6. Граф в переводе – писарь
Какую функцию могли выполнять эта структура – храм, окруженный валом?
– Ну как же! – скажешь ты, читатель. – Под защиту валов стекались в случае нападения врагов окрестные жители.
Мы уже обсуждали, что трудно придумать более глупое поведение. Вместо того, чтобы рассыпаться по окрестным лесам и болотам – набиться внутрь валов, страдать от голода, жажды, эпидемий и гарантированно погибнуть или попасть в плен в случае взятия города.
– Тогда это резиденция князя с дружиной, которые собирали дань с окрестных земледельцев.
Напомним, что в «доромановские» времена на Руси была распространена подсечно-огневая система земледелия. Земледелец не был привязан к какому-либо месту, более того, должен был с места на место переходить, выжигая в лесу участок для поля.
В таких условиях брать с него дань было задачей невыполнимой.
Нет, читатель, только торговля способна была сосредоточить в одном месте – на ярмарке или на перевалочной базе – материальные ценности, для защиты которых понадобился бы вал. Показательны титулы европейской знати: граф и каунт (англ. Count, отсюда виконт (viscount) – заместитель каунта). Ведь в переводе это просто писарь и счетчик, то есть те, что ведут учет и контроль товаров и взымаемой с них пошлины. Торговлей занимался и рыцарский Немецкий орден (см. 3.7.2).