ТОСКА ПО РОДИНЕ муз. Ж. Ипсиланти, сл. Ю. Храпака

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

ТОСКА ПО РОДИНЕ

муз. Ж. Ипсиланти, сл. Ю. Храпака

Песня «Тоска по Родине» стала широко известна в нашей стране лишь после окончания войны. До этого её знали лишь солдаты и офицеры, освободившие Румынию. Её искренние, проникающие в душу слова и прекрасная мелодия всем пришлись по душе, и не удивительно, что песня до сих пор не забыта и всё ещё звучит в концертах.

Но так было не всегда. Несмотря на огромную популярность, песня «Тоска по Родине» долгое время не признавалась музыкальной цензурой и была фактически запрещена. Чтобы понять причину подобной немилости, нужно знать историю этой песни.

В некоторых источниках красочно описывается, как румынский певец русского происхождения Пётр Лещенко с душевной болью и тоской пел её перед советскими солдатами, освободившими Бухарест 31 августа 1944 года. Что будто бы он, родившийся на Украине и поэтому сильно тосковавший по родной земле, так сумел передать свои ностальгические чувства в песне, что многие солдаты плакали.

Всё это, разумеется, досужие выдумки. Своей родной землёй Пётр Лещенко считал румынскую Бессарабию и никаких ностальгических чувств ни к Украине, ни к России никогда не испытывал.

Какое-то время Пётр Лещенко действительно пел перед советскими солдатами, но входила ли в его репертуар «Тоска по Родине» - точно не известно. Поэтому связывать эту замечательную песню с именем Петра Лещенко нет абсолютно никаких оснований.

Стихотворение «Тоска по Родине» сочинил в самом конце войны на освобождённой от фашистов румынской земле советский военный корреспондент Георгий Храпак. В прекрасной стихотворной форме он сумел так рассказал о своих собственных чувствах к далёкой Родине и любимой девушке, что его личные чувства отразили мысли и чаяния всех советских солдат. Именно в этом и заключается глубинный смысл настоящей поэзии - уметь через личные чувства передать общее настроение.

В Бухаресте ещё со времён Первой мировой войны, когда Бессарабия временно отошла к Румынии, существовала большая русскоязычная колония. Один из музыкантов оркестра, сопровождавшего выступления Петра Лещенко — пианист и композитор Жорж Ипсиланти был так покорён стихотворением Г. Храпака, что написал к нему музыку в стиле танго.

Песню стала исполнять его вторая жена Мия Побер (первой женой была Алла Баянова), которая и записала «Тоску по Родине» на пластинку. Пластинка была растиражирована румынской граммофонной фирмой «Электрокорд» и была в большом количестве завезена в СССР демобилизованными воинами. Потому-то её и узнали у нас с некоторым опозданием.

Текст песни мы переписали с граммофонной пластинки румынской фирмы «Электрекорд».

Я иду не по нашей земле,

Просыпается серое утро...

Вспоминаешь ли ты обо мне,

Дорогая моя, златокудрая?

Предо мною чужие поля

В голубом, как у нас, тумане.

Золотятся вдали тополя

Этим утром, не в меру ранним.

Припев:

Я тоскую по Родине,

По родной стороне моей!

Я в далёком походе теперь,

В незнакомой стране.

Я тоскую по русским полям,

Мою боль не унять мне без них,

И по серым любимым глазам...

Так мне грустно без них!

Проезжаю теперь Бухарест.

Всюду слышу я речь неродную.

И от всех незнакомых мне мест

Я по Родине больше тоскую.

Здесь идут проливные дожди,

Их мелодия с детства знакома...

Дорогая, любимая, жди,

Не отдай моё счастье другому!

Припев.