Торжество рыб

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

Торжество рыб

Ленивая жена так надоела мужу, что он решил от нее избавиться. Не один раз, возвращаясь в деревню с хорошим уловом, он просил жену отнести рыбу домой, как делали все его друзья. И каждый раз удивлялся, находя дома всего несколько рыбешек. Он стал следить за женой и понял, в чем дело: жена бросала большую часть улова назад в море, чтобы облегчить ношу или потому, что ей не хотелось лишний раз идти на берег. Мужу стало невмоготу терпеть ее проделки, и он решил уйти из дома. Не сказав жене ни слова, он взял самое необходимое и ушел.

Идя по лесу, рыбак произносил одно заклинание за другим: он хотел умилостивить духов, чтобы они помогли ему скрыться от жены. Рыбак попросил деревья и ручей не говорить жене, в какую сторону он пошел, и рассказал им, почему убежал. Через некоторое время он пришел в деревню, расположенную довольно далеко от моря и от его дома. Жители деревни встретили его приветливо и, узнав о его печальной судьбе, предложили остаться у них.

Покинутая женщина несколько дней напрасно ждала мужа и наконец отчаялась. Она дошла по его следам до опушки леса, но в лесу скоро потеряла след. Тогда она попросила помощи у деревьев:

— Деревья, деревья! Скажите, вы не видели моего мужа?

Невнятное, едва слышное бормотание листьев на ветру было ей ответом.

— Ручей, ручей! — воскликнула она, выйдя на берег. — Скажи, ты не видел моего мужа?

Звонкий смех воды, бегущей по камешкам, был ей ответом. Опечаленная женщина вернулась домой и спросила у огня:

— Огонь, огонь! Скажи, куда ушел мой муж?

Безмолвная пляска языков пламени была ей ответом. Стены дома и слушать ее не хотели, ни дверь, ни удочка, ни одежда не обращали на нее внимания. Всю ночь просидела женщина совсем одна, обливаясь горькими слезами. На заре ей захотелось пить, она поднесла к губам кувшин. И кувшин пожалел ее.

— Не горюй, — сказал он. — Разбей меня об пол, собери осколки и отправляйся в путь. Я покажу тебе, куда ушел муж.

Женщина поблагодарила кувшин, бросила его на пол, подобрала черепки, сложила в плетеную корзину и вышла из дома. Черепки сказали ей, в какую сторону идти. Она шла, шла и вышла на берег ручья.

— Соберись с силами, — сказал кувшин. — Тебе нужно перейти на другую сторону.

Но когда женщина переходила ручей, вода налилась в корзину, и на другом берегу кувшин больше ничего не мог ей сказать.

Обескураженная женщина вернулась домой, потому что на другой стороне под деревьями было много тропинок, и она не знала, по какой идти. Во мраке ночи сердце ее переполнилось горечью — она была одна, муж оставил ее! Женщина слышала, как морские волны с грохотом обрушиваются на берег, и решила попросить Тангароа, бога моря, отомстить за зло, которое причинили ей люди. Как дикий лесной зверь пробиралась она среди деревьев и вышла наконец на бледно-желтый песок. Женщина обратила лицо к звездам, простерла руки и закричала так громко, как только могла.

— Услышь мою мольбу, о ты, властелин моря! Великое зло причинили мне муж и люди, которые спрятали его от меня. Утешь меня, накажи злодеев!

Тангароа не надо было долго упрашивать пойти войной на потомков брата, живших на суше. К тому же ему представился прекрасный случай отомстить рыбаку, который погубил столько его подданных. Громовым голосом созвал он своих воинов, жителей океана. Большие и маленькие — они все приплыли на его зов, и все были похожи друг на друга, как близнецы, потому что в те времена все, кто жили в океане, носили серое одеяние детей Ика-Тере (Ика-Тере — внук бога морей Тангароа, прародитель рыб и морских животных.) и тела их были одинаковой формы. Они различались только размером: среди них были великаны вроде кита Тохоры и крошечные мальки Инанги. Могучая армия двинулась на сушу, в сторону деревни, где жил убежавший рыбак. Впереди шли морские петухи, замыкали строй киты, чьи огромные тела должны были преградить путь мелким рыбам, если они не устоят под ударами маорийцев и обратятся в бегство. Рыбы доплыли до берега и выбросились на песок. В те далекие времена жители океана умели передвигаться по суше. Они пробирались сквозь кустарник, их влажные сверкающие тела громоздились друг на друга. И вдруг раздался пронзительный воинственный клич — это маори заметили под деревьями неясные очертания своих противников в сером одеянии.

Целый день продолжалась кровавая битва. Морские петухи штурмовали ограду па, многие из них были убиты, а остальные так испачкались в крови, что навсегда окрасились в красный цвет. Черный окунь Пароре помогал петухам, его воины шли за ними по пятам, отчего их тела покрылись корочками засохшей крови.

Племя за племенем бросалось в бой. Когда солнце склонилось к западу, рыбы увидели, сколько мертвых тел их соратников лежит на земле, и маленькие рыбки испугались. Они повернули назад и устремились в прохладную тень под защиту кустарника, где ждали своего часа Тохора и его могучие воины.

Увидев, что маленькие рыбки в смятении отступают, Тохора проревел приказ. Киты поползли вперед. Деревья на их пути падали, как листья рогоза на ветру. Под натиском их тел ограды в па трещали и разлетались в щепки, рушились с грохотом, от которого дрожала земля. Защитники па, объятые ужасом, обратились в бегство. Рыбы одержали победу. Так обитатели моря победили обитателей земли.

На следующий день Тангароа встал посреди своего родного океана. Его победоносная армия плавала вокруг него огромными кругами, и каждое племя, проплывая перед богом, получило в дар то, о чем просило.

Морские петухи в награду за верную службу получили почетный кроваво-красный значок передового отряда рыб-воинов.

Камбала Патики видела в па детскую игрушку и захотела, чтобы ее тело походило на игрушечного змея.

Морская щука Такеке гордо несла копье, прижимая его плавником, и попросила разрешения носить его на голове.

У ската Фаи тоже было копье с двумя рядами колючек на конце. Он пожелал, чтобы такие же колючки были у него на хвосте.

Последней предстала перед Тангароа рыба-конь, Араара. Она держала белый плащ, отнятый у мужчины, который покинул свою жену. Плащ был испещрен ярко-красными пятнами крови, и с тех пор такое же одеяние носит рыба-конь.

Так Тангароа отомстил за содеянное зло и наделил рыб удивительной формой тела и окраской. Дети Ика-Тере до сих пор с гордостью показывают боевые шрамы и знаки отличия, которые получили в тот день, когда победили людей.