От Переводчика
От Переводчика
/13/ «Историю Швеции» написали три шведских историка – Ян Мелин, Альф В. Юханссон и Сюзанна Хеденборг.[2] Жанр книги авторы определили как пособие справочного характера, хронологически охватывающее всю историю страны. Подобный небольшой по объему и вместе с тем насыщенный фактическим материалом труд не публиковался прежде ни в Швеции, ни в России. Последней книгой по истории Швеции, переведенной на русский язык, была «Краткая история Швеции» Й. Вейбуля (1997). Коллективный труд «История Швеции», изданный в Москве в 1974 г. под эгидой Института всеобщей истории, а также учебное пособие А. С. Кана «История скандинавских стран» (1980) давно уже стали библиографической редкостью и к тому же несут отпечатки времени их создания. За прошедшие годы исследования в области скандинавистики ушли далеко вперед, многие оценки и выводы были пересмотрены. Предлагаемая российскому читателю «История Швеции» содержит новые данные и новые подходы. Помимо трех основных авторов к ее написанию были привлечены еще около двух десятков специалистов по различным проблемам шведской истории. Представленные ими сюжеты, значительно обогатили и оживили книгу, попутно дав читателям представление о развитии шведской исторической мысли. /14/
При переводе этой книги я столкнулась с определенными трудностями, связанными с проблемой адекватного перевода на русский язык устоявшейся шведской терминологии. Во многих работах по истории Швеции, изданных в нашей стране, отдельные труднопереводимые термины часто приводятся на языке оригинала, иногда с соответствующими пояснениями в примечаниях. Однако то, что книга рассчитана на широкий круг читателей, заставило меня по возможности искать русские эквиваленты чисто шведским понятиям. Мне не раз приходилось прибегать к консультациям ведущих российских скандинавистов – Е. А. Мельниковой, А. Л. Сванидзе и О. В. Чернышевой, которым я выражаю глубокую благодарность. Особо хочется отметить помощь шведского историка Хелен Карлбек, с которой мы вместе просматривали текст перевода и обсуждали сложные и спорные места. Авторы книги – Альф В. Юханссон и Ян Мелин всегда безотказно отвечали на мои многочисленные вопросы, касающиеся как исторических реалий, так и лингвистических трудностей книги, и старались дать исчерпывающий ответ. Я признательна шведскому профессору Рольфу Тоштендалю, который во время кратких визитов в Россию выкраивал для меня время, чтобы пояснить значение того или иного исторического понятия. Преподаватели шведского языка Российско-шведского центра РГГУ Мария Тиссель и Аннели Шлауг помогли мне справиться с языковыми трудностями текста. Я очень благодарна моему мужу, историку Н. П. Калмыкову, который был первым читателем перевода и внес ряд ценных поправок.
Все сложности и проблемы, возникавшие в процессе перевода книги, оправдываются чувством удовлетворения от работы с текстом, который вызвал у меня не только интерес как у переводчика, но и как у историка. Надеюсь, что эта книга привлечет внимание самых широких читательских кругов и во многом поможет по-новому взглянуть на историю Швеции и многовековых взаимоотношений между нашими странами.
Н. С. Плевако,
кандидат исторических наук,
заместитель директора Российско-шведского
центра РГГУ
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОКЧитайте также
ОТ ПЕРЕВОДЧИКА
ОТ ПЕРЕВОДЧИКА Открывая эту книгу, мы как бы входим в пестрый мир повседневности, быта, простых жизненных проявлений античного человека. Мы не увидим в ней человека в водовороте политических событий, в минуты высочайших взлетов философского или поэтического гения, но
ОТ ПЕРЕВОДЧИКА
ОТ ПЕРЕВОДЧИКА В ряду исторических монографий одно из почетных мест принадлежит труду Ф. Грегоровиуса, знаменитого ученого, посвятившего свою научную деятельность изучению и исследованию римских древностей.Имя города Рима всегда представляло захватывающий интерес, и
От Переводчика
От Переводчика /13/ «Историю Швеции» написали три шведских историка – Ян Мелин, Альф В. Юханссон и Сюзанна Хеденборг.[2] Жанр книги авторы определили как пособие справочного характера, хронологически охватывающее всю историю страны. Подобный небольшой по объему и вместе с
От переводчика
От переводчика Немного найдется исторических персонажей, которым потомки уделили бы больше внимания, нежели «самой неудачливой британской правительнице» — Марии Стюарт, королеве Шотландской. Трагической судьбе королевы Шотландской посвящено немало биографических
От переводчика
От переводчика (Перевод Г.Дашевского)Русские переводы цитируются (иногда с изменениями) по изданиям: "Пир на пепле" [= "Великопостная вечеря"]. Пер. Я.Г.Емельянова // Джордано Бруно. Диалоги. М., 1949. "О причине, начале и едином". Пер. М.А.Дынника. Там же. "О бесконечности, вселенной и
От переводчика
От переводчика Книга Джесси Байока — пожалуй, самая крупная научно-популярная публикация на русском языке об Исландии и исландских сагах со времен выхода в свет знаменитых книг основателя российской скандинавистики Михаила Ивановича Стеблин-Каменского «Мир саги» (1971)
ОТ ПЕРЕВОДЧИКА
ОТ ПЕРЕВОДЧИКА Как ни стремительно развиваются в XX столетии наука и техника, человеческое воображение бежит еще быстрей. Люди не хотят довольствоваться тем, что имеют сегодня, и упорно стараются представить грядущий день. Этим занимаются теперь не только
ОТ ПЕРЕВОДЧИКА
ОТ ПЕРЕВОДЧИКА Вот уже почти полвека «Войны Роз», книга крупного специалиста по средневековой английской политической истории профессора Дж. Ландера, пользуется неизменным успехом. За это время монография переиздавалась в Великобритании десятки раз, а теперь и у
От переводчика
От переводчика Достаточно прочесть несколько страниц этой книги в оригинале, чтобы понять, что ее писал американский автор. Это намеренно упрощенный стиль изложения с обилием чисто разговорных выражений, поверхностное отношение к вопросам культуры и повышенное
От переводчика
От переводчика Я хочу выразить сердечную благодарность во-первых, автору книги Джо Бойду за то безграничное терпение и скрупулезность, с которыми он отвечал на мои бесконечные вопросы, возникавшие при переводе;во-вторых, Джону «Хоппи» Хопкинсу за уточнение некоторых
От переводчика
От переводчика Предлагаемая читателю книга принадлежит перу французского писателя и историка Жоржа Ленотра (1857–1935). Сейчас в России это имя никому не известно, но в начале XX столетия его знала самая широкая читательская среда: переводы рассказов Ленотра и отдельных глав
От переводчика:
От переводчика: Книга «Шпионы Первой мировой войны» британского автора Джеймса Мортона представляет собой сборник историй о работе разведок с начала ХХ века и до окончания Первой мировой войны. Как англичанин, автор основное внимание уделил британским секретным
ОТ ПЕРЕВОДЧИКА
ОТ ПЕРЕВОДЧИКА Человечеству необходим оптимизм и захватывающие цели, чтобы выжить. И при этом необходимо думать с важнейшем процессе — воспитании молодежи. История учит, что выживают только народы с высоким моральным уровнем и которые непрестанно заботятся с его
От переводчика*
От переводчика* * Предисловие переводчика, обозначенного инициалами В. С. (Из журнала «Морской сборник» № 10, 1915 г.) Географические названия и названия кораблей даны так, как были напечатаны в указанных источниках. Текст дополнен фотографиями из архива альманаха «Корабли и