Комментарий
1Конунг Ярицлейв (Jarizleifr) – русский князь Ярослав Владимирович Мудрый – князь новгородский в 1010–1016 гг., великий князь киевский в 1016–1018, 1018/1019 – 20 февр. 1054 г. См. подробнее Главу 6, комм, к мотиву 7.2. Е. А. Рыдзевская высказала предположение, что, хотя «это – явно неисторическая часть «Morkinskinna», резко противоречащая тем сведениям в других текстах, историческая верность которых не вызывает сомнений», возможно, рисуя Ярослава как «человека самолюбивого, раздражительного, крутого и сурового в минуты гнева, но не лишенного отходчивости и способного поддаваться разумным уговорам и доводам», автор «Гнилой кожи» (или ее источника) имел дело с «какими-то подлинными старыми воспоминаниями о Ярославе» (Рыдзевская 1940. С. 71–72).
2Гардарики (Gar?ar?ki) – древнескандинавское обозначение Руси. См. Этногеографический справочник.
3Княгиня Ингигерд (Ingiger?r dr?ttning) – жена князя Ярослава Мудрого. См. подробнее мотив 6.1 в Главе 6, особенно комм. {ii}.
4 См. о нем подробнее в Главе 6, примеч. 6 на стр. 238.
5Она была мудрее всех женщин и хороша собой. – Саги нередко подчеркивают, как и в данном случае, определенное превосходство над окружающими скандинавской жены русского князя. Ср. ниже в тексте характеристику Ингигерд, вложенную в уста Олава Харальдссона: княгиня, «которую я знаю как самую выдающуюся из женщин». Ср. также место и роль Ингигерд в «Пряди об Эймунде» (§ 6.7); см.: Глава 6, мотив 8, комм. 54.
6 Скорее всего, парча и драгоценные ткани были византийского производства. Подробнее о проникновении тканей из Византии на Русь в X в. см.: Глава 6, мотив 5. В более позднее время (XI–XII вв.), по мере укрепления экономических и культурных связей Византии с Русью, ввоз византийской художественной утвари и тканей на Русь возрастает (см.: Даркевич 1973. С. 94–98).
7H?-s?ti – «высокое сиденье» (IED. Р. 244) – трон конунга или ярл а.
8Dr?ttning – «королева» (IED. Р. 107), в древнерусском контексте – «княгиня».
9S?lur – внутренние столбы в норвежском доме, на которых держались балки крыши (IED. Р. 605).
10 В ряде мест в сагах мы встречаем намек на существование между Олавом и Ингигерд неких теплых чувств и взаимной привязанности. Подробнее см.: Джаксон 2001в; ср.: Глава 6, мотив 8, комм. 70.
11 Здесь используется юридический термин b?ta «уплатить выкуп за преступление» (IED. Р. 92).
12 Имеется в виду Магнус, сын Олава Харальдссона и Альвхильд.
13 Об институте «кормильства» см. Главу 2; § 2.2; комм. 14.
14Потому что у вас считается, как говорят, что тот ниже, кто воспитывает ребенка другого. – Здесь мы встречаемся с отражением характерного для средневековой Скандинавии представления, что тот, кто брал ребенка на воспитание, был менее знатным, нежели его отец. См. Главу 2; § 2.2; комм. 14.
15«мы можем смириться с тем, что конунг Опав больше нас, и я не посчитаю за унижение, если мы воспитаем его ребенка». – Здесь, с помощью высказывания, приписываемого Ярославу, проводится тенденциозная линия автора саги на возвеличение скандинавского конунга.
16 В уста Олава автор саги вкладывает признание о том, что ему известно «более чем дружелюбное» отношение Ингигерд к нему (ср.: комм. 10).
17 Ср. с тем, как описывается пребывание на Руси юного Олава Трюггвасона в гл. 8 редакции А саги монаха Одда об этом конунге: «С тех пор стали конунг и княгиня воспитывать Олава любовно, с большой лаской. Одарили они его многими дорогими вещами, как своего собственного сына» (§ 5.2.1).
18Некоторые люди ненавидели его. – Здесь мы вновь встречаемся с мотивом, известным нам по «Саге об Олаве Трюггвасоне», – завистью людей к иноземному конунгу, пользующемуся почетом и славой при дворе русского князя (см. Главу 5, мотив 6).
19Не должно воспитывать там сына иноземного конунга. – Эти слова параллельны тому, что мы уже читали в «Саге об Олаве Трюггвасоне» (?TOdd А, ?THkr, ОТМ; см. Главу 5, мотив 4, комм. (iii}).
20Часто забавлялся он в палате конунга. – Этими словами начинается в «Гнилой коже» рассказ, сходный с рассказом из детства Олава Трюггвасона (подробный комментарий см. в Главе 5, мотив 4).
21Свейн Альвивусон (умер в 1035 г.) – сын Кнута Могучего (родился в 990-х гг., умер 12 ноября 1035 г.) и его наложницы Альвивы, «наместник» Кнута в Норвегии (1030–1035) после гибели Олава Харальдссона.
22 «Недостойное» отношение норвежцев к святому конунгу Олаву заключалось в том, что большая часть старой знати, а также присоединившиеся к ней бонды встали на сторону претендовавшего на власть в Норвегии короля Англии (1016–1035) и Дании (1019–1035) Кнута Могучего, а в битве при Стикластадире их войско выступило против Олава (подробнее см.: Введение к Главе 6). Текст саги недвусмысленно указывает на внешнеполитическую активность Ярослава Мудрого.
23 Термин kaupfri?r «торговый мир» нередко встречается в источниках. Из саг следует, как показала Е. А. Мельникова, что торговый мир устанавливается конунгом или местным правителем, что он дается на определенный срок, распространяется на некую обусловленную территорию и относится к оговоренному числу купцов, гарантируя их личную безопасность и сохранность их товаров (Мельникова 1997). Е. А. Мельникова полагает, что «упоминание в саге резко враждебного отношения Ярослава к Свейну, наместнику в Норвегии главного врага Олава Харальдссона Кнута Могучего, а также ко всем норвежцам из-за их «предательства» Олава, предполагает, что ранее, во время правления Олава, между Русью и Норвегией существовали дружественные отношения. Указание на отсутствие торгового мира при Свейне… как кажется, говорит о существовании такового в предшествующее время». Исследовательница утверждает на этом основании, что «во время правления Олава Харальдссона был заключен торговый мир с Русью, обеспечивавший свободную торговлю и безопасность норвежских купцов на Руси». Олав правил с 1014 по 1028 г., но Мельниковой удается еще более сузить временной отрезок, в который мог быть заключен этот предполагаемый договор. Она исходит из того, что Ярослав постоянно находился в дружественных отношениях со Швецией (он был женат на Ингигерд, дочери Олава Шведского), а Олав Шведский до конца своей жизни (ум. в 1022 г.) имел вражду с Олавом Норвежским. Кроме того, Ярослав был в дружественных отношениях с правителем Дании и Англии Кнутом Могучим, главным противником Олава Харальдссона на Балтике. Лишь после смерти Олава Шведского ставший правителем после своего отца Энунд-Якоб резко изменил соотношение политических сил на севере Европы, вступив в союз с Олавом Харальдссоном против Кнута. Именно в этот момент Ярослав «мог сменить свои политические ориентации и установить связи с Норвегией» (Мельникова 1997). Наиболее вероятными годами заключения договора о торговом мире с Норвегией Мельникова считает 1024–1026 гг., проведенные Ярославом в Новгороде, между проигранной им битвой при Листвене и его возвращением в Киев (Melnikova 1997).
24Поэтому каждый убивал людей другого, как только они встречались вместе. – Этот текст, действительно, подтверждает вывод о том, что наличие торгового мира обеспечивало личную безопасность купцов.
25Карл. – По имени этого персонажа названа прядь в «Гнилой коже», которую мы в данный момент рассматриваем: «Прядь о Карле Несчастном» («Karls ??ttr ves?la»). Г. Индребё (Indrebo 1938–1939), а за ним Й. Луис-Йенсен (Louis-Jensen 1977. S. 79–82) пришли к выводу, что вводная часть «Гнилой кожи» («Прядь о Карле Несчастном») не принадлежала ее исходной редакции, поскольку она плохо сочетается с другим материалом этого свода саг. Луис-Йенсен заключила, что самостоятельно существовавшая «Прядь о Карле Несчастном» была добавлена, будучи плохо увязываема с ним, к оригинальному тексту «Гнилой кожи». Т. М. Андерссон (Andersson 1977) не принимает этой аргументации по той причине, что так называемая «Прядь о Карле Несчастном» не имеет характерных черт пряди. Он склонен считать, что все противоречия могли возникнуть тогда, когда автор «Гнилой кожи» пытался соединить традицию, донесенную «Обзором саг о норвежских конунгах», с другой традицией о конунге Магнусе, например, с дошедшей до него в «*Саге о хладирских ярлах» (см. о ней: Indrebo 1917. S. 80–84; Bemtsen 1923. S. 182–217; Schreiner 1928. S. 20–60; Bjami A?albjarnarson 1937. S. 185–187, 206–224).
Трудно согласиться с мнением, что в «Гнилой коже» представлена «пространная версия», а в «Круге земном» мы находим «сокращенный вариант повествования» о пребывании Магнуса на Руси (Мельникова 1997), поскольку «Прядь о Карле Несчастном» существенно отличается лексически, стилистически и тематически от истории юного Магнуса Доброго, как она изложена в остальной совокупности источников.
26Аустрвег (Austrvegr) – «Восточный путь». См. Этногеографический справочник. Скорее всего, в данном контексте – это обозначение Руси.
27Люди с юга (Sudrmenn). – В переводе Т. М. Андерссона – Germans «немцы» (Morkinskinna 2000. Р. 91). Действительно, здесь могли бы подразумеваться немцы, но не только они одни, поскольку в представлении средневековых исландцев и
Саксония, и Дания, и прочие центральноевропейские земли лежат к югу от Норвегии, в южной четверти обитаемой земли (см. ниже комм. 37; подробнее см.: Джаксон 19946; Джаксон 1997а; ер.: комм. 32 и 34 к «Саге об Инглингах» в Главе 1; комм. 5 к мотиву 1 в Главе 11).
28 Судьба, в представлении скандинава, – не безличная сила, не слепой рок, а внутреннее предназначение человека. Большое число терминов, употребляемых в сагах в этой связи – hamingja, gcefa, heill, au?na, – отражает разные оттенки понятия «судьба»: счастье, удача, участь, доля. Этими терминами обозначаются качества отдельного человека или его семьи, рода. Характерно, что у каждого индивида или рода своя судьба, своя удача. Подробнее см.: Гуревич 1972. С. 52–62.
29Аустррики (Austrr?ki) – «Восточное государство». См. Этногеографический справочник. В данном контексте – это обозначение Руси.
30 Думаю, можно не сомневаться, что «большим торговым городом», в котором купцы собираются «купить себе всего необходимого» и откуда затем отправляются в Хольмгард (Новгород), была именно Ладога (ер.: Мельникова 1997. С. 38).
31 Вновь из текста следует, что при отсутствии торгового мира купцы не имеют гарантий личной безопасности.
32 Как можно понять из текста саги, личную безопасность купцов и сохранность их товаров может гарантировать лишь правитель; он же имеет право не дать им «мира», т. е. свободного продвижения по стране и свободной торговли. О термине fri?r см.: Lund 1987.
33 Здесь используется термин ?fri?r – «немирье, отсутствие мира» (см. о нем подробнее: Lund 1987).
34«Так хочет Магнус, сын конунга, чтобы тебе был дан мир». – Как можно видеть из текста, купцы все сразу не едут вглубь страны: отправляется «к конунгу» один Карл. Очевидно, он должен получить разрешение («мир») для остальных купцов на проезд от Ладоги до Новгорода. Когда Ярослав освобождает Карла, он говорит, что Магнус просит его дать мир ему и всем тем норвежцам, т. е. «мир» для Карла – не освобождение из заточения, а действительно право на проезд и провоз товаров, как и для остальных норвежцев, ожидающих его в Ладоге. Идущая ниже по тексту вставка в «Хульде», противопоставляющая «мир» от местных жителей по пути следования Карла и «свободу» от конунга, подчеркивает, что в понятие «мира» входит также личная безопасность. Ср. ниже комм. 41; подробнее см.: Джаксон 1999а.
35Лендрманн – должностное лицо конунга. В обязанности лендрманна входила, в первую очередь, организация ополчения, в котором должно было принимать участие население. Лендрманнами назначались по преимуществу представители старой знати, которые были готовы служить королю. «Таким образом, институт лендрманнов, возможно созданный по английским образцам, был плодом компромисса между королевской властью и частью старой знати» (История Норвегии. С. 141).
36 Сага вновь содержит указание на непосредственное участие Ярослава в возведении Магнуса на трон в Норвегии.
37 В древнескандинавских письменных памятниках нашло отражение естественное и традиционное для древних скандинавов (как и для всех германцев и – шире – индоевропейцев) членение обитаемого мира на четыре четверти по четырем странам света. Как можно заключить из саг, у их авторов есть некое общее представление о пространстве, в котором они ориентируются с помощью своего рода «ментальной карты». Конечно, авторы IX–XIII вв. едва ли имели перед собой реальную карту, по которой они определяли соотношение стран и земель и которой пользовались при составлении своих описаний, но их «ментальная карта» была вполне конкретной, постоянной и общей для авторов значительного числа сочинений исландско-норвежской письменности. Представление о том, какие страны относятся к каким четвертям, в этих источниках – весьма устойчивое. Западная область – это вся Атлантика (Англия, Исландия, Оркнейские и Шетландские острова, Франция, Испания и даже Африка). Восточная – прибалтийские и более восточные земли. Южная – Дания, Саксония. Северная область – это по-преимуществу сама Норвегия, но также Финнмарк, а иногда и Бьярмаланд (Беломорье). Движение из одной области в другую описывается в источниках в соответствии не с реальными показаниями компаса, а с принятыми наименованиями этих областей. Так, плавание и из Швеции, и из Восточной Прибалтики, и из Руси в Норвегию обозначается либо как движение на север (nor?r), потому что Норвегия лежит в «Северной области», либо как движение с востока (<austan), поскольку к «Восточной области» принадлежат и Швеция, и восточноприбалтийские земли, и Русь, и т. д. Если взять всю совокупность памятников древнескандинавской письменности, то можно обнаружить, что как восточные воспринимались все земли по берегам Балтийского моря, а также земли в глубине Восточной Европы. На востоке тем самым оказывались Швеция (Свитьод – Sv??j??), острова Борнхольм (Borgundarh?lmr), Эланд (Eyland), Готланд (Gotland), Сааремаа (S?sla, Eys?sla), земли прибалтийских славян (Виндланд – Vin?land; Пулиналанд – P?linaland), земли куршей (Курланд – K?rland), эстов (Эйстланд – Eistland), карел (Киръялаланд – Kirj?laland), финнов (Финнланд – Finnland), Русь (Гарды – Gar?ar /Гардарики – Gar?ar?k?) с городами Ладога (Альдейгъюборг – Aldeigja, Aldeigjuborg), Новгород (Хольмгард – H?lmgar?r), Киев (Кэнугард – K?nugar?r), Полоцк (Палтескъя – Pallteskja) и др., равно как и Константинополь (Миклагард – Miklagar?r) и Рим (Ром – R?m), куда ездили «Восточным путем».
38«Приходит мне на ум, что у нас не было разрешения на эту поездку». – Эта фраза Карла лишний раз подчеркивает, что торговые отношения были делом государственным и купец, отправляющийся в другую страну, должен был получить разрешение своего правителя (может быть, исключительно в период отсутствия торгового мира?).
39 Т. е. на Русь (ер. комм. 37).
40 «И оказывают… радушный прием» – стереотипная формула.
41 История Кальва Арнасона фактически повторяет ту же схему, которая была описана в рассказе о поездке купцов (см. комм. 34). «На восток в Гардарики» Карл и Кальв едут вместе, но к Ярославу приходит только Карл. Это означает, что Кальв остается ждать, чтобы ему дали «мир» на проезд. «Мир», который Карл получает для Кальва Арнасона, вероятнее всего, является гарантией его неприкосновенности, поскольку Ярицлейв и Магнус убеждены, что отец Магнуса, конунг Олав Святой, был убит именно Кальвом.
Скорее всего, и в XI в. «мир» давался тем же способом, что и в более позднее время. Для XII и XIII вв. мы такой информацией располагаем. Так, под 1188 г. Новгородская I летопись рассказывает о конфликте между новгородскими и немецкими купцами: в ответ на конфискацию новгородских товаров на Готланде новгородцы не позволили своим купцам отправиться за море, а находившихся в Новгороде варягов отпустили на очень сложных условиях – «ни съла въдаша Варягом, но пустиша я без мира» (НПЛ. С. 39). Варяги, отпущенные из Новгорода, тем самым не имеют гарантий личной безопасности: у них нет «мира», т. е. некоего охранного документа, и нет с ними «съла», т. е. человека, обязанного сопровождать иностранцев в пределах Новгородской земли как при приезде, так и при отъезде (Рыбина 1986. С. 29, примеч. 15). О «послах», выполняющих указанные функции, говорится в торговом договоре Великого Новгорода с Немецкой Ганзой и Готландом от 1259 г. и в проекте договора Великого Новгорода с немецкими городами и Готландом от 1269 г. (ГВНП. №№ 29, 31). Подробнее см.: Джаксон 1999а.
42…по суше на юг – т. е. в Данмарк (ср. комм. 37).
43 Следует обратить внимание на то, что в «Гнилой коже» названы другие, нежели в «Обзоре» или «Круге земном», предводители норвежского посольства на Русь, а именно Эйнар Брюхотряс и Свейн Бык. Кальв Арнасон, как сообщает «Гнилая кожа», к моменту прибытия посольства уже уехал с востока. См. о них комм. 8, 9, 10 и 11 к § 7.1.
44 См. комм. 2 к § 7.1.
45 Эта же мысль проводится в «Обзоре» – проявление святости конунга Олава Святого, осознание норвежцами своего злодеяния и стремление возместить хоть что-то его сыну.
46 Дары, которые Карл получает от Ярослава, покидая Русь, – общее место рассказов об отъезде и расставании, стереотипная формула, нередко возникающая в повествовании, даже если автор не имеет сведений о реальном факте дарения (см. Главу 11, мотив 2, комм. 22).
47 Согласно «Обзору», депутация знатных норвежцев просит Магнуса «вернуться в страну». В «Гнилой коже» уточняется, что юного конунга просят «взять там землю и подданных».
48«И все же мы беспокоимся…» – вновь перед нами свидетельство активного и непосредственного участия Ярослава в возведении Магнуса на норвежский престол (или стремление автора «Гнилой кожи» представить дело таким образом).
49 См. о нем комм. 8 к § 7.1. Согласно «Обзору», Рёгнвальд Брусасон отправился в числе других знатных норвежцев на Русь за конунгом Магнусом. В «Гнилой коже» – иначе: к приезду норвежцев он уже находится на Руси. То же в «Саге об оркнейцах»: «Когда Эйнар Брюхотряс и Кальв Арнасон приехали за Магнусом Олавссоном на восток в Гардарики, Рёгнвальд встретил их в Альдейгьюборге». Но здесь есть еще дополнительные детали: рассказывается, что на Русь Рёгнвальд попал с Харальдом Сигурдарсоном через некоторое время после битвы при Стикластадире (см. Прилож. VIII). О том же см. в Главе 8, мотив 1.3.
50И ведал обороной Гардарики. – Распространенный в сагах мотив – скандинав на службе у русского князя, ведающий обороной всей страны: это – двенадцатилетний Олав Трюггвасон (см. Главу 5), это – шестнадцатилетний Харальд Сигурдарсон (см. Главу 8). Совершенно очевидна проступающая здесь тенденция на преувеличение роли знатного скандинава на Руси.
51Он имел также большой почет от конунга. – Вновь стереотипная фраза, к тому же вполне лестная для скандинавского хёвдинга.
52 Буквально: «дать ему звание конунга». О процедуре «избрания конунга» (konungstekja) см.: Джаксон 20076.
53 О Кнютлингах и Альвиве см. комм. 21.
54 Ср. у Теодрика и в «Обзоре», где подчеркивается, что «княгиня Ингигерд была против этого».
55Клятва двенадцати. – В соответствии с норвежскими законами, с человека могло быть снято обвинение на основании совместной клятвы его самого и определенного числа людей. Клятвы различались по числу со-клятвенников, каковых могло быть один, три, шесть или двенадцать. В случае самых серьезных уголовных преступлений требовалась tylftar-eidr «клятва двенадцати» (IED. Р. 117). Относительно клятвы верности С. Багге приходит на основании анализа сагового материала к следующим выводам: «Редкое использование клятв, таким образом, подтверждает, как кажется, предположение, что произнесение клятвы означало принятие на себя очень большой ответственности. Но именно по причине этого уважения к клятвам было очень трудно требовать их от других людей. С некоторыми допущениями мы можем поэтому заключить, что уважение к клятвам – это ближайшая параллель к европейскому кодексу чести. Следует, насколько возможно, избегать клятв, но, как только клятва произнесена, трудно избежать позора, если не сдержать ее» (Bagge 1991. Р. 168).
56И увозят Магнуса. – Ю. Скрейнер определяет время этого отъезда следующим образом. Кнут Могучий умер 12 ноября 1035 г., но до йоля (рождества) весть об этом не могла достичь Норвегии. Вероятнее всего, прошло несколько месяцев – наступила весна 1036 г., – когда в Норвегии узнали о его смерти. Зимние шторма делают невозможным регулярное сообщение в этой части земного шара. Посольство на Русь могло пуститься в путь не раньше апреля или даже начала мая 1036 г. – должен был сойти лед в Балтийском море и Финском заливе. Магнус отправился домой осенью 1036 г. Этот расчет совпадает со словами скальда Арнора, утверждавшего, что Магнус «повел заиндевелый корабль с востока из-за моря» (см. ниже по тексту саги). И добрался Магнус до Трёндалёга не раньше декабря 1036 г. (Schreiner 1929). Впрочем, такой расчет находится в противоречии со сведениями саг (см. изложение истории Магнуса по «Кругу земному» во Введении к данной Главе).
57 Совершенно очевидно, что путь из Новгорода к морю шел через Ладогу. Однако Ладога (Альдейгьюборг) чрезвычайно редко упоминается в описании подобных путешествий (исключения: дважды в «Круге земном», в «Саге о Магнусе Добром» и в «Саге о Харальде Сигурдарсоне», а также один раз в «Саге об оркнейцах»). Маршрут этот тем не менее совершенно естествен, и, видимо, потому он крайне редко фиксируется в сагах, отличающихся «необычайной скудостью и часто неточностью» в описании всего пути «из варяг в греки» (Брим 1931. С. 201; ср.: Джаксон 2007а. С. 275–289). Здесь идет речь о передвижении в зимнее время, когда навигация по Волхову невозможна. Но и в летнее время путешественникам, отправляющимся за море в Швецию, пришлось бы в Ладоге оснащать корабли, поскольку волховские пороги исключали возможность движения по Волхову на морских судах. Соответственно, в Ладоге приплывающие из-за Балтийского моря скандинавы вынуждены были оставлять свои корабли.
58 Арнор Тордарсон по прозвищу Скальд Ярлов (Arn?rr jarlask?ld ??rdarson) родился в Исландии ок. 1012 г. Он был автором хвалебных песней об оркнейских ярлах Рёгнвальде и Торфинне (откуда и пошло его прозвище), о норвежских конунгах Магнусе Добром и Харальде Суровом Правителе, о Кнуте Могучем, короле английском, датском и норвежском, и о некоторых знатных исландцах. Ему принадлежат «Драпа о Рёгнвальде» (ок. 1046 г.), хвалебная песнь о Магнусе Олавссоне «Хрюнхенда» (ок. 1046 г.), «Драпа о Магнусе», сочиненная на смерть этого конунга (1047 г.), «Драпа о Торфинне» (ок. 1065 г.) и «Драпа о Харальде» (ок. 1066 г.). См. о скальде и его творчестве: Turville-Petre 1968; Turville-Petre 1976. Р. 93–97; Fidjestol 1984; Whaley 1998; Гуревич, Матюшина 2000. Passim; Whaley 2009а.
59Хорды – жители Хордаланна; отважный друг хордов = норвежский конунг = Магнус (см.: Whaley 2009а. Р. 208).
60Гарды (Gardar) – древнескандинавское обозначение Древней Руси. См. Этногеографический справочник. Скальд Арнор на Руси не бывал, но в его поэмах Русь (Гарды) упоминается не один раз.
61 Здесь цитируется 1-я строфа «Драпы о Магнусе» (дротткветт), сочиненной Арнором на смерть конунга Магнуса в 1047 г. (Skj AI. 338). Виса сохранилась также в «Красивой коже», в «Отдельной саге об Олаве Святом» и «Круге земном» Снорри Стурлусона, в «Хульде-Хроккинскинне» и в «Книге с Плоского острова». Во всех перечисленных источниках, кроме «Красивой кожи», вместе с ней приводится еще одна строфа. В «Отдельной саге» и в «Круге земном» уточняется название поэмы (?ess getr Arn?rr jarlask?ld ? Magn?ssdr?pu), в остальных источниках называется только имя скальда. Вопрос о принадлежности этой строфы Арнору не всеми исследователями решается однозначно, хотя, как кажется, сомнений быть не должно (подробно см. в Главе 5, комм, {v} к мотиву 6).
62 2-я строфа «Драпы о Магнусе» Арнора Скальда Ярлов (Skj AI. 338).
63 В «Хульде», кроме двух приведенных выше, цитируются еще три строфы Арнора Скальда Ярлов: две из «Хрюнхенды» (см. ниже) и, в данном случае, 3-я строфа «Драпы о Магнусе» (Skj AI. 338).
64 «Хрюнхенда» – одна из хвалебных песней Арнора, посвященных норвежскому конунгу Магнусу Доброму. Сочинена ок. 1046 г. Высказывалось предположение, что использованный Арнором для этой поэмы размер, hrynhent, является результатом английского влияния (Hofmann 1955. S. 101–105; Fidjestol 1984. Р. 241).
65Эйстрасальт (Eystrasalt) – «Восточное море» (букв.: «восточная соль»). См. Этногеографический справочник. Самая ранняя фиксация гидронима – в цитируемой ниже в тексте строфе Арнора.
66Скъёльдунг – обозначение представителя династии датских конунгов, восходящей к легендарному Скьёльду. Здесь – обращение к Магнусу, который был не только норвежским, но и датским конунгом.
67…с гардской оснасткой (me? girzku skr??i). – В древнеисландском языке существовали два весьма схожих прилагательных – gerzkr, образованное от наименования Руси Gardar, т. е. «русский», и girskr, возникшее путем метатезы из отэтнонимического прилагательного grikskr «греческий» (IED. Р. 197, 201, 215). В силу фонетического и графического сходства эти две формы стали восприниматься как варианты одного имени, так что словари даже фиксируют «греческий» в качестве второго значения прилагательного gerzkr и, соответственно, «русский» – для girskr. «В древнескандинавской письменной традиции формы gerzkr и girzkr могли, по-видимому, осмысляться как варианты» (Успенский 19976. С. 61). Д. Уэйли справедливо отмечает, что значение «русский» более уместно в данной строфе, поскольку рассказ ведется о возвращении Магнуса с Руси (Whaley 1998. Р. 150, 161; Whaley 2009а. Р. 188). Дж. Джеш высказывает предположение, что норвежцам, приплывшим за юным Магнусом на Русь, действительно понадобилось переоснастить свой корабль в преддверии обратного плавания (Jesch 2001. Р. 165).
Не вызывает сомнения, что в таком же значении прилагательное gerzkr употребляется в 9-й строфе той же поэмы, которая приводится ниже в «Гнилой коже», в 4-й главе «Саги о Магнусе Добром и Харальде Суровом Правителе», где идет речь о походе Магнуса из Норвегии в Данию: «S??an vas, ?ats sunnr me? l??i / siklingr ?tti flota miklum; / sk??i vas ?? skri?ar of au?it / skor?u; renndi Visundr nor?an. / Samnask ba? til hverrar hgmlu / – hr??ask menn vi? ?ttar kl??i / Gj?ka; ??tti gpfugt eiki / – girzkum malmi – Peitu hjalma» (варианты к girzkum в других рукописях: gor?zkvm, gerzskum; цит. no: Whaley 2009а. Р. 193) – «Затем случилось такое, что конунг повел большой флот на юг вдоль берега; тогда получил корабль возможность плыть дальше; Висинд бежал с севера; он повелел людям во французских шлемах сесть у всех отверстий для весел; дубовый корабль казался великолепным из-за гардского оружия; люди пугались вооруженных воинов» (курсив в тексте и переводе мой). Ценность ремарки о «гардском (т. е. русском) оружии» состоит в том, что вывод о появлении в первой половине XI в. на мировых рынках изделий русских оружейников сделан на основании весьма незначительного числа археологических находок. Лишь судя по надписи на клинке меча из Фощеватой (не позднее первой половины XI в.), исследователи заключают, что «на Руси существовала специализированная оружейная мастерская задолго до того, как об этом сообщают письменные источники» (Древняя Русь 1985. С. 300–303). Виса исландского скальда, сочиненная в 1046 г., фиксирует распространенность в это время русского оружия, его известность и факт использования его дружинниками норвежского конунга.
68Дракон – драккар, корабль скандинавских викингов, со съемной головой дракона на носу.
69 4-я строфа «Хрюнхенды» (Skj AI. 333). Д. Уэйли подчеркивает, что в описании морских путешествий Магнуса с Руси и в Данию Арнор превосходит более ранних скальдов. В частности, в данной строфе он употребляет специальные кораблестроительные термины, а также создает яркий образ корабля, попавшего в сильную бурю (Whaley 1998. Р. 52).
70 5-я строфа «Хрюнхенды» (Skj AI. 333).
71 Здесь говорится о том же, о чем мы читали в основной части саги, – что Эйнар становится приемным отцом Магнуса, и только на этом условии Ярослав и Ингигерд отпускают его в Норвегию.