Стратагема № 16. Если хочешь что-нибудь поймать, сначала отпусти

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

Стратагема № 16. Если хочешь что-нибудь поймать, сначала отпусти

Четыре иероглифа

Современное китайское чтение: юй / цинь / гу / цзун

Перевод каждого иероглифа: хотеть / схватить / прежде, сначала / отпустить

Связный перевод: То, что ловишь, сначала отпусти. Тому, что хочешь захватить, сначала дай уйти.

Сущность: Стратагема «кошки-мышки». Стратагема непротивления. Стратагема завоевания сердец.

В «Цзо-чжуань», одном из тринадцати конфуцианских классических трудов, говорится:

«Упусти врага на один день — принесешь несчастья многим поколениям».

Однако имеются обстоятельства, в которых рекомендуется применять Стратагему № 16. Стандартным для всех китайских книг примером применения этой стратагемы служит эпизод из уже многократно цитировавшегося романа «Троецарствие» (см. 16.2), которому предшествует следующий эпизод,[216] также иллюстрирующий Стратагему № 16.