6. Арабский – еврейское эсперанто

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

Перемещавшиеся вдоль рек протолюди, о которых мы говорили в 4.3.1, обменивались предметами и продуктами, согласно заложенным у приматов моделям поведения. Эти обмены могли происходить в постоянных местах на водоразделах речных систем, либо в местах слияния рек. Участвующие в этих актах обмена особи постепенно образовали наиболее развитый слой общества, получивший название евреев, а пункты обмена постепенно превратились в то, что потом стали называть еврейскими гетто. Такова была первичная структура человеческого сообщества.

На это указывает этимология слова еврей: «Слово возводится к семитскому корню 'br или, более конкретно, к древнееврейскому глаголу авар («переходить»). Но если придерживаться этой этимологии, то возникают определенные трудности при попытке объяснить, что именно должны были «перейти» иврим (евреи)» (Л. Дрейер Кто такие библейские «иврим»? Лехаим, сентябрь, 2010). При нашем подходе никаких трудностей не возникает. Переходить евреи должны были с одного места на другое, обеспечивая обмен товарами и технологиями. Заметим, что в традиционной этимологии этот переход связывается с переходом через реку. Или по реке, уточним мы.

Общим языком евреев-эбреев-арабов был искусственно созданный арабский язык.

– Постойте, – можешь опять сказать ты, читатель. – При чем же здесь арабский?

Дело в том, что еврейский «язык, по самой конструкции своей грамматики и по всему коренному составу своих слов есть несомненный вариант арабского языка с примесью европеизмов. Он менее отличается от арабского, чем современный польский жаргон евреев от немецкого или чем латинский от итальянского» (Н. А. Морозов Христос книга 3, ч. 1. гл. 6). При этом на территориях «от Магриба до Ирака» евреи говорили на… еврейско-арабском языке: «Термин еврейско-арабский язык употребляется для обозначения письменного языка евреев арабских стран, в особенности в средние века, когда он имел более монолитный характер (то есть еще не распался на диалекты, как сейчас – А. П.). Средневековый еврейско-арабский язык был языком богатейшей религиозной, философской, научной и светской литературы… На этом смешанном языке произносились проповеди, осуществлялось религиозное обучение, формулировались решения раввинских судов и общинных советов… Средневековый еврейско-арабский язык как язык науки и религии оказал значительное влияние на иврит (например, арабская грамматическая терминология широко использовалась при составлении грамматик иврита в арабских странах)» (ЭЕЭ, Еврейско-арабский язык). То есть даже грамматика иврита составлена на основе арабского языка. Нередки упоминания, что евреи разговаривали даже не на еврейско-арабском, а просто на арабском языке. Напомним: только «завершение… Реконкисты привело к постепенному отходу испанского еврейства от арабского языка, место которого было занято испанским, ставшим языком повседневного общения, и ивритом в качестве языка литературы» (там же, Еврейско-арабская литература). И писали испанские евреи тоже на арабском языке: «в… Испании… был создан – преимущественно на арабском языке – основной корпус еврейской средневековой философско-теологической литературы» (там же), «евреи… сближались с просвещенными арабами. Арабский язык стал у них разговорным и письменным языком» (ЕЭБЕ, Испания). А прибывшие в начале 16 века в Каир изгнанники из Испании сефарды «перешли в быту на арабский язык» (ЭЕЭ, Каир). Мы полагаем, что этот арабский язык они принесли с собой. Описанная выше картина явно свидетельствует, что изначально евреи говорили на арабском языке, а затем постепенно, пройдя стадию еврейско-арабского языка, перешли на иврит.

Литературный арабский язык носит явные признаки того, что он создавался по определенным правилам, то есть искусственно. В основе его структуры лежит набор корней, определяющих смысловое значение однокоренных слов. Корни эти и сейчас в подавляющем большинстве (по подсчетам их 82 % от общего количества) состоят из трех согласных, что вряд ли можно считать случайным совпадением В других языках это совершенно не так. Словообразование на основе неизменного корня происходит за счет гласных. В арабском три коротких гласных (а, и, у) и три точно таких же, но длинных по звучанию гласных звука. Трудно представить, чтобы подобная система гласных могла возникнуть при стихийном формировании языка. Более того, в арабском слове не могут соседствовать два гласных звука – их обязательно разделяют согласные. Что тоже, очевидно, сделано сознательно, дабы избежать путаницы при восприятии слова на слух. Число слов, заимствованных из других языков, составляет в арабском около 1 %, это также отличает его от других языков и, на наш взгляд, есть именно результат его искусственного, а не стихийного создания.

Об искусственном создании арабского языка говорят также следующие его черты: «Глагол в арабской языковой системе занимает центральное место, будучи практически равнозначным самому корню… Исключительно оригинальную черту глагола составляет его способность порождать ряд новых глаголов… Эти производные глаголы сохраняют прямую формальную и смысловую связь с первичной глагольной основой, представляя лишь ее модификацию… Такие производные глагольные формы принто называть «породами»… Всего в арабскомязыке насчитывается 14 пород, каждая из которых имеет постоянную схему и закрепленное за ней типовое знчение… Порода меняет первичное значение корня в смысле качества, количества или направленности действия или состояния… КаСаРа – «он сломал, разбил», КаСсаРа – «он сломал на мелкие части, разбил в дребезги», ФаРаКа – «он разделил, разлучил», ФаРраКа – «он разогнал, рассеял» (А. Б. Халидов Арабский язык в книге Очерки истории арабской культуры V–XV вв. М., Наука, 1982, с. 22–24). «Каждый корень порождает слова сериями. Сообщество слов, отпочковавшихся от одного корня, сохраняет ясное единство и родство… это единство и родство материально осязаемы, воспринимаемы на слух и видимы на письме. Обладая тремя устойчивыми корневыми согласными и типовыми схемами образования слов, дериваты (производные) корня складываются в гнездо, внутри которого этимологические и семантические связи между словами явны и отчетливы. Большинство арабских слов укладывается в сетку, или матрицу, вертикальные линии которой образуют схемы, а горизонтальные – корни. На пересечении линий помещается слово. Соответственно каждое слово может быть обнаружено на этой сетке и опознано» (там же, с. 28). Налицо логическая матричная схема построения арабского языка, которая существенно облегчает обучение языку и коммуникацию. Прежде всего, коммуникацию между членами глобальной торговой сети – копорации или сословия евреев. С этой целью и был создан язык. Название он получил не только по своим носителям – эбреям, но и по месту создания – Иберии.

Кстати, читатель, а почему те цифры, которыми мы пользуемся и на которых стоит вся современная цивилизация, называются арабскими? Потому что их изобрели бедуины аравийского полуострова, чтобы подсчитывать своих верблюдов? Или десятеричная система возникла там, где она и была нужна – в месте, где строили стометровые башни, океанские корабли и пушки? В месте, с высокоразвитой арабской культурой, которое называлось Арабия она же Иберия. А откуда арабские цифры распространились по Европе? Правильно, из Испании. Согласно легенде внедрил их будущий папа Сильвестр II он же Герберт Реймский или Орильякский. Оказавшись с посольством в Кордовском халифате, он позаимствовал оттуда арабские математические книги и стал пропагандировать удобные арабские цифры. Причем эти цифры неразрывно связаны с арабским языком, поскольку представляют собой слегка измененные (и/или повернутые) начертания первых девяти букв арабского алфавита (на что указывал арабист Н. Н. Вашкевич).

К 4.8.6К 4.8.6

Крепость Йорос

После изгнания из Испании беглецы-сефарды перебрались в Османскую империю, заняв ведущие места среди ее правящего класса. Каков же был язык османской администрации? Турецкий? Вовсе нет. Именно арабский (см. 4.9.8). Турецкий же язык в Османской империи считался языком простонародья, и первая печатная книга на нем появилась в… 1727 году. Был это арабско-турецкий словарь.

Книгопечатание на арабском было распространено в Европе 16 века. «Первая печатная книга на арабском языке была выпущена в 1514 г. Грегорио де Грегорисом в итальянском городе Фано. Текст книги был набран типографским шрифтом, разработанным и изготовленным итальянскими мастерами» (М. Л. Ахмадуллин Дизайн арабоалфавитной печатной продукции Поволжья и Урала (конец XIX – начало XX в.) Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата искусствоведения, СПб, 2011, II, 1.1). В 1530-м в Венеции был издан Коран (Е. А. Резван Коран и его мир АН, Институт Востоковедения, СПб, 2001, с. 359). Известно 167 книг на арабском, изданных в 16–17 вв. в Европе (Вахид Кудура Начало арабской печати в Турции и странах «Шам» Материалы Симпозиума История арабской печати, Дубай, 1996, с. 109–141).

Все это – свидетельство широкого бытования арабского языка в Европе в период гегемонии купцов-меркурианцев.

На то, что арабский алфавит – это наиболее старая из известных систем письменности, указывает явная приспособленность его букв к письму от руки. Латинский же алфавит, в особенности прописные буквы – так называемый маюскул, гораздо менее удобен для письма. Более удобен он – в связи со своей прямоугольностью – для изготовления шрифта для книгопечатания. При этом строчные – предназначенные для письма от руки – латинские буквы – т. н. минискул – якобы появились лишь через 900 (!) лет после маюскула, уже в каролингскую эпоху. Не правда ли, странная ситуация, когда прописные буквы появляются через 900 лет после печатных, как будто специально для того, чтобы написать на них «древние каролингские рукописи»? Мы полагаем, что латинский алфавит был создан во времена появления книгопечатания для изготовления печатного шрифта.

Прямоугольные, в основном, также буквы греческого алфавита. И с ним та же история: «Строчные буквы появились примерно в 800 г. Их появление связывают с византийским рукописным шрифтом…» (Лингвистическая энциклопедия Греческий язык сайт Linguapedia). О «византийских» рукописях см. 4.6.3.

Прямоугольные также очертания букв иврита. На иврите этот алфавит так и называется – «квадратное письмо». Что, как мы уже отмечали, свидетельствует, что у евреев было и другое письмо – не прямоугольное. Мы полагаем, что это было именно арабское письмо. И та же странная история с гораздо более поздним появлением букв, предназначенных для письма на иврите от руки: «В Средние века, когда еврейские раввины, купцы, писатели и деятели писали много и часто, декоративный квадратный шрифт видоизменился в мелкие округлые буквы рукописного письма. Такие буквы занимали меньше места на листе, да и писать их было легче и быстрее. Развёрнутые подробные комментарии к Библии раввины писали таким рукописным письмом» (Барух Подольский Беседы об иврите. Еврейское письмо сайт ИРИС, 2006).

Мы полагаем, что «квадратное письмо» иврита также создавалось с прицелом на книгопечатание, то есть в начале 16 века.

Вот что известно о «переводе» на арабский Торы: «перевод Саадия Гаона, прозванного Аль-Фаюми (умер 942), знаменитого раввина и главы школы в Суре (в Вавилонии); по этому переводу напечатано было еврейскими буквами Пятикнижие в Константинополе в 1516 году» (ЭСБЕ, Библейские переводы). То есть Тору в Константинополе в 1516 году печатали с арабской рукописи. Значит, сорок пять тысяч евреев, добравшихся в Турцию после изгнания из Испании, не захватили с собой ни одного свитка Торы на «родном иврите»?

На арабском языке, по нашему мнению, были написаны первые Священные писания. С ним связано распространение первоначальной религии единобожия. На нем, вероятно, изначально совершались богослужения. Так одним их древнейших религиозных обрядов Испании считается т. н. мосарабский, то есть буквально «сделанный арабами» (от араб, муста'риб). Обряд этот вдруг «возродился» в начале 16 века при Изабелле Кастильской в тогдашней столице Толедо, где совершался в главном соборе страны – Толедском соборе святой Марии. Вытесненный впоследствии римским обрядом, в одной из капелл этого собора он ежедневно совершается и в наши дни.

В 2.2.2. мы говорили об арабских надписях на московских монетах и на оружии московских царей. Отметим также работы Н. Н. Вашкевича, в которых происхождение ряда русских фразеологических оборотов, этимология которых априори не ясна, объясняется заимствованием слов из арабского языка. К примеру, сарака по-арабски означает воровство. Таким образом, сорока-воровка есть тавтология – перевод с арабского. «Гол как сокол» объясняется через арабское сакил (голый). На наш взгляд, это может указывать на использование на территории России арабского в качестве языка священного писания, вследствие чего ряд арабских слов попал в русский язык. Вот и русское слово храм, то есть религиозное здание с запретным для простого верующего местом – заалтарной частью, практически совпадает с арабским харам – запрет.

Если, как мы полагаем, общий язык евреев-меркурианцев – это арабский, а Америка была открыта до изгнания евреев из Испании, то в Америке должна присутствовать древняя арабская письменность. И, действительно, о находках в Америке арабских надписей, принадлежащих к доколумбовой эпохе, пишет в своей книге Барри Фелл (Barry Fell Saga America New York, Times Books, 1980). Фелл сообщает о найденных в результате различных археологических раскопок на территории нынешних штатов Северной Америки – Колорадо, Нью-Мексико, Индиана и Невада – арабских куфических надписей. В основном, они присутствуют на камнях. Фелл полагает, что эти надписи связаны с арабскими школами, в которых проходило обучение грамоте, арифметике и навигации. Барри Фелл также пишет об арабских словах, сохранившихся в лексиконе индейских племен на территории Новой Англии и Новой Шотландии. В частности: утро – асбах, мгновенно – нитаидж, созвездие – ал каукаб, завтра – гъад, правитель – мелик, болезнь – марад, звезда – аллакъ, радуга – мантака.

См. также 4.11.2 д.