Перевод
Перевод
"Ради князя Александра и пришел некто знатный из Западной страны, от тех, что зовут себя "слуги божии", желая повидать его в расцвете сил так же, как в древности царица Ужская приходила к Соломону, желая наслушаться мудрых речей его. Так и этот, по имени Андреяш, увидел князя Александра, возвратился к своим и сказал: "Прошел я много стран и видел многие народы, но не встретил ни такого царя среди царей, ни князя среди князей".
[Описание Невской битвы с королем римской веры из Полуночной страны в воскресение, 15 июля, в день памяти 630 святых отцов бывшего в Халкидоне собора и святых мучеников Кирика и Улиты]
На следующий год после возвращения князя Александра с победой [в Невской битве] пришли опять те же из Западной страны и построили город на земле Александровой. Князь же Александр немедля вышел и срыл город их до основания, а их самих – одних повесил, а других с собою повел, а иных, помиловав, отпустил, ибо был он милостив свыше меры.
На третий год после победы Александра над королем в зимнее время пошел Александр на землю Немецкую с большим войском, чтобы не похвалялись они, говоря: "Подчиним себе словенский народ".
Ведь уже взяли город Псков и тиунов своих посадили. Тиунов князь Александр схватил, город Псков освободил от пленения. А землю их разорил и пожег, и пленных взял без числа, а других поубивал. Иные же немецкие города заключили союз и решили: "Пойдем, и победим Александра, и возьмем его руками".
Когда же приблизились враги, узнали об этом дозорные Александра. Князь же Александр поставил полки и пошел навстречу, и покрылось озеро Чудское множеством воинов той и другой стороны. Отец же его Ярослав прислал ему на помощь младшего брата Андрея с большою дружиною. У князя Александра было также много храбрых мужей, как в древние времена у Давида царя было сильных и крепких воинов. Так и мужи Александра исполнились духа ратного, ибо сердца их были как у львов, и сказали они: "О княже наш славный! Ныне настало нам время положить свои головы за тебя". Князь же Александр, воздев руки к небу, воскликнул: "Суди меня, боже, и рассуди распрю мою с народом велеречивым и помоги мне, боже, как ты помог в древние времена Моисею победить Амалика и прадеду моему Ярославу победить окаянного Святополка".
Была же тогда суббота. Когда взошло солнце, сошлись оба войска. И была злая сеча, и раздавался такой треск от ломающихся копий и звон от мечей, будто замерзшее озеро двинулось, и не было видно льда, ибо покрылся он кровью.
И слышал я это от очевидца, который мне рассказал, что видел воинство божие в воздухе, пришедшее на помощь Александру. И так победил их помощью божьей, и обратились враги в бегство, и гнали их воины Александровы, словно неслись они по воздуху; и некуда было им бежать. Здесь же прославил бог Александра перед всеми полками, как Иисуса Навина у Иерихона. А того, кто говорил: "Поймаем Александра руками", – предал бог ему и в руки. И не нашлось никого, кто мог бы воспротивиться ему в битве.
И возвратился князь Александр с победою славною. И шло многое множество пленных в войске его, вели босыми подле коней тех, кто называл себя "божьи рыцари".
И когда подошел князь к городу Пскову, игумены и попы в ризах и весь народ встретили его перед городом, воздавая хвалу богу и славу господину князю Александру, воспевая песнь: "Помог ты, господи, кроткому Давиду победить иноплеменников и верному князю нашему освободить город Псков от иноязычных рукою Александровою.
О неразумные псковичи! Если забудете об этом и до правнуков Александровых, то уподобитесь тем иудеям, которых накормил господь в пустыне манною небесною и жареными перепелами и которые обо всем этом забыли, как забыли они и бога, освободившего их из египетской неволи."
Новым по сравнению с НПЛ являются свообщения:
1. Немцы объединяются с целью пленения Александра.
2. Русский дозор замечает врага, хотя это известие может быть измененным рассказом о поражении отряда Домаша и Кербета.
3. Битва произошла на восходе солнца.
4. Андрей присоединяется к брату перед битвой, а не перед походом на Псков.
5. О пленении человека, хваставшего, что захватит Александра.
6. Рассказ о возвращении в Псков в сопровождении босых рыцарей, о встрече победителей и об укоризне псковичам.
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОКЧитайте также
Перевод Гр. Сапова
Перевод Гр. Сапова Доклад, подготовленный Л. фон Мизесом для Совета немецких промышленников, был прочитан им на заседании Совета 28 февраля 1931 года. Перевод сделан с английской версии доклада, опубликованной на сайте www.mises.org 25 июля 2002 года. ОглавлениеI. Природа и значение
Перевод
Перевод Несмотря на то что государство время от времени критиковало западную рок-музыку за вредное буржуазное влияние, своими действиями оно обеспечивало довольно широкий доступ к этой музыке, а иногда само участвовало в ее распространении. Государственная
(Перевод Н.В. Брагинской)
(Перевод Н.В. Брагинской) В прежние времена щиты у римлян были круглые, но с той поры, как воины стали получать жалованье, они заменили их на большие продолговатые, а из фаланг, напоминавших македонские, впоследствии получился боевой порядок, составленный из манипулов; со
(Перевод Н.В. Брагинской)
(Перевод Н.В. Брагинской) Ничто, кажется, не было мне так чуждо, когда я начал этот труд, как желание отступать от изложения событий по порядку и расцвечивать свое сочинение всевозможными отступлениями, чтобы доставить приятные развлечения читателю и дать отдых своей душе;
(Перевод Н.В. Брагинской)
(Перевод Н.В. Брагинской) Они напали на Фабия, когда тот обносил лагерь валом. Видя, как умбры беспорядочно кидаются на укрепления, консул отозвал воинов от работ и построил их, насколько это было возможно в таких обстоятельствах и таком месте. Подбодрив воинов похвалою,
(Перевод Ф.Г. Мищенко)
(Перевод Ф.Г. Мищенко) Самым юным из солдат трибуны предписывают вооружаться мечом, дротиками и легким щитом. Щит сколочен крепко и для обороны достаточно велик. По виду он круглый и имеет три фута в поперечнике. Легковооруженные, кроме того, носят на голове гладкую шапку,
(Перевод М.М. Покровского)
(Перевод М.М. Покровского) В то время как Цезарь задержался на несколько дней под Весонтионом для урегулирования продовольствия и подвоза, наши расспрашивали о германцах галлов и купцов. Последние заявляли, что германцы отличаются огромным ростом, изумительной
(Перевод М.М. Покровского)
(Перевод М.М. Покровского) Помпей, вообще говоря, не желал употреблять все свои боевые силы для противодействия работам Цезаря и избегал генерального сражения. Но при удобном случае он высылал стрелков и пращников, которых у него было очень много. Многие из наших солдат
(Перевод М.М. Покровского)
(Перевод М.М. Покровского) При этом оригинальном характере войны обе стороны изобретали и новые способы ее ведения. Когда помпеянцы замечали по сторожевым огням, что наши когорты ночью стоят на карауле у укреплений, то они бесшумно нападали, все зараз пускали стрелы в
(Перевод М.Л. Гаспарова)
(Перевод М.Л. Гаспарова) Десятый легион за непокорность он весь распустил с бесчестием. Другие легионы, которые неподобающим образом требовали отставки, он уволил без заслуженных наград.В центре: прямоугольный скутум, состоявший на вооружении до II-1II вв. н. э.По краям:
(Перевод АС Бобовича)
(Перевод АС Бобовича) Бруктеров, поджегших свои селения, рассеял Луций Стертиний, посланный Германиком с отрядом легковооруженных; истребляя неприятеля, он среди добычи обнаруживает орла девятнадцатого легиона, захваченного врагами при поражении Вара. Затем войско
(Перевод М.Л. Гаспарова)
(Перевод М.Л. Гаспарова) И говорят, он до того был сокрушен, что несколько месяцев подряд не стриг волос и бороды и не раз бился головою о косяк, восклицая: «Квинтилий Вар, верни легионы!», а день поражения каждый год отмечал трауром и
(Перевод ЯЛ. Чертка)
(Перевод ЯЛ. Чертка) После смерти Ирода, господствовавшего в Халкиде, Клавдий отдал его царство его же племяннику, молодому Агриппе; наместничество же над Иудеей после Александра получил Куман. При нем опять стали происходить волнения, причинившие иудеям новые бедствия.
Перевод
Перевод "Ради князя Александра и пришел некто знатный из Западной страны, от тех, что зовут себя "слуги божии", желая повидать его в расцвете сил так же, как в древности царица Ужская приходила к Соломону, желая наслушаться мудрых речей его. Так и этот, по имени Андреяш,
Перевод[7]
Перевод[7] [Почтительно] молвит [ваш] подданный Киёюки. Осмелился высказаться [после того как] недавно смиренно прочёл государев рескрипт[8] от 15-го числа 2-го месяца[9]. [Государь] повелел высшим сановникам, придворным чиновникам, местной знати и наместникам провинций