ПЕСЕНКА ВОЕННЫХ КОРРЕСПОНДЕНТОВ муз. М. Блантера, сл. К. Симонова

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

ПЕСЕНКА ВОЕННЫХ КОРРЕСПОНДЕНТОВ

муз. М. Блантера, сл. К. Симонова

В январе 1943 года военному корреспонденту Константину Симонову довелось ехать с незнакомым шофером из Краснодара в Ростов-на-Дону.

«Ехали через стык двух фронтов ненаезженной, непроторенной дорогой. За два дня пути почти никого не встречали, как это часто бывает на таких стыках. Водитель боялся случайностей. Я тоже. Чтобы переломить себя, в дороге стал сочинять «Корреспондентскую песню» и просочинял её всю дорогу - почти двое суток. «Виллис» был открытый, было холодно и сыро.

Сидя рядом с водителем, я закутался в бурку, и вытаскивать из-под бурки руки не хотелось, поэтому песню выучивал на память. Написав в уме строфу, начинал её твердить вслух, пока запомню. Потом начинал сочинять следующую. Сочинив, чтобы не забыть предыдущую, повторял несколько раз подряд обе вслух. И так до конца песни. И чем дальше сочинял её, тем длиннее был текст, который я каждый раз повторял».

В Ростове, в корреспондентском пункте Симонова встретили радушно, и, когда сели за стол, чтобы «отметить» встречу, в комнате появился военврач и стал расспрашивать Симонова, как тот себя чувствует, на что жалуется.

«Как потом под общий смех выяснилось, мой хмурый водитель, всю дорогу не проронивший ни слова и мрачно наблюдавший процесс рождения песни, явился в санчасть с сообщением, что с ним с Северо-Кавказского фронта ехал сюда ненормальный подполковник, который громко разговаривал сам с собою».

Вдоволь насмеявшись, друзья Симонова попросили его исполнить сочинённую песню. Как оказалось, в целях лучшего запоминания, текст сочинялся под ритмику и мелодию известной воровской песни «Мурка». Текст песни всем очень понравился, но настоящая мелодия к ней появилась позже, в спектакле Константина Симонова «Жди меня», который ставился Московским театром драмы.

В спектакле звучало несколько песен, сочинённых на стихи Симонова композитором Матвеем Блантером. Среди них была и «Песенка военных корреспондентов», посвященная особому племени людей, с риском для жизни создававших грандиозную летопись Великой Отечественной войны.

Здесь мы даём первоначальный, не испорченный хрущёвскими цензорами текст «Песенки военных корреспондентов», каким его и создал К. Симонов. Для тех, кто не знаком с военной и профессиональной терминологией тех лет, разъясняем, что упоминаемый Симоновым «виллис» - это марка армейского американского командирского автомобиля-вездехода, «лейка» - профессиональный репортёрский фотоаппарат, «У-2» - одномоторный самолёт, а «эмка» - марка легкового отечественного автомобиля «М-1».

От Москвы до Бреста

Нет такого места,

Где бы ни скитались мы в пыли.

С «лейкой» и блокнотом,

А то и с пулемётом

Сквозь огонь и стужу мы прошли.

Без глотка, товарищ,

Песню не заваришь,

Так давай «по маленькой» хлебнём!

Выпьем за писавших,

Выпьем за снимавших,

Выпьем за шагавших под огнём.

Есть, чтоб выпить, повод -

За военный провод,

За «У-2», за «эмку», за успех,

Как пешком шагали,

Как плечом толкали,

Как мы поспевали раньше всех.

От ветров и водки

Хрипли наши глотки,

Но мы скажем тем, кто упрекнёт:

С наше покочуйте,

С наше поночуйте,

С наше повоюйте хоть бы год!

Там, где мы бывали,

Нам танков не давали.

Репортёр погибнет - не беда!

Но на «эмке» драной,

И с одним наганом

Мы первыми въезжали в города.

Жив ты, или помер –

Главное, чтоб в «номер»

Материал успел ты передать.

 И чтоб, между прочим,

Был «фитиль» всем прочим,

А на остальное - наплевать!

Помянуть нам впору

Мёртвых репортёров -

Стал могилой Киев им и Крым.

Хоть они порою

Были и герои,

Не поставят памятников им.

Так выпьем за победу,

За нашу газету,

А не доживём, мой дорогой, -

Кто-нибудь услышит,

Снимет и напишет,

Кто-нибудь помянет нас с тобой.