ПЕСНЯ ПОЛОНЯНКИ муз. народная в обр. П. Майбороды, сл. О. Ющенко.

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

ПЕСНЯ ПОЛОНЯНКИ

муз. народная в обр. П. Майбороды, сл. О. Ющенко.

Когда началась война и немецко-фашистские захватчики стали приближаться к Киеву, все учреждения культуры, художественные коллективы и деятели искусств были эвакуированы на восток. Уже через несколько месяцев, в городе на Волге Саратове начала работать украинская радиостанция им. Тараса Шевченко, чьи трансляции предназначались для жителей оккупированных областей Украины. Эти радиопередачи принимались, в основном, в многочисленных партизанских отрядах, где имелись свои полевые радиостанции, и затем разными способами доводились до населения. А через линию фронта доходили страшные вести об издевательствах оккупантов, о выжженных сёлах, о том, как в Германию угонялись для подневольного труда молодые украинские парни и девушки, как эшелонами вывозился плодородный украинский чернозём. При этих известиях сердца обливались кровью у тех, кто работал на радиостанции. А здесь, надо сказать, работали не только широко известные, но и начинающие поэты. Таким молодым, начинающим поэтом был 25-летний О леке а Ющенко. В начале 1943 года, под сильным впечатлением известий об угоне молодых соотечественников в Германию, он написал такое яркое стихотворение, что оно очень скоро стало известно и в оккупированных областях Украины. Примечательно, что когда О.Новицкий впервые читал свою «Пiсню полонянки» перед радиомикрофоном, то чтение несколько раз прерывалось из-за того, что горький комок в горле прерывал речь поэта. И те, кто слушал стихотворение в далёких украинских партизанских отрядах, не могли сдержать невольных слёз.

Так как стихотворение «Пiсня полонянки» транслировалась из Саратова не один раз, оно было записано партизанами. Очень скоро стихи стали песней, причём вначале её пели на мелодию довоенной песни В. Белого «Орлёнок», а затем в разных отрядах, в разных оккупированных областях Украины появились и другие варианты мелодии.  «Когда поэт находит себе такого композитора, как народ, то он может с полным правом считать себя счастливым»,-справедливо заметил выдающийся украинский поэт Максим Рыльский.

Через много лет поэт из легендарного партизанского отряда Сидора Ковпака - Алексей Палажченко вспоминал:

«О, сколько полонянок довелось нам, ковпаковцам, встречать на кровавых тропинках и дорогах порабощенной Украины, освобождать на станциях из захваченных у врагов эшелонов, в которых везли из нашего края белых рабов для Гитлера! Если бы не партизаны-ковпаковцы, такая же судьба пленного раба ждала бы и меня, семнадцатилетнего юноши-комсомольца. Эта песня, как ни одна ранее, всё перевернула в душе, буквально поразила меня своей конкретностью и правдивостью, огромной поэтической силой, потрясла воображение...Невольничья песня «Цокочутъ вагони» слышалась мне в походах и во время коротких отдыхов, в отчаянных наскоках на вражьи гарнизоны и в напряжённой тишине ночных засад на дорогах и железнодорожных путях».

Такова была искренняя и правдивая сила стихов, идущих от сердца поэта. После войны фольклористы записали несколько вариантов мелодии «Песни полонянки». Высокопрофессиональную обработку наиболее удачного варианта сделал украинский композитор Платон Майборода, и именно этот вариант, вошедший в репертуар многих хоровых коллективов, мы здесь и приводим.

Для тех, кто не знает украинской азбуки, разъясняем: что украинские буквы «и» и «е» произносятся как «ы» и «э».

Цокочуть вагони, помчали вагони

У чорний розпроклятий край.

Мелькають у вiкнах, летять перегони...

Прощай, Укра?но, прощай!

Ховається сонце, згасає промiння...

Темнiє увесь небокрай.

На душу, на серце звалилось камiння...

Прощай, Укра?но, прощай!

Моя ти калино, чи голос долине

3 неволi у сонячний край?

Неначе билина засохну, загину...

Прощай, Укра?но, прощай!

Ой, матiнко люба, ой квiтонька рута,

Криниця, i верби, i гай,

Чи я вас побачу, роззута, закута?

Прощай, Укра?но, прощай!

I голос дiвчини затих i не лине,

За горами зник ?? край,

?? Укра?на - червона калина...

Прощай, Укра?но, прощай!

Та раптом озвалася пiсня одвiтна:

«Гей, чуєш, сестрице моя?

Земля наша радiстю знову розквiтне

I зникне неволя твоя.

Вас визволим, сестри, з важкого полону.

На те ми бiйцi i брати.

Могутню Вкра?ну, калину червону

Нiкому не перемогти!

Вже скоро надiйде жадана година,

Сестрице, не плач, не ридай.

Кохана Вкра?на, радянська, єдина,

Ти дочок сво?х зустрiчай!