Гог и Магог, князь Рос
Гог и Магог, князь Рос
В Библии, в книге Иезекиила есть одно знаменитое место, споры вокруг которого идут до сих пор. В синодальном переводе оно звучит так:
«Обрати лицо твое к Гогу в земле Магог, князю Роша, Мешеха и Фувала. Так говорит Господь: вот Я — на тебя, Гог, князь Роша, Мешеха и Фувала. Гог придет на землю Израилеву» (Иезекииль 38:2–3,18 и далее). Рош упоминается также и в книге Бытие (46:21). О Гоге и Магоге говорит Апокалипсис (20:7).
По мнению некоторых средневековых хронистов Гог и Магог — это готы и монголы. Например, в XIII веке венгры считали, что Гог и Магог — это татары (см. [28], с.174). По сообщению Карамзина, название Гог и Магог относилось некоторыми историками к хазарам ([19], примечание 90 к т.1).
С другой стороны, средневековые византийцы были уверены, что в этом месте книги Иезекиила речь идет о РУССКИХ, и писали не «князь Рош», а прямо — «князь Рос». Например, Лев Диакон в своей известной «Истории», описывая поход великого князя Святослава Киевского на Византию в конце X века, пишет о русских следующее: «О том, что этот народ безрассуден, храбр, воинствен и могуч, что он совершает нападения на все соседние племена, утверждают многие; говорит об этом и божественный Иезекииль такими словами: „Вот я навожу на тебя Гога и Магога, князя Рос“» ([29], с.79).
Отметим, что Диакон говорит здесь не Рош, а Рос.
Наша гипотеза очень проста.
Под словом РОШ или РОС имеется в виду РУСЬ. Кстати, в западноевропейском восприятии слово Россия пишется, например, по-английски как Russia и читается как Раша, т. е. все тот же Рош.
Под словом МЕШЕХ имеется в виду МОСОХ — легендарная личность, по имени которого была названа МОСКВА (как считали средневековые авторы).
Под словом ФУВАЛ имеется в виду ТОБОЛ (в Западной Сибири, за Уралом). Дело в том, что Ф (фита=тэта) может читаться и как Т и как Ф, а звук В часто переходит в Б и, наоборот (из-за двойного прочтения греческой виты = беты). До сих пор Тобол и Иртыш — один из центров казачества. Впрочем, отождествление Фувала русского синодального перевода с Тоболом не нуждается в рассуждении о различном звучании «фиты». Берем английскую Библию и смотрим, как в ней переведен «Фувал». И видим: TUBAL, т. е. попросту ТОБОЛ! Весь фрагмент из Иезекиила в английском переводе звучит так: «Gog, the land of Magog, the chief prince of Meshech and Tubal» (Ezekiel 38:2), и далее: «O Gog, the chief prince of Meshech and Tubal» (Ezekiel, 38:3). Гог назван «главным князем (= принцем)» в земле Магога, Мешеха и Тубала (Тобола). CHIEF PRINCE на русский язык переводится в точности как ВЕЛИКИЙ КНЯЗЬ!
Нельзя не обратить внимания не следующее замечательное обстоятельство. Как мы видим, в каноническом англиканском переводе Библии XIX века (London: British and Foreign Bible Society, Instituted in London, in the Year 1804; appointed to be read in the Churches; printed by Eyre. Spottiswoode) почему-то пропущено имя РОШ! Сравните с нашим русским синодальным переводом. В чем дело? По-видимому, слово РОШ (Ross по-английски) — резануло слух грамотному переводчику Библии, который, несомненно, понял — о ком здесь идет речь (и испугался). Неудивительно, что он предпочел вычеркнуть опасное имя «русских» из канонического библейского текста, чтобы не задавали внимательные читатели ненужных вопросов: о каких таких русских говорит Библия? Отметим, впрочем, что, проявив похвальную бдительность по отношению к имени РОШ, переводчик пропустил, по-видимому, незнакомое ему, но не менее опасное слово ТОБОЛ (Tubal). Неудивительно! В Англии XIX века не все переводчики знали что-либо о российской Сибири.
Цитированное нами место в книге Диакона, в котором вместо Рош прямо сказано РОС, вызывает заметное раздражение у современных комментаторов. Они пишут следующее:
«В Библии слово Рош является ошибкой греческого перевода, однако византийцы неизменно понимали его как название народа и начиная с пятого века прилагали к различным варварским племенам. Когда в IX веке на исторической арене появились росы, эсхатологическое сознание византийцев немедленно связало их с библейским „Рош“. Текст Иезекииля непосредственно применен к русским в первый раз в житии Василия Нового: „Варварский народ придет сюда на нас свирепо, называемый Рос и Ог и Мог“ (Житие Василия Нового, 88–89). Здесь также как и у Льва Диакона, библейский текст искажен. Так и родилось слово Россия. Что же касается Гога и Магога, то они уже в Апокалипсисе названы народами (20:7–8). Начиная с Евсевия, их на протяжении всего средневековья отождествляли с враждебными племенами. Наиболее распространено было представление о том, что это скифы, отчего схоластическое сближение с Русью получило еще одно подтверждение» ([29], с.211–212).
Отметим, что имя Магог употреблялось и в форме Мог, т. е. МОГОЛ. Монголов ранние историки чаще всего так и называли — моголами. Это опять указывает на то, что МОГОЛ означает Русское (Рос) государство. Оно же — Монголо-Татарское, МЕГАЛИОН = Великий.
Возвращаясь к началу настоящего раздела, зададим вопрос: так когда же была написана библейская книга Иезекиила? Неужели за много веков до нашей эры, как уверяет нас скалигеровская история? Как мы только что видели, из утверждения Льва Диакона следует, что написана она была не ранее X века нашей эры.
Или придется признать, что в Палестине за несколько сот лет до нашей эры оживленно обсуждался вопрос о русском вторжении с севера.