Умирающий бард Перевод П. Мелковой
Умирающий бард
Перевод П. Мелковой
Денес Эмлин, стенай – горький миг настает,
Когда эхо в лесах твоих скорбно замрет.
Больше песни над Теви не будут слышны.
Буйно Кэдвеллон пел их под ропот волны.
Твой весенний расцвет, твой осенний убор
Невоспеты пребудут, увы, с этих пор:
У того, кто с восторгом их славить привык,
Гаснет пламенный взор и немеет язык.
Денес Эмлин, сынов твоих движется рать.
Храбрецы гордых саксов сумеют прогнать.
Но где арфа, что внукам расскажет о них?
Где тот бард, что героев прославит твоих?
Денес Эмлин, нет краше твоих дочерей:
Белоснежна их грудь, черны змеи кудрей.
Но в чьем сердце их взоры разбудят пожар,
Коль со мною умрет обаянье их чар?
Серебристая Теви, прощай! Я солью
С хором бардов былых скоро песню свою.
Там, где Телиссин мудрый и Мерлин седой,
Где и Льюарч и Мейлор, – найду я покой.
Денес Эмлин, прощай! Славься тенью лесов,
Красотой дочерей и отвагой сынов.
Звон смолкающих струн, мой конец возвещай.
Арфа, спутница жизни, подруга, прощай!
1806
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОКЧитайте также
Перевод
Перевод редакции профессора Н. В. Чельцова.СОДЕРЖАНИЕ ВТОРОГО ТОМАИСТОРИИ НИКИТЫ ХОНИАТА.ЦАРСТВОВАНИЕ ИСААКА АНГЕЛА.Книга 1. Благоприятное начало царствования Исаака Ангела; война с сицилийцами; ослепление сыновей Андроника; беспечность сицилийского войска (1).— Врана,
Часть четвертая 1985–1991 годы Умирающий «комитет»
Часть четвертая 1985–1991 годы Умирающий «комитет» В середине восьмидесятых годов прошлого века бюджет КГБ составлял около трех миллиардов рублей, в 1990 году — 4,9 миллиарда. В том же 1990 году средняя зарплата сотрудника Комитета составлял около 300 рублей месяц. В 1989 году в
Глава 20 УМИРАЮЩИЙ
Глава 20 УМИРАЮЩИЙ Его нельзя было не любить. Флоренс Найтингейл I На следующий день после разгрома к командующему прибыл гвардейский офицер. Выходя из штаба, он обратился к сидящим там офицерам со словами:– Вы не заметили, как изменился лорд Раглан? Боже правый! Да он же
18. Умирающий марафонский гонец и гонец к Сергию Радонежскому, привезший тела погибших героев
18. Умирающий марафонский гонец и гонец к Сергию Радонежскому, привезший тела погибших героев Сегодня всем известны соревнования в марафонском беге. Считается, что данный вид спорта был установлен в честь «античного» гонца, принесшего в Афины радостную весть о великой
«Умирающий Тасс»
«Умирающий Тасс» В середине весны 1817 г. Батюшков закончил большую элегию «Умирающий Тасс». Объясняя Вяземскому замысел стихотворения, он писал: «Кажется мне, лучшее мое произведение… А вот что Тасс: он умирает в Риме. Кругом его друзья и монахи. Из окна виден весь Рим, и
Перевод
Перевод Несмотря на то что государство время от времени критиковало западную рок-музыку за вредное буржуазное влияние, своими действиями оно обеспечивало довольно широкий доступ к этой музыке, а иногда само участвовало в ее распространении. Государственная
(Перевод Н.В. Брагинской)
(Перевод Н.В. Брагинской) В прежние времена щиты у римлян были круглые, но с той поры, как воины стали получать жалованье, они заменили их на большие продолговатые, а из фаланг, напоминавших македонские, впоследствии получился боевой порядок, составленный из манипулов; со
ПЕРЕВОД В ШАРАНТОН
ПЕРЕВОД В ШАРАНТОН А тем временем наступил 1789 год, и вокруг Бастилии, окруженной многовековой ненавистью французов, стало зреть восстание.Из газет и журналов, а также от излишне разговорчивых тюремщиков узникам было известно все, что происходит; и ожидание скорой свободы
Решение Перевод П. Мелковой
Решение Перевод П. Мелковой Кляну я горький жребий свой, Хоть мало толку в том. Познал я с милой рай земной, Но был он только сном. Любим я был недолгий срок, Покинут – без причин... От счастья светлого далек, Я буду жить один. Меня отныне не пленят Ни яркая краса, Ни звонкий
Кипарисовый венок Перевод П. Мелковой
Кипарисовый венок Перевод П. Мелковой О леди, ты венок мне свей Из кипарисовых ветвей. Блестящ и ярок остролист, Нарцисс прекрасен и душист, Но скрасить могут ли цветы Мои печальные черты? Нет, леди, нет, венок мне свей Из кипарисовых ветвей. Пусть украшает, как и встарь,
Умирающий Петербург, 1914 год Андрей Белый
Умирающий Петербург, 1914 год Андрей Белый Былой Петербург отмирал. Еще в 1910 году И. Ф. Анненский пророчески писал: Только камни нам дал чародей, Да Неву буро-желтого цвета, Да пустыни немых площадей, Где казнили людей до рассвета. А что было у нас на земле, Чем вознесся орел
Перевод
Перевод "Ради князя Александра и пришел некто знатный из Западной страны, от тех, что зовут себя "слуги божии", желая повидать его в расцвете сил так же, как в древности царица Ужская приходила к Соломону, желая наслушаться мудрых речей его. Так и этот, по имени Андреяш,
Трагедия блокады: умирающий город
Трагедия блокады: умирающий город До войны в Ленинграде насчитывалось более 3 млн. жителей, почти 3,5 млн., если считать с пригородами[23]. Летом 1941 г., здесь, как и в других районах, оказавшихся под угрозой, началась эвакуация населения и части промышленности. Много детей было
Перевод[7]
Перевод[7] [Почтительно] молвит [ваш] подданный Киёюки. Осмелился высказаться [после того как] недавно смиренно прочёл государев рескрипт[8] от 15-го числа 2-го месяца[9]. [Государь] повелел высшим сановникам, придворным чиновникам, местной знати и наместникам провинций