Германо-Французский договор о перемирии от 22 июня 1940 г.
Германо-Французский договор о перемирии от 22 июня 1940 г.
Полномочный представитель фюрера германской империи и верховного главнокомандующего вооруженными силами — начальник штаба верховного главнокомандования вооруженных сил генерал-полковник Кейтель, с одной стороны, снабженные достаточными полномочиями представители французского правительства: генерал армии Хюнцигер (глава делегации), французский посланник Ноэль, вице-адмирал Лелюк, корпусной генерал Паризо и генерал военно-воздушных сил Бержере, с другой стороны, заключили между собой нижеследующий договор о перемирии:
1. Французское правительство обеспечивает во Франции, а также во французских владениях, колониях, протекторатах и на подмандатных территориях, равно как и на море, прекращение боевых действий против германской империи. Французское правительство отдает распоряжение уже окруженным немецкими войсками французским соединениям немедленно сложить оружие.
2. В целях обеспечения интересов германской империи, французская государственная территория севернее и западнее линии, помеченной на прилагаемой карте[18], оккупируется немецкими войсками. Если подлежащие оккупации районы еще не находятся в руках германской армии, занятие их осуществляется немедленно по заключении настоящего договора.
3. На оккупированных частях территории Франции германская империя пользуется всеми правами оккупирующей державы. Французское правительство обязуется всеми средствами оказывать содействие распоряжениям, отдаваемым в осуществление этих прав, и выполнять их с помощью французской администрации. В связи с этим французское правительство даст указания всем органам власти и администрации на оккупированной территории повиноваться распоряжениям немецких властей и осуществлять с ними корректное сотрудничество.
Германское правительство намеревается после прекращения военных действий с Англией ограничить оккупацию западного побережья до минимально необходимых размеров.
Французскому правительству предоставляется право избрать себе резиденцию на неоккупированной территории или, если оно пожелает, перенести ее в Париж. В этом случае германское правительство обеспечит французскому правительству и его центральным органам всякое необходимое содействие, чтобы они были в состоянии осуществлять из Парижа управление оккупированной и неоккупированной частями территории.
4. Французские вооруженные силы, предназначенные для действий на суше, на море и в воздухе, должны быть демобилизованы и разоружены в течение срока, который будет установлен дополнительно. Не подлежат демобилизации только те соединения, которые необходимы для поддержания внутреннего порядка. Их численность и вооружение определяются Германией или соответственно Италией. Соединения французских вооруженных сил, находящиеся на оккупируемой Германией территории, ускоренным темпом переводятся на неоккупируемую территорию и расформировываются. Перед началом перехода эти войска сложат свои оружие и технику в том пункте, где будут находиться к моменту вступления в силу настоящего договора. На них возлагается ответственность за порядок при передаче оружия и техники немецким войскам.
5. В качестве гарантии соблюдения перемирия может быть предъявлено требование передачи немецким войскам всех тех полевых орудий, танков, противотанковых средств, военных самолетов, зенитных орудий, пехотного вооружения, средств тяги и боеприпасов, которые использовались в боях против Германии и к моменту вступления в силу настоящего договора находятся на территории, не подлежащей оккупации Объем подлежащих передаче средств определяется немецкой комиссией по перемирию.
6. Вооружение, боеприпасы и военная техника всякого рода, еще остающиеся в неоккупированной части Франции, — коль скоро не будет получено согласие на использование их для оснащения разрешенных договором французских соединений — подлежат сбору и передаче на склады, что будет осуществлено под немецким или соответственно итальянским контролем. Немецкое командование оставляет за собой право прибегнуть при этом ко всем тем мерам, которые необходимы, чтобы исключить возможность непозволительного использования этих средств. Производство военной техники и вооружения в неоккупированной области должно быть прекращено немедленно.
7. На оккупируемой территории все укрепления внутри страны и на побережье вместе с вооружением, боеприпасами, техникой, запасами материальных средств и сооружениями всех видов будут переданы оккупационным частям в исправном состоянии. Им будут предоставлены также планы этих укреплений, равно как и планы укреплений, которыми немецкие войска уже овладели. Немецкому командованию будут представлены точные данные о подготовленных к подрыву объектах, установленных на суше минных заграждениях, взрывателях замедленного действия, участках заражения боевыми отравляющими веществами и т.д. По требованию немецкой стороны французские воинские части обязаны устранять упомянутые средства подрыва и заграждения.
8. Французский военно-морской флот — исключая ту его часть, которая будет разрешена французскому правительству для удовлетворения интересов Франции как колониальной державы, — должен быть сосредоточен в портах, перечень которых будет установлен особо, а затем демобилизован и разоружен под немецким или итальянским контролем. При определении портов будет в первую очередь учитываться, к какой базе тот или иной корабль был приписан в мирное время. Немецкое правительство торжественно заявляет французскому правительству, что не намерено использовать для достижения своих целей в войне французский военный флот, сосредоточенный в находящихся под немецким контролем портах. Исключение будут составлять те боевые единицы, которые необходимы для охраны прибрежных районов и траления мин. Далее, немецкое правительство торжественно заявляет, что не намерено предъявлять притязаний на корабли французского военно-морского флота при заключении мирного договора. Исключая ту, еще подлежащую определению часть французского военно-морского флота, которая должна представлять интересы Франции в колониальных владениях, все военные корабли, находящиеся за пределами Франции, должны быть отозваны во Францию.
9. Французское военное командование обязано передать немецкому военному командованию точные данные обо всех поставленных Францией морских минах и прочих заграждениях в районах портов и в прибрежной полосе, а также обо всех защитных и оборонительных сооружениях.
По требованию немецкого командования снятие минных заграждений должно осуществляться французскими силами.
10. Французское правительство обязуется ни одним из подразделений, остающихся в его распоряжении, и вообще ни в какой форме не предпринимать в дальнейшем никаких враждебных действий против германской империи.
Равным образом французское правительство будет препятствовать выезду военнослужащих французских вооруженных сил за пределы страны, а также переброске какого бы то ни было вооружения и оснащения, кораблей, самолетов и т.п. в Англию или на другую зарубежную территорию.
Французское правительство запретит подданным Франции поступать на службу государств, с которыми германская империя еще находится в состоянии войны, и принимать участие в боях против Германии. Те французские подданные, которые воспротивятся выполнению этого требования, будут рассматриваться немецкими войсками как партизаны.
11. Французским торговым судам всех видов, находящимся во французских портах, включая и суда каботажного плавания и обслуживания портов, будет запрещен выход в море вплоть до особого распоряжения. Возобновление торгового судоходства подлежит разрешению со стороны немецкого или соответственно итальянского правительства.
Те французские торговые суда, которые находятся вне французских портов, будут отозваны французским правительством во Францию. В тех случаях, когда это требование невыполнимо, им будет отдан приказ зайти в нейтральные порты.
Все захваченные ранее и находящиеся ныне во французских портах немецкие торговые суда по первому требованию возвращаются Германии в целости и сохранности.
12. Всем находящимся на французской территории самолетам немедленно будет запрещено подниматься в воздух. Любой самолет, поднявшийся в воздух без разрешения соответствующей немецкой службы, будет рассматриваться немецкими военно-воздушными силами как самолет противника со всеми вытекающими отсюда последствиями.
Аэродромы и другие наземные сооружения военно-воздушных сил, расположенные в неоккупированной области, будут находиться под немецким или итальянским контролем. Может быть предъявлено требование о выводе этих аэродромов из строя. Французское правительство обязано передать в распоряжение немецких властей все находящиеся на неоккупированной территории иностранные самолеты или запретить им дальнейшие полеты. Эти самолеты передаются немецким вооруженным силам.
13. Французское правительство обязуется принять меры к тому, чтобы в оккупированных немецкими частями районах все сооружения, оборудование и запасы материальных средств были в целости и сохранности переданы немецким войскам. Далее, французскому правительству вменяется в обязанность обеспечить сохранение портов, промышленных сооружений и верфей в их теперешнем состоянии и предотвратить нанесение им ущерба или разрушений в какой бы то ни было форме. Это же касается всех транспортных средств и путей сообщения, особенно железных дорог, шоссейных дорог и внутренних водных путей, всей сети связи, а также оборудования, служащего для обозначения фарватеров, и навигационного светотехнического оборудования побережья. Французское правительство обязуется также по распоряжению немецкого командования выполнить все необходимые в данной области ремонтно-восстановительные работы.
Французское правительство отвечает за то, чтобы в оккупированной области имелись необходимый штат специалистов, определенное количество подвижного железнодорожного имущества и прочие средства сообщения в соответствии с нормальными условиями мирного времени.
14. Для всех находящихся на французской территории радиопередающих станций вводится немедленное запрещение работы на передачу. Возобновление радиопередач с неоккупированной территории Франции будет осуществлено на основе специальной договоренности.
15. Французское правительство обязуется на неоккупированной территории осуществлять в определяемых правительством Германии размерах транспортировку грузов из германской империи в Италию и обратно.
16. Французское правительство по согласованию с компетентными немецкими органами обеспечит возвращение населения на оккупированную территорию.
17. Французское правительство обязуется препятствовать всякому вывозу экономических ценностей и запасов с оккупируемой немецкими войсками территории в неоккупированную область страны или заграницу. Распоряжаться этими находящимися на оккупированной территории ценностями и запасами разрешается только по согласованию с правительством Германии.
Правительство Германии будет при этом учитывать жизненные потребности населения неоккупированных областей.
18. Расходы по содержанию немецких оккупационных сил на французской территории несет французское правительство.
19. Все находящиеся под французским арестом немецкие военнопленные и заключенные гражданские лица, в том числе содержащиеся в предварительном заключении и отбывающие наказание, коль скоро они взяты под стражу и осуждены за поступок, совершенный в пользу германской империи, незамедлительно передаются в руки немецких войск.
Французское правительство обязано по предъявляемому правительством Германии именному требованию выдавать всех немцев, находящихся во Франции, а также во французских владениях, колониях, протекторатах и на подмандатных территориях.
Французское правительство обязуется препятствовать депортации немецких военнопленных или гражданских заключенных из Франции во французские владения или заграницу. На уже депортированных за пределы Франции заключенных, а также на нетранспортабельных больных или раненых немецких военнопленных должны быть представлены точные списки с указанием местонахождения этих лиц. Уход за больными и ранеными немецкими военнопленными немецкое командование принимает на себя.
20. Находящиеся в немецком плену французские военнослужащие остаются до заключения мирного договора на положении военнопленных[19].
21. Французское правительство отвечает за сохранность всех предметов и ценностей, которые в соответствии с настоящим договором должны быть в целости и сохранности переданы или подготовлены для передачи немецкой стороне и вывоз которых за пределы Франции запрещен. Французское правительство обязуется возместить весь тот ущерб, который будет нанесен разрушениями, повреждениями и вывозом имущества, совершенными в нарушение настоящего договора.
22. Выполнение условий настоящего договора о перемирии организуется и обеспечивается немецкой комиссией по перемирию, которая отправляет свои функции на основе директив немецкого командования. Задачей комиссии по перемирию является далее обеспечить необходимую согласованность настоящего договора с итало-французским договором о перемирии. Для представления ходатайств французской стороны и приема подлежащих исполнению распоряжений немецкой комиссии по перемирию французское правительство командирует в резиденцию немецкой комиссии по перемирию специальную депутацию.
23. Настоящий договор о перемирии вступит в силу, как только французское правительство заключит соглашение о прекращении военных действий также и с итальянским правительством. Военные действия будут прекращены через шесть часов с того момента, когда итальянское правительство известит правительство империи о заключении соглашения с Францией. Правительство империи сообщит французскому правительству об этом сроке по радио.
24. Договор о перемирии будет действовать вплоть до заключения мирного договора. Договор о перемирии может в любое время быть объявлен германской стороной недействительным, если французское правительство не будет выполнять обязательства, взятые им на себя по данному соглашению.
Настоящий договор о перемирии подписан в Компьенском лесу 21 июня 1940 г. в 18 часов 50 минут по немецкому летнему времени.
Хюнцигер
Кейтель
«Dokumente zum Westfeldzug 1940», S.314—319.