Решение Перевод П. Мелковой
Решение
Перевод П. Мелковой
Кляну я горький жребий свой,
Хоть мало толку в том.
Познал я с милой рай земной,
Но был он только сном.
Любим я был недолгий срок,
Покинут – без причин...
От счастья светлого далек,
Я буду жить один.
Меня отныне не пленят
Ни яркая краса,
Ни звонкий смех, ни льстивый взгляд,
Ни лживая слеза.
Нет, буду горький яд любви
Я помнить до седин,
И мерзнуть без огня в крови
Я предпочту один.
Хоть метко целится Амур,
Я защищен от стрел.
Мой дух бесстрастен, взор мой хмур,
Унынье – мой удел.
Благоволенье юных дев
Ловушка для мужчин.
Соблазны красоты презрев,
Я затаюсь один.
Светильник гаснет на ветру,
Но век блестит алмаз;
Костер заметен всем вокруг,
Но перл сокрыт от глаз.
Я мнил, жемчужина моя,
Что я – твой властелин,
Но ты блестишь для всех, и я
Уйду во тьму один.
Конец обманчивым мечтам
И прежнему пути:
Вновь сетью шелковой не дам
Себя я оплести;
Не дам я, страсть, мой челн разбить
Среди твоих стремнин.
И тихо жизнь свою влачить
Я научусь один.
К чему мне душу волновать
Опасным волшебством,
Судьбу сперва благословлять
И проклинать потом?
До смерти феникс одинок,
Себе он господин.
Как без голубки голубок,
Умру и я один.
1808
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОКЧитайте также
Перевод
Перевод редакции профессора Н. В. Чельцова.СОДЕРЖАНИЕ ВТОРОГО ТОМАИСТОРИИ НИКИТЫ ХОНИАТА.ЦАРСТВОВАНИЕ ИСААКА АНГЕЛА.Книга 1. Благоприятное начало царствования Исаака Ангела; война с сицилийцами; ослепление сыновей Андроника; беспечность сицилийского войска (1).— Врана,
2.1.3. Зодиак Христа имеет два решения: 1151 год н. э. и 1 год до н. э. первое решение отвечает новой хронологии, второе — хронологии Скалигера, в основу которой, следовательно, было положено побочное решение данного зодиака
2.1.3. Зодиак Христа имеет два решения: 1151 год н. э. и 1 год до н. э. первое решение отвечает новой хронологии, второе — хронологии Скалигера, в основу которой, следовательно, было положено побочное решение данного зодиака С помощью программы HOROS нами были проведены
Перевод
Перевод Несмотря на то что государство время от времени критиковало западную рок-музыку за вредное буржуазное влияние, своими действиями оно обеспечивало довольно широкий доступ к этой музыке, а иногда само участвовало в ее распространении. Государственная
(Перевод С.П. Кондратьева)
(Перевод С.П. Кондратьева) Так в несколько коротких дней Помпею удалось окончить войну с пиратами, о которой думали, что она будет очень трудной. Кораблей, захваченных силой, он взял 71, сданных ими самими - 306, а городов, укреплений и других пристаней — 120. Разбойников же в
(Перевод СП. Кондратьева)
(Перевод СП. Кондратьева) Когда Помпей ходил по этим историческим местам, одни племена, которые были соседними с царством Митридата, пропускали его; но Ороз, албанский царь, и Арток, царь Иберии, с 70 ООО воинов подстерегли его около реки Куры, которая двенадцатью
(Перевод М.М. Покровского).
(Перевод М.М. Покровского). На первых порах после прихода нашего войска они (галльское племя адуатуков. - Прим. пер.) часто делали из города вылазки и завязывали небольшие стычки с нашими; но с тех пор как Цезарь окружил со всех сторон их город на пятнадцать миль в окружности
(Перевод М.М. Покровского)
(Перевод М.М. Покровского) Варвары в твердой надежде на свою позицию не отказывались от сражения в случае, если римляне сделают попытку подняться для штурма на холм; с другой стороны, они не решались отводить свои силы отдельными отрядами, чтобы они не пришли поодиночке в
(Перевод М.М. Покровского)
(Перевод М.М. Покровского) В шести сражениях, происшедших в один день (три было под Диррахием, три около укреплений), как оказалось при общем подсчете, помпеянцев пало две тысячи человек, из них много центурионов и добровольцев-ветеранов (в том числе — Валерий Флакк, сын
(Перевод М.М. Покровского)
(Перевод М.М. Покровского) В то время как Цезарь задержался на несколько дней под Весонтионом для урегулирования продовольствия и подвоза, наши расспрашивали о германцах галлов и купцов. Последние заявляли, что германцы отличаются огромным ростом, изумительной
(Перевод М.М. Покровского)
(Перевод М.М. Покровского) Помпей, вообще говоря, не желал употреблять все свои боевые силы для противодействия работам Цезаря и избегал генерального сражения. Но при удобном случае он высылал стрелков и пращников, которых у него было очень много. Многие из наших солдат
(Перевод М.М. Покровского)
(Перевод М.М. Покровского) При этом оригинальном характере войны обе стороны изобретали и новые способы ее ведения. Когда помпеянцы замечали по сторожевым огням, что наши когорты ночью стоят на карауле у укреплений, то они бесшумно нападали, все зараз пускали стрелы в
(Перевод ЯЛ. Чертка)
(Перевод ЯЛ. Чертка) После смерти Ирода, господствовавшего в Халкиде, Клавдий отдал его царство его же племяннику, молодому Агриппе; наместничество же над Иудеей после Александра получил Куман. При нем опять стали происходить волнения, причинившие иудеям новые бедствия.
Умирающий бард Перевод П. Мелковой
Умирающий бард Перевод П. Мелковой Денес Эмлин, стенай – горький миг настает, Когда эхо в лесах твоих скорбно замрет. Больше песни над Теви не будут слышны. Буйно Кэдвеллон пел их под ропот волны. Твой весенний расцвет, твой осенний убор Невоспеты пребудут, увы, с этих пор:
Кипарисовый венок Перевод П. Мелковой
Кипарисовый венок Перевод П. Мелковой О леди, ты венок мне свей Из кипарисовых ветвей. Блестящ и ярок остролист, Нарцисс прекрасен и душист, Но скрасить могут ли цветы Мои печальные черты? Нет, леди, нет, венок мне свей Из кипарисовых ветвей. Пусть украшает, как и встарь,
Перевод
Перевод "Ради князя Александра и пришел некто знатный из Западной страны, от тех, что зовут себя "слуги божии", желая повидать его в расцвете сил так же, как в древности царица Ужская приходила к Соломону, желая наслушаться мудрых речей его. Так и этот, по имени Андреяш,
Перевод[7]
Перевод[7] [Почтительно] молвит [ваш] подданный Киёюки. Осмелился высказаться [после того как] недавно смиренно прочёл государев рескрипт[8] от 15-го числа 2-го месяца[9]. [Государь] повелел высшим сановникам, придворным чиновникам, местной знати и наместникам провинций