Глава 4. Двуречье источники и историография Двуречья

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

Глава 4. Двуречье источники и историография Двуречья

Вплоть до середины прошлого века историки в своем распоряжении имели только отрывочные и противоречивые, а иногда и искаженные сведения о народах, которые в древности населяли территорию в бассейне Тигра и Евфрата.

Приходилось пользоваться почти исключительно сообщениями, взятыми в библии и у античных авторов.

Действительно, в различных библейских источниках можно часто встретить упоминание Вавилонии и Ассирии, но эти упоминания носят односторонний характер и касаются войн и мирных взаимоотношений этих государств с Израилем и Иудеей.

Некоторые сведения о прошлом Двуречья до нашего времени дошли от «отца истории» Геродота, знаменитого греческого историка, который в середине V в. до н. э. посетил ряд восточных стран.

Но, к сожалению, Геродот не знал языка древневосточных народов и прибегал к услугам переводчиков, которые любознательному иностранцу рассказывали всевозможные предания и занимательные истории, при этом путая, а то и искажая историю.

Мало того, о Шумере, Аккаде и Старовавилонском царстве они вообще ничего не помнили. Из нововавилонских царей они помнили только последнего — Набонида, а сооружения, оставшиеся от Навуходоносора, который правил за 100 лет до путешествия на восток Геродота, приписывали царице Нитокриде. Эта царица в повествовании греческого историка заняла место своего знаменитого супруга.

Геродот считал, что создателем Ассирийского царства был некто Нин — личность абсолютно легендарная. А вот ассирийская царица Семирамида и в действительности оказалась вполне реальной личностью. Когда открыли и прочитали подлинные ассирийские документы, то оказалось, что в конце IX в. до н. э. в Ассирии правила в малолетство своего сына царица Шаммурамат. Греки ее имя переделали в Семирамиду.

Много полезного можно обнаружить в описании Геродотом экономики долины Тигра и Евфрата — роль ирригации, использование речных судов для торговли с Арменией и т. д. — а также быт населения.

Впрочем, и здесь Геродот не совсем точен. Он несколько преувеличил плодородие страны, а также привел ряд занимательных бытовых анекдотов, которые не имели никакой исторической ценности. Вместе с тем, Геродот, конечно же, не был виноват в том, что не имел доступа к архивам и библиотекам древневосточных стран и пользовался только информацией, которую зачастую получал от случайных лиц.

Другие античные историки и географы — греческие историки Ктесий (V–IV вв. до н. э.) и Диодор (I в. до н. э.), географ Страбон (I в. до н. э. — I в. н. э.), а также римские историки Помпей Трог и Плиний Старший — тоже приводили далекие воспоминания о прошлом Вавилонии и Ассирии, которые оказались перемешанными с легендами и нравоучительными рассказами о той же Семирамиде, будто бы совершившей поход в Индию, или о развратном Сарданапале, при котором погибла Ассирийская держава.

Довольно много интересного можно почерпнуть в работах вавилонского жреца Бероса, который жил и писал в III в. до н. э. и имел гораздо больше сведений. В то время его страна находилась под греко-македонским господством и он написал для завоевателей «Вавилонскую историю» в трех книгах на греческом языке.

Начал Берос с описания мифических «допотопных» времен (1-я книга), а затем перешел к реальным событиям и довел свое изложение до завоевания Вавилонии Александром Македонским.

Берос при работе мог пользоваться подлинными письменными источниками, хранившимися в вавилонских храмах, так как был образованным вавилонянином.

К сожалению, работа Бероса дошла до нас в отрывках, к тому же, в объяснении исторических событий ее автор проявил ярко выраженную религиозную тенденцию, что несколько снизило ее ценность.

Конечно, всех этих сведений было явно недостаточно для воссоздания истории древнего Двуречья.

Возможность для углубленного изучения истории Двуречья могла появиться только с восстановлением забытых языков, на которых говорили древние обитатели долины Тигра и Евфрата. Для этого нужно было прежде всего расшифровать так называемую клинопись, которая совершенно перестала употребляться почти две тысячи лет тому назад — в I в. н. э. Большинство клинописных текстов оказалось глубоко под землей, но некоторые из них сохранились на поверхности скал или на стенах полуразрушенных зданий.

Уже в XVII–XVIII вв. н. э. в Европу стали попадать сведения о странных, непонятных знаках, покрывающих каменные плиты в развалинах Персепольского Дворца — в юго-западном Иране. Это были группы клиньев, то пересекающихся, то параллельных, то идущих вкось. Некоторые путешественники принимали их за узоры. Другие догадывались, что перед ними какие-то надписи, однако прочитать их не могли.

Наконец несколько этих надписей привезли в Европу, где и начались попытки их изучения. Вначале было установлено, что сделаны они на трех языках. Древнеперсидские цари, столицей — точнее, одной из столиц — которых был Персеполь, приказывали высекать свои надписи на персидском, эламском и вавилонском языках.

Первые шаги к прочтению знаков одной из этих систем клинописи (самой легкой — персидской) удалось сделать немецкому учителю по фамилии Гротефенд. Он смог определить в надписях группу знаков, обозначавшую слово «царь», а впоследствии прочесть царские имена Дария и Ксеркса. Всего же Гротефенд правильно смог разгадать девять алфавитных знаков.

Больших успехов в прочтении древних надписей добился английский офицер Г. Роулинсон, прикомандированный к правительству персидского шаха. Он, выполняя свои военные, дипломатические и агентурные обязанности, совершал частые поездки по Ирану и знакомился с подлинными памятниками.

Немало сил пришлось ему затратить, чтобы снять копию огромного клинописного текста, высеченного на отвесном склоне Бехистунской скалы (около западной границы Ирана) на высоте около 100 метров. Изучал он ее 12 лет, и результаты превзошли все ожидания. В 1847 г. Роулинсон окончательно пришел к выводу, что это была надпись того самого Дария, имя которого удалось прочесть Гротефенду, и на тех же трех языках.

Теперь уже удалось разгадать не 9, а несколько сотен знаков и сверить персидский текст с вавилонским и эламским. Конечно всю эту работу выполнил не один Роулинсон. Его продолжателями был ряд английских, французских и немецких исследователей. Русскому ассириологу М. В. Никольскому удалось проследить происхождение клинописных знаков первоначального рисуночного письма.

Увы, далеко не сразу в ученом мире поверили, что причудливые сочетания клиньев передают какие-то понятия и созвучия. Но когда в одной надписи было обнаружено указание, что у истока Тигра высечены на скале изображения двух ассирийских царей и отправившаяся в указанное место экспедиция действительно нашла эти памятники, скептики сразу же поутихли.

Кроме филологических изысканий проводились и археологические раскопки. Археологи обнаруживали десятки новых текстов. Под холмами, в бесчисленном количестве находящимися в долине Тигра и Евфрата, были найдены развалины давно исчезнувших городов.

Английский археолог Лэйард в 40-х годах прошлого века раскопал остатки ассирийской столицы Ниневии. При обследовании руин дворца он обнаружил огромную библиотеку царя Ашшурбанапала (VII в. до н. э.), в которой было 20 000 глиняных книг — табличек, покрытых клинописными знаками.

Кроме надписей на вавилонском и ассирийском диалектах аккадского языка Лэйард нашел много текстов на неизвестном языке, который отличался и от семитических и от иранских.

Как удалось позже выяснить, на этом языке говорил народ, о котором понятия не имели античные авторы, о котором не упоминалось в библии, а исчез он во II тысячелетии до н. э., слившись с вавилонянами и ассирийцами. Но сохранилось литературное наследие этого народа, которое тщательно изучалось писцами ассирийских царей. Благодаря составленным ими словарями, справочникам и построчным переводам ученым удалось восстановить шумерский язык, который почти четыре тысячи лет назад перестал быть разговорным.

Конечно, это открытие было очень неожиданным, и многие филологи отказывались верить в существование в давние времена шумерского народа. Выдвигались версии, что эти надписи были составлены на искусственном языке, мол, специально изобретенном для записи секретных сведений и религиозных тайн.

Однако в 70-х годах прошлого столетия археологическая экспедиция из Франции раскопала развалины шумерского города Лагаша. Там были обнаружены изображения самих шумеров с их своеобразными внешними чертами. Также были найдены надписи на их языке без каких бы то ни было переводов. В числе этих надписей были договоры, списки продуктов, а также другие деловые документы, явно не нуждающиеся ни в каком засекречивании.

Конец XIX в. ознаменовался тем, что в это время был раскопан главный центр Двуречья — Вавилон, оказавшийся окруженным двойной стеной и изрезанный сетью каналов. От укрепленного дворца к храму с семиэтажной уступчатой башней (зиккуратом) вела широкая парадная улица, окаймленная замечательными, многоцветными фигурами львов и других зверей.

Все обнаруженные постройки относились к поздней стадии существования города, а более ранние сооружения погибли в результате многочисленных пожаров и разгромов.

Находки археологов и филологов создали базу для изучения древнего Двуречья. Главным образом внимание обращалось на политическую и культурную историю страны. В центре внимания исследователей оказались войны и строительная деятельность царей, мифы о богах и героях.

Английский ученый Дж. Смит обнаружил текст вавилонского мифа о потопе, который сегодня является известным литературным памятником.

Интерес к социально-экономической истории народов Двуречья появился только в конце прошлого века, причем он сразу же вызвал много споров в мировой науке. Многие историки искали в этой стране характерные явления средневековья и даже нового времени, как, например, немецкие исследователи Эд. Мейер и М. Вебер. Кстати, последний даже утверждал, что Двуречье с самого начала было капиталистической страной.

Много белых страниц в истории этой страны остается и сегодня, поэтому и споры не утихают до сих пор.