N.° 54 Сент-Илер — графу Тулузскому, 29 декабря 1715 г.

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

A Son Altesse Royalle Monseigneur le Comte de Thoulouze

Pour estre port? au conseil de Regence.

D?lib?r? par le Conseil de marine ten? au Louvre

le 17e fev. 1716, La Chapelle.

Decision du conseil de Regence: Laisser cette affaire en suspens.

Monseigneur, l’esperance que j’ay que Votre Altesse Royalle me fera la gr?ce d’agr?er que je me donne l’honneur de luy escrire. Je n’eussse jamais os? prendre cette libert?, si le z?le que je conserve actuellement pour la gloire du Roy mon l?gitim? souverain et pour l’honneur d’une nation aussy honnorable que la n?tre, ne m’obligeoit ? le faire, quoy que j’aye ?t? contraint pour une affaire d’honneur de quitter la France et forc? contre mon inclination de servir les precedentes guerres contre ma patrie pendant quinze ? seize ann?es.

Le sort m’a fait chercher du service aupr?s de Sa Majest? Czarienne qui m’a fait la gr?ce de m’honnorer de la direction generalle des ecolles d’hid[r] ographie et du commandement en chef d’un corps de trois cents gardes marine quelle a etably dans cet arcenal sur le m?me pied qu’en France, suivant le projet que j’ay e? l’honneur de luy pr?senter.

J’auray l’honneur de repr?senter ? Votre Altesse Royalle qu’il est venu depuis un an dans ce pays le Sieur La Vie avec un brevet de commissaire de la Marine pour r?sider en cette Cour et y exercer cette fonction, Sa Majest? Czarienne fut fort surprise qu’un tel homme vint dans ce pays pour y faire les affaires de la France sans lettres cr?ditrices ni aucune recommandation mais seulement un simple brevet. Il ordonna neantmoins qu’on e? pour luy tous les ?gards imaginables et qu on luy fit tous les honneurs possibles, comme venant de la part d’un monarque pour lequel il a toutte la v?n?ration possible.

La conduite dudit commissaire La Vie a si peu correspondu ? tous ces honneurs qu’on luy a fait, que Sa Majest? a ?t? oblig?e de les faire cesser. Et son irr?gularit? dans son genre de vie luy a attir? le m?pris de tous ce qu’il y a icy de gens de distinction et de toutte la ville, ce qui fait un tort consid?rable ? la nation qui n’est pas connue en general de ce peuple. J’ay ?t? oblig? de soliciter et d’insinuer ? tout ce qu’il y a icy de gens de distinction qu’il ne falloit point imputer la malversation d’un particulier [?] toute une nation.

Le peu de marchands francois ?tablis dans ce nouveau monde sont dans une consternation des plus d?plorables, leur cr?dit enti?rement perdu par les mauvaises affaires que leur chef pr?tendu a fait, il a emprunt? du Czar et de ses sujets les sommes d’environ quatre ? cinq mil roubles qui font vingt ? vingt cinq mil ducats de France, qu’il a dissip?es par une vie vagabonde.

On l’avoit m?me arr?st?. Si je n’avois insinu? et fait insinuer par mes amys que comme il avoit un brevet du Roy, qu’on seroit peut estre mal de le faire sans en informer sa Cour, je ne scay pas m?me si l’on ne l’arretera point encore, ce qui tourneroit au grand d?savantage de la nation. Il est certain qu’on ne le laissera jamais sortir du pays qu’il ne paye tout ce qu’il doit.

Estant inform? qu’il ne pouroit point avoir son passeport qu’il n’eu satisffait tout ses engagements, forma le dessein de se sauver, et pour cet effet s’est voulu servir [?] contre son droit du cr?dit de M. le r?sident de Prusse qui est party pour sa Cour depuis huit jours, auquel il proposa de le prendre ? sa suitte sous le tittre de son valet de chambre, ce que le r?sident refusa.

Les marchands francois se voyant en proy du m?pris et abbandonnez de toutte protection, son venus en corps chez moy pour me prier de leur accorder ma protection, dans le besoin, ce que je leur ay accord? avec beaucoup d’honneur et de plaisir pour avoir occasion de leur t?moigner le z?le que j’ay pour ma patrie, je suplie tr?s humblement Votre Altesse Royalle d’estre assur?e que j’agiroy en tout sans aucune reserve pour les soutenir et d’employer tout le peu de cr?dit que j’ay tant aupr?s du monarque que je sers que de son minist?re, j’espere qu’ils me donneront par la suitte en t?moignage de la fidelit? avec laquelle je les soustiendray.

Je croy que Votre Altesse Royalle ne trouvera pas mauvais que je luy repr?sente ce que cette Cour a se? au sujet dudit commissaire de France.

1. Qu’il est natif de la ville de Bourdeaux protestant d’origine, o? il a fait deux banquerouttes frauduleuses pour raison desquelles il a ?t? prisonnier et poursuivy criminellement au parlem[ent] de Bourdeaux de laquelle prison il s’est sauv?.

2. Apr?s son ?vasion il s’est retir? en Angleterre o? il a est? encore oblig? de se sauver.

3. D’Angleterre il a pass? en Italie o? il a encore fait faillite.

4. D’Italie, s’est retir? ? Hambourg o? il s’estois fait lut?rien et a abjur? sa religion protestante reform?e par veux d’interest.

5. Qu’il a fait entendre ? M. le comte de Pontchartrin pour avoir son employ, qu’il avoit fait abjuration de ses religions et qu’il avoit embrass? la religion catholique apostolique et romaine cependant l’on voit icy qu’il suit encore sa premi?re religion a liscandal [?] de tous les Fran?ois catholiques romains qui sont icy.

6. Qu’il a couru toutte l’Allemangne pendant quatre ? cinq ann?es faisant [?] toute sorte de personnages

Touttes ces decouvertes n’ont pas laiss?, Monseigneur, de faire croire ? cette Cour les choses du monde les plus desavantageuses contre le minist?re du plus grand Roy de l’Europe, de s’estre servy d’un tel homme pour la premi?re fois sans se payer o? il auroit falu, Monseigneur, si j’ose le dire ? Votre Altesse Royalle, un homme de toutte probit? et auquel ont eu p? rien reprocher, puisque je croy qu’il convient pour les interests de la France, d’?tablir un commerce dans ce nouveau monde, d’autant mieux que Sa Majest? Czarienne est toutte port?e ? estre et vivre dans une ?troite armonie avec Sa Majest? tr?s Chr?tienne de quoy je puis assurer Votre Altesse Royalle de laquelle j’ay l’honneur d’estre avec le respect le plus profond,

Monseigneur,

De Votre Altesse Royalle, le tr?s humble et tr?s ob?issant serviteur

de St Hillaire, Baron du St. Empire.

A Saint Petersbourg Vingt neuf d?cembre 1715.

AN. Marine. B7 265. F. 209-210 v.

Перевод:

Его королевскому высочеству графу Тулузскому Для вынесения на Регентский совет.

Обсуждено на заседании Совета морского флота, состоявшемся в Лувре

17 февраля 1716 г., Ла Шапель.

Решение Регентского совета: Оставить дело без решения.

Милостивый государь, уповаю на то, что Ваше королевское высочество милостиво позволит мне иметь честь писать к Вам. Я бы никогда не взял на себя такую смелость, если бы меня не обязывали к этому ревностная преданность, которую я сохраняю к славе короля, моего законного повелителя, и чести столь славной нации как наша, хотя я и был принужден покинуть Францию из-за дела чести и вопреки моим склонностям служить во время прошедших войн врагам моей родины в течение пятнадцати-шестнадцати лет.

Судьба заставила меня искать службы у Его царского величества, который соблаговолил удостоить меня должности директора гидрографических школ и назначить командующим корпусом из трехсот гардемаринов, которые он учредил в военной гавани на тех же основаниях, что и во Франции, в соответствии с проектом, который я имел честь ему представить.

Имею честь сообщить Вашему королевскому высочеству, что год тому назад в эту страну приехал господин Лави с патентом комиссара по морским делам для представительства при здешнем дворе и исполнения этой должности. Его царское величество был весьма удивлен тем, что подобное лицо прибыло в страну вести дела Франции без верительных грамот и какой-либо рекомендации, имея лишь простой патент. Тем не менее он приказал, чтобы ему оказывались все мыслимые знаки уважения и все возможные почести, поскольку он прибыл от имени монарха, к которому он питает глубочайшее почтение.

Поведение названного комиссара Лави столь мало соответствовало всем тем почестям, которые ему оказывались, что Его величество был принужден приказать прекратить их. Невоздержанность его образа жизни навлекла на него презрение всех здешних видных особ и всего города, что наносит значительный ущерб нашей нации, с которой этот народ в целом не знаком. Я был принужден ходатайствовать перед всеми здешними видными людьми и внушать им, что не следует судить обо всей нации по злоупотреблениям одного частного лица.

Те немногие французские купцы, что обосновались в этом новом свете, пребывают в самом прискорбном огорчении. Они совершенно утратили доверие из-за дурных дел, которые совершил их мнимый глава. Он позаимствовал у царя и его подданных денег на сумму от четырех до пяти тысяч рублей, что составляет от двадцати до двадцати пяти тысяч французских дукатов, и промотал их, ведя разгульный образ жизни.

Дошло до того, что его арестовали. Если бы я не прибегнул к внушениям и не смог внушать через своих друзей, что было бы, наверное, неправильно так с ним поступать, не сообщая об этом его двору, ибо у него есть королевский патент, не знаю даже, не арестовали бы его еще раз, что обернулось бы великим неудобством для нашей нации. Определенно, его никогда не выпустят из страны, пока он не заплатит все долги.

Узнав, что не сможет получить паспорт, пока не удовлетворит все свои обязательства, он вознамерился сбежать и для этого, вопреки закону, решил воспользоваться доверием господина прусского резидента{415}, который отбыл неделю назад к своему двору и которому он предложил взять его в свою свиту в качестве камердинера, от чего резидент отказался.

Французские купцы, став жертвами презрения и оставшись без всякой защиты, явились ко мне в полном составе, дабы просить меня взять их под свою защиту в случае нужды. Удовлетворить таковую их просьбу было для меня великой честью и удовольствием, поскольку это дало мне случай засвидетельствовать им ревностные чувства, что я испытываю к своей родине. Я нижайше молю Ваше королевское высочество быть уверенным в том, что я стану действовать во всех делах без изъятия с тем, чтобы их поддержать и использовать то малое доверие, которым я пользуюсь у монарха, которому служу, и у его министров. Надеюсь, что в дальнейшем они воздадут мне за преданность, с которой я их поддерживаю.

Полагаю, что Ваше королевское высочество не сочтет за дурное, если я сообщу Вам, что здешний двор узнал о названном комиссаре Франции.

Во-первых, что он по происхождению протестант и родом из города Бордо, где он дважды жульнически притворился банкротом, за что попал в тюрьму и подвергся уголовному преследованию со стороны парламента Бордо, но из тюрьмы совершил побег.

Во-вторых, после побега он укрылся в Англии, откуда снова был принужден бежать.

В-третьих, из Англии он переехал в Италию, где опять разорился.

В-четвертых, из Италии он сбежал в Гамбург, где сделался лютеранином и отрекся от своей протестантской веры из корыстных соображений.

В-пятых, чтобы заполучить свой пост, он внушил господину графу де Поншартрену, что отрекся от своей веры и принял католическую апостолическую римскую веру, хотя здесь видят, что он следует заповедям своей первой веры к возмущению всех живущих здесь французов — римских католиков.

В-шестых, за четыре-пять лет он объездил всю Германию, нанимая всякого рода особ.

Все эти открытия, милостивый государь, не преминули создать у здешнего двора самые неприятные представления о правительстве величайшего из королей Европы, которое на первый случай воспользовалось услугами такого лица, не понеся расходов там, где следовало бы поместить, милостивый государь, если осмелюсь сказать Вашему королевскому высочеству, человека безупречной честности, которому нечего было бы поставить в упрек. Ибо я полагаю, что в интересах Франции установить торговлю с сим новым светом, тем более что Его царское величество расположен к тому, чтобы быть и жить в тесном согласии с Его христианнейшим величеством, в чем я могу заверить Ваше королевское высочество, к которому я имею честь питать глубочайшее почтение,

Милостивый государь,

Вашего королевского высочества нижайший и преданнейший слуга, де Сент-Илер, барон Священной Римской империи. Санкт-Петербург Двадцать девятого декабря 1715 г.

Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚

Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением

ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОК