N.° 6 Халлер — лорду Страффорду 2 января 1712 г.
А Son Excellence Milord comte de Strafford.
Milord,
J’ay ?t? aujourd’huy chez Monsieur le baron d’Hems, quy a ?t? surpris de mon pront [promt] retour d’Amsterdam, il m en a demand? le sujet. Je luy ay repondeu qu’ayant apris que Son Altesse devoit passer au premier jour en Englattere, j’etois veneu pour voir si elle auroit bezoin de moy, il m’a r?pondu que c’etoit bien fait, et qu’il le luy diroit ce soir mais que je ne manquasse pas de l’al[l]er voir demain matin, qu il seroit peu[t] etre bien aize de me voir. Ce que je feroy et en rendroy un fidel compte ? Vostre Excellence; je feroy tout pocible pour me procurer une bonne ocazion pour asseurer Votre Excellence et les seigneur [s] du Gouvernement combien je suis avou? [d?vou?] ? ses intherest.
Je suis avec respect
Milord
De Vostre Excellence le pleus humble et le pleus affectionn? serviteur
J. Hallere.
A La Haye ce 2e janvier 1712.
EL. Additional MSS. 22223. E. 56-56 v.
Перевод:
Его превосходительству милорду графу Страффорду.
Милорд,
я был сегодня у господина барона фон Хеемса, который был удивлен моим скорым возвращением из Амстердама и спросил у меня о его причине. Я ответил ему, что, узнав о том, что Его высочество{343} собирается в ближайшее время отправиться в Англию, я явился узнать, не понадоблюсь ли я ему. Он ответил мне, что я поступил правильно и что он сообщит ему об этом тем же вечером, но чтобы я не преминул явиться к принцу с визитом на следующее утро, может быть, ему приятно будет меня повидать. Я так
и поступлю и дам точный отчет Вашему превосходительству. Я сделаю все возможное, чтобы воспользоваться случаем и убедить Ваше превосходительство и господ министров в том, насколько я предан их интересам.
Пребываю с почтением,
Милорд, Вашего превосходительства нижайшим и преданнейшим слугой,
Ж. Халлер.
Гаага, 2 января 1712 г.
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОК