О терминах «еллин» и «эллинский»

О терминах «еллин» и «эллинский»

Сегодня термины «греческий» и «эллинский» обычно отождествляются. Но в средневековых текстах (мы просмотрели очень много текстов на славянском языке) они означали разные вещи.

Термин «грек» обозначал национальность («грек» = «византиец»), а термин «еллин» — вероисповедание, считавшееся одной из основных ересей в Империи. Так называли тогда многобожие — то, что сегодня принято называть язычеством. Отметим, что слово «язычество» в старых текстах не употреблялось, а слово «языки», от которого оно происходит, употреблялось в смысле «народы», «народы другой веры». Таким образом, слово «эллин» («еллин») используется сегодня в другом смысле, чем раньше. В текстах XIV–XVII веков это слово означало «средневековый язычник, живущий на землях Византийской (греческой) империи», а сегодня оно означает «античный грек». Термины «уезжали» в прошлое вместе с историей и, к сожалению, придавали этому прошлому существенно другую окраску.

Поделитесь на страничке

Следующая глава >

Похожие главы из других книг

20.2. Эллинский рыбак в китайских водах?

Из книги Стратагемы. О китайском искусстве жить и выживать. ТТ. 1, 2 автора фон Зенгер Харро

20.2. Эллинский рыбак в китайских водах? «В мутной воде легко ловится рыба» — так гласит народная южнокитайская поговорка. Сообщает же о ней Фань Инь в своем изданном в 1882 г. сборнике Юэские поговорки [ «Юэ янь»] (историческая область Юэ соответствует нынешним провинциям


О терминах

Из книги Забытая Беларусь автора Деружинский Вадим Владимирович

О терминах