Хелвеллин Перевод В. Шора

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

Хелвеллин

Перевод В. Шора

Весной 1805 года один

весьма одаренный юноша,

всеми любимый за приятный

нрав, погиб, заблудившись

на горе Хелвеллин. Его

останки были обнаружены

лишь три месяца спустя,

причем возле скелета

находилась ревниво

охранявшая его собака,

неизменная спутница своего

хозяина во время его

частых одиноких блужданий

по диким местностям

Камберленда и Уэстморленда,

Я по склону взошел на Хелвеллин могучий.

Подо мною клубилась туманная мгла.

В тишине лишь порой раздавался над кручей

Повторяемый скалами клекот орла.

Справа Страйденский кряж над Ред-тарном вздымался,

Слева Кетчидикем-исполин возвышался...

Вдруг узрел я, лишь взор от вершин оторвался,

Ту тропу, что для путника смертной была.

Среди вереска здесь он лежал бездыханный,

И, могилы лишен, как презренный злодей,

С неживою природой был слит неустанной

Разрушительной силой ветров и дождей.

Но останки его в этом месте безвестном

Охранялись одним существом бессловесным,

И, всем шорохам чутко внимая окрестным,

Отгонял этот страж воронье и зверей.

Сколько дней, верный друг, колыханье одежды

Принимал ты за жизнь! Сколько долгих недель

Верил – спит он, пока не развеял надежды

Вместе с плотью хозяина буйный апрель!

Разве не заслужил он кончины достойной?

Но, увы, ни молитвою заупокойной,

Ни слезой материнской, ни веткою хвойной

Не почтен был уход его ранний отсель.

Князь, которого рок уравнял с селянином,

Возлежит, осенен своим гордым гербом;

Гроб дубовый под черным стоит балдахином,

Изукрашенный золотом и серебром.

Сотни факелов ночью пылают в столице,

Погребальная музыка тихо струится,

Путь последний свершает монарх в колеснице,

Провожаемый всем многолюдным двором.

Но тебе умереть, о паломник, пристало,

Как и умер ты... Пусть, не оплакан никем,

Среди гор, как олень, что разбился о скалы,

Ты лежал распростертый, недвижим и нем;

Пусть и век твоих руки ничьи не смежили

Над тобою малиновки с песней кружили,

Верный друг был с тобой, и твой прах сторожили

Два гиганта – Хелвеллин и Кетчидикем.

1805