Стратагема № 20. Мутить воду, чтобы поймать рыбу

Стратагема № 20. Мутить воду, чтобы поймать рыбу

Четыре иероглифа

Современное китайское чтение: хунь / шуй / мо / юй

Перевод каждого иероглифа: Мутить баламутить / вода / ловить / рыба

Связный перевод: 1. Мутить воду, чтобы поймать рыбу. 2. Ловить рыбу в мутной воде.

Сущность:

1. Мутить воду, чтобы затем спокойно ловить лишенную хорошей видимости и жадно хватающую воздух рыбу; искусственно создать неразбериху или запутать обстановку, чтобы незаметно для других/ без лишних хлопот/без большого риска извлечь для себя выгоду (например, чтобы обезопасить себя от неуютно чувствующего себя в такой обстановке противника/чтобы добиться положения и т. д.). Стратагема создания и использования неразберихи.

2. Ловить рыбу в уже взбаламученной воде; использовать для собственной / чужой выгоды возникшее само неясное / путаное положение. Стратагема создания или использования неясности / путаности / неразберихи. Стратагема взбаламучивания; стратагема путаницы; стратагема неразберихи.