К главе «Открытие Юкатана»

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

К главе «Открытие Юкатана»

1 Рехидор (regidor-управитель, руководитель) - выборный член органов городского или сельского самоуправления.

2 Город Сантьяго в Гватемале — город Сантьяго де лос Кабальерос де Гватемала (Santiago de los Caballeros de Guatemala) основан в 1524 г. Педро де Альварадо (позже переименован в г. Гватемала). В XVI-XVIII вв. был столицей Гватемалы (генерал-капитанства Гватемалы) и крупнейшим культурным центром Центральной Америки (до 80 000 жителей, университет, книгопечатание с 1660 г.). Располагался рядом с вулканом Фуэто у подошвы вулкана Агуа, от извержения которого в 1541 г. город сильно пострадал. После страшного землетрясения в 1773 г., разрушившего город, его перенесли на 40 км северо-восточнее прежнего места (на его прежнем месте теперь город Антигуа) и заново отстроили в 1776 г. (теперь это г. Гватемала — столица Республики Гватемалы).

3 Мыс Гондурас (Cabo de Honduras; от исп. Honduras — глубины, назван так испанцами из-за большой глубины прибрежных вод) - тут подразумевается сам мыс Гондурас и прибрежный район около него. Был открыт во время четвертого путешествия Христофора Колумба, его флотилия подошла в середине августа 1502 г. к материку около мыса Гондурас и, повернув на юго-восток, произвела высадку на берег в 100 км восточнее мыса Гондурас, выставив королевское знамя и объявив страну владением Испании; в 1525 г. территория Гондураса была завоевана Кортесом. Индейцы называли свою страну Игуэрас или Ибуэрас. Распространившееся на всю страну название Гондурас сохранилось и до сих пор. По-видимому, это случайное совпадение испанского слова с индейским названием, об этом говорит и Бартоломе де Лас Касас.

4 Его Величество — Карл Габсбург (1500 г. — 1558 г.) - дон Карлос, сын Филиппа I Бургундского (Красивого) и Хуаны Безумной, был королем Испании Карлом I с 1516 г. по 1556 г. (формально соправителем своей матери королевы Хуаны Безумной, единоличным королем он был лишь несколько месяцев: с апреля 1555 г. по январь 1556 г., когда он отрекся от престола в пользу своего сына Филиппа); с 1519 г. по 1556 г. был императором Карлом V «Священной Римской империи германской нации» (в сентябре 1556 г. он сложил с себя императорскую корону, следующим императором стал его брат Фердинанд). Испанские короли носили титул «Высочество» (Alteza), и лишь после того, как Карл стал императором, они, начиная с него, стали носить титул «Величество» (Majestad).

5 Теночтитлан-Мешико (Tenochtitlan-Mexico) - столица государства мешиков (астеков); у Берналя Диаса — Tenuztitlan Mexico. Теночтитлан, основанный в 1325 г. (по другой версии — в 1321 г.) на острове озера Тескоко, ко времени конкисты подчинил соседнее поселение Тлателолько и слился с ним, в результате чего образовался грандиозный город Мешико (Теночтитлан). Мешики (mexicanos — мешиканос, позднее — мехиканос, неправильное — мексиканцы) - «люди Меши», от легендарного вождя X-XI вв. — одно из трех самоназваний астеков-теночков; астеки — «люди из Астлана», от легендарной прародины Астлан; теночки — «люди Теноча», от вождя XIII в. Теноча, основателя Теночтитлана. И в названиях Мешико-Теночтитлан были увековечены имена вождей Меши и Теноча, созвучие второго названия показывает живучесть памяти о древней прародине — легендарном Астлане. В книгах по истории конкисты и вообще о Латинской Америке, и в популярных, и в научных, изданных на русском языке, установилась неправильная транскрипция многих индейских слов. В каждом издании представляются самые непохожие, противоречащие друг другу варианты их написания. Объясняется эта неразбериха следующим образом. Во-первых, в XVIII — XX вв. как научному, так и широкому кругу русских читателей написание индейских и испанских слов стало известно благодаря переводам с иностранных изданий, чаще всего с немецких (реже с французских и английских), где написание индейских и испанских слов соответствовало немецкому произношению. Отсюда, вместо «астеки» — «ацтеки», вместо «Мешико» — «Мексика», вместо «сапотеки» — «цапотеки» и т. д. В современных испанских и в большинстве других иностранных изданий индейские слова сохраняют испанскую орфографию XVI в. В XVI в., во времена конкисты и после нее, алфавиты, разработанные христианскими священнослужителями для обращения индейцев в христианство (послужившие также и для записи рассказов индейцев, написания хроник и т. д.) в основе своей имели латинский алфавит, многие буквы и их сочетания в них произносились не по-латински или испански, а служили передаче фонетического строя индейских языков. К тому же в XVI веке часть букв в испанском произносилась иначе: так, буква x произносилась как русская ш, Mexico — Мешико, позднее ее стали произносить как русскую х и стало — Мехико; буква z произносилась как русская с, aztecas — астеки; а сочетание tz соответствовало русской ц, Chichen Itza — Чичен Ица, и т. д. Во-вторых, путаницу в орфографию индейских слов также вносит художественная литература. Так, благодаря широко известному роману Р. Хаггарда «Дочь Монтесумы» чаще всего используется написание имени правителя астеков — Монтесума, вместо Мотекусома.

6 Королевская пятина (Real Quinto) - пятая часть (раньше — половина) всякой добычи шла королю (Л., 1928 г.). Королевская доля была и больше, так, по указу 1495 г. в королевскую казну должны были сдавать две трети добытого золота все подданные испанской короны в Америке. Во времена экспедиций Франсиско Эрнандеса де Кордовы, Хуана де Грихальвы и походов Эрнана Кортеса королевская доля состояла из пятой части всей добычи.

7 Юкатан (Yucatan) - полуостров в Центральной Америке, омываемый водами Атлантического океана (см. прим. 33 к этой же главе).

8 Фердинанд (Фернандо — Fernando) V Кастильский (II Арагонский) Католик (1452 г. — 1516 г.) - испанский король, с 1479 г. вместе со своей супругой королевой Изабеллой (Isabel) Кастильской, Католичкой (1451 г. — 1504 г.), правил Испанией; по брачному договору 1469 г. Фердинанд обязывался жить в Кастилии, соблюдая ее законы, и ничего не предпринимать без согласия своей жены Изабеллы.

9 Педро Ариас де Авила (Pedro Arias de Avild) [Педрариас Давила (Pedrarias Davila), Педро Ариас Давила (Pedro Arias Davila)] (ок. 1440 г. — 1530 г.) - конкистадор; в 1514-1526 гг. губернатор Дарьена; в 1519 г. основал город Панама, первый испанский опорный пункт на Тихом океане.

10 Тьерра Фирме (Tierra Firme — буквально Истинная Земля, Материк) - название материковой земли, в отличие от островов; в данном случае район современной Панамы.

11 Номбре де Дьос (Nombre de Dios — Именем Бога) - прибрежное поселение, основанное испанцами на Панамском перешейке; в настоящее время — небольшой поселок в провинции Колон Республики Панама.

12 Идальго (hijo de algo — сын имеющего нечто, сын значительного лица; мн. ч. hidalgos) - представитель среднего и мелкого рыцарства в средневековой Испании. Идальго так же, как и высшая знать — рикос хомбрес (ricos hombres — знатнейшие (богатейшие) люди — крупные феодалы, носящие звание — дон (don — господин): герцоги, графы, маркизы), которой они уступали в знатности и богатстве, но значительно превосходили в числе, — не платили податей (налогов), в отличие от других сословий, объединенных словом pecheros (податные, платящие налоги; от pecha — подать, налог). Труд идальго считали унизительным, а заниматься торговлей или ремеслом им было запрещено; они были профессиональными, наследственными военными. Идальго составляли значительную часть конкистадоров. За столетия войн с маврами испанские воины считали себя истинными поборниками христианской веры и римско-католической церкви. Это были лучшие воины Европы, что не раз доказывали в боях с маврами, французами, итальянцами, швейцарцами, немцами, голландцами и турками. Им были присущи стойкость, отвага, упорство, беспощадность и мастерское владение оружием; воинская доблесть, христианская вера и рыцарские идеалы уживались в них с религиозным фанатизмом, алчностью и жестокостью. Перед каждым боем они тщательно исповедовались в грехах, причащались и усердно служили торжественные молебны. Идя в бой, они призывали на помощь Бога, Деву Санта Марию, Святой Дух и апостолов. А после победы чаще всего исполняли во славу Бога торжественный и суровый гимн «Те Deum». Испанское воинство состояло из: рыцарей (кабальерос — caballeros), легкой конницы, пехотинцев (солдат — soldados или пеонов -peones), стрелков (арбалетчиков, лучников, аркебузников) и артиллерии (тяжелой, средней и легкой — фальконетов); вооружено было отличными стальными мечами, кинжалами, алебардами, топорами, пиками, копьями, луками, арбалетами, аркебузами, железными и кожаными щитами, доспехами и шлемами (частично защищены были и лошади — наголовники, нагрудники). Часть этого воинства и была направлена в Новый Свет, где стала конкистадорами; а клич испанского воинства: Santiago Matamoros (Сантьяго порази мавров) превратился в Santiago Mataindios (Сантьяго порази индейцев). В заключение следует сказать, что в завоевании государства мешиков главную роль сыграла многотысячная (более 300 000 воинов) армия союзных конкистадорам индейцев (тотонаков, тлашкальцев, тескокцев и др.).

13 Васко Нуньес де Бальбоа (Vasco Nunez de Balboa) (ок. 1475 г. — 1517 г.) - конкистадор; участник похода Родриго де Бастидаса (1460 г. — 1527 г.) в 1500 г.; приобрел плантацию на острове Эспаньола (Санто Доминго, совр. о. Гаити), разорился и, спасаясь от кредиторов, тайно покинул остров; в 1510г. был высажен вместе с группой испанских колонистов на побережье Дарьенского залива (территория совр. Панамы); выступил в 1511 г. против Диего де Никуэсы, правителя испанской колонии на Атлантическом побережье Панамы, и добился его изгнания; судно, на котором плыл Никуэса, пропало без вести; в 1513г. Васко Нуньес де Бальбоа с 300 солдатами и матросами, используя вражду между индейскими племенами, начал завоевание внутренних областей Панамского перешейка; 25 сентября 1513 г. он первым из европейцев увидел Тихий океан и, войдя в воду с мечом в руке, объявил его владением испанской короны; в 1517г. обвинен губернатором Дарьена Педро Ариасом де Авилой в расправе над Никуэсой и в подготовке мятежа, предан суду и обезглавлен.

14 Согласно Бартоломе де Лас Касасу ее звали Мария и находилась она в Испании; «История Индий»: «(Книга III, глава 74) …[(Педро Ариас де Авила)] заговорил о его [(Васко Пуньеса де Бальбоа)] женитьбе на донье Марии, старшей из своих двух дочерей, которые у него были в Испании; властью епископа они были обручены и совершили все другие положенные обряды».

15 Диего Веласкес де Куэльяр (Diego Velazquez de Cuellar), (ок. 1464 г. — ок. 1524 г.) - конкистадор (Куэльяр — город в Испании по соседству с родным городом Берналя Диаса, который был не только земляком, но и родственником Диего Веласкеса). Диего Веласкес в 1493 г. со второй экспедицией Христофора Колумба прибыл на Эспаньолу. В ноябре 1511 г. во главе 300 конкистадоров Диего Веласкес высадился на Кубу вопреки воле управлявшего в то время Индиями адмирала Диего Колона (сына Христофора Колумба), но при поддержке из Испании; был назначен губернатором Кубы, основал ряд городов, в том числе Гавану. О том, что делали конкистадоры на Эспаньоле и Кубе, очевидец Бартоломе де Лас Касас в своем «Кратком донесении о разорении Индий» сообщает: «Известно, что христиане своей тиранией и несправедливостью умертвили более 12 миллионов душ индейцев — мужчин, женщин и детей [на островах и материке]… Убивали христиане двумя способами: несправедливой, кровавой, тиранической войной и обращением в жесточайшее рабство, в такое, в какое никогда прежде не бывали обращены ни люди, ни животные… Причиной и единственной целью убийств и разорения было обогащение христиан золотом. Ради этого они готовы были на любой произвол на новых землях, ибо земли были богаты, а жители их скромны и терпеливы. Их легко было завоевать, и христиане это сделали. …И то, что я говорю, я знаю, ибо видел все собственными глазами. …[(Остров Эспаньола.)] Он был первым, куда вступили христиане; здесь было положено начало истреблению и гибели индейцев. Разорив и опустошив остров, христиане стали отбирать у индейцев жен и детей, заставляли их служить себе и пользовались ими самым дурным образом, пожирали пищу, которую трудом и потом своим индейцы производили. Христиане не довольствовались той едой, которую индейцы давали им по своей воле, сообразно своим собственным потребностям, каковые у них всегда невелики. У них нет обычая заготовлять пищи больше того, что они съедят в день. Но то, чего хватило бы на целый месяц для трех индейских домов с десятью обитателями в каждом, пожирает и уничтожает один христианин за день. Приняв от христиан многочисленные притеснения, насилия и обиды, индейцы поняли, что такие люди не могли явиться с неба. Некоторые индейцы стали прятать пищу, другие — жен и детей, иные бежали в леса, чтобы уйти от таких жестоких и свирепых людей. Христиане ловили их, секли плетьми, избивали кулаками и палками, поднимали даже руку на индейских сеньоров — касиков. …А один капитан-христианин изнасиловал жену главного короля и сеньора всего острова. И стали индейцы искать средства, которыми можно было бы вышвырнуть христиан со своих земель вон, и взялись они тогда за оружие. Но оружие у них слишком слабое и малопригодное как для нападения, так и для защиты. Все их войны мало отличаются от кастильских игр и детских забав! Христиане на лошадях, вооруженные мечами и копьями, беспощадно убивали индейцев, вступая в селения, они никого не оставляли в живых. Один раз я видел, как на решетки было положено несколько касиков. Альгуасил, который их пытал, был хуже палача. Я знал, как его звали, и даже знал его родителей в Севилье! Несчастные касики просили освободить их или убить сразу. Но он не хотел убивать, прежде чем не насладится своим зверством. Заткнул им рот и сам раздувал огонь, чтобы касики поджаривались на нем!… Христиане бились об заклад, кто из них одним ударом меча разрубит человека надвое, или отсечет ему голову, или вскроет внутренности. Схватив младенцев за ноги, отрывали их от материнской груди и ударом о камни разбивали им головы; или же кидали матерей с младенцами в реку, а когда они погружались в воду, христиане смеялись и шутили, говоря: «Смотрите, как нехристи пускают пузыри!», или связывали матерей с младенцами спиной к спине и притом всех, которых находили на своем пути… В селениях они строили длинные виселицы и вешали по 13 человек на каждой во славу 12 апостолов и Христа. Обертывали индейцам тело сухой соломой и поджигали или отсекали руки, подвешивали их к шее и отпускали несчастных со словами: «Идите с этими письменами и передайте их тем, кто укрылся от нас в лесах». Я сам видел эти мучения и бесконечное множество других. Все, кто мог уйти, уходили в леса и горы, спасались там от испанцев — столь бесчеловечных и безжалостных скотов, истребителей и смертных врагов рода человеческого. Были еще потом христианами обучены отчаянные и злейшие псы, которые бросались на индейцев, разрывали их на куски и пожирали. Эти псы творили великие опустошения и душегубства среди индейцев. А если иногда (это бывало редко и всегда по справедливости) индейцы убивали кого-либо из христиан, то последние, сговорившись между собой, решали, что за одного убитого испанца нужно убивать сто индейцев… Хочу сделать вывод, и утверждаю, и клянусь в верности моих слов, что индейцы не давали повода и не были виноваты в том, что одних из них уничтожали, а других отдавали в рабство. И еще я утверждаю и могу поклясться, что ни одного смертного греха против христиан индейцы не сделали… Может быть, некоторые индейцы и пытались мстить, но я знаю совершенно точно, что индейцы вели только самые справедливые войны против христиан, а христиане никогда не были справедливы, и все их войны против индейцев — самые несправедливые и тиранические из всех, что существуют на земле…. После окончания войны и гибели множества индейцев в живых остались только старики, женщины и дети. И стали христиане распределять индейцев между собой: кому 30 — 40, а кому и 100 — 200, в зависимости от милости главного тирана -губернатора. Когда индейцев распределили между христианами, те стали обращать их в католическую веру. Заставляли индейцев работать, но не кормили их досыта, давали только траву и овощи — такие продукты, от которых нет сил для работы. Молоко у кормящих женщин пропало, и вскоре все дети умерли, а поскольку мужчины были отделены от своих жен, прекратилось деторождение на острове. Христиане не только не работали сами, но даже заставляли переносить себя на носилках и пользовались индейцами как вьючными животными. На плечах и спинах у индейцев от тяжелой ноши и от ударов оставались следы, а сами они были похожи на истощенных животных. Не рассказать, не описать, ни на какой бумаге не изложить всю жестокость обращения, все удары, проклятия, подзатыльники, ругань… [(Остров Куба.)] В 1511 г. испанцы пришли на остров Куба… Еще более жестоко, чем на других островах, вели себя там христиане, И произошло примечательное событие. Касик Атуэй бежал от бесчинства испанцев с острова Эспаньола на Кубу со многими своими подданными. Когда узнал, что христиане пришли на Кубу, он собрал своих воинов и сказал им: «Вы уже слышали, что христиане поблизости! И вы знаете, что претерпели от них люди на острове Гаити [(Эспаньоле)]. Здесь будет то же самое. А знаете ли вы, для чего христиане все это делают?» И ответили индейцы касику: «Нет, не знаем, разве только потому, что по природе своей они дурные и жестокие!» «Нет, не только потому, — сказал касик, — есть у них бог, которому они поклоняются. А чтобы заставить и нас ему поклоняться, убивают и закабаляют нас!» Около касика стояла корзина с золотыми украшениями, и он продолжал, показывая на нее: «Вот, смотрите, здесь христианский бог — золото! Давайте свершим пред ним обряд, чтобы христиане не притесняли нас!» И все закричали: «Хорошо, согласны!» И они устроили пляски. Потом касик Атуэй сказал: «Если мы оставим себе этого бога, то христиане убьют нас, чтобы отнять его. Давайте бросим его в реку!» И бросили они все золото в реку, которая там протекала. Этот касик всегда стремился уйти от христиан, куда бы они ни приходили, зная, чем они грозят. Но когда сталкивался с ними, то защищался. Наконец его схватили. За то, что он пытался уйти и защищался, христиане приговорили его к сожжению на костре живым. Какой-то франсисканский монах, который присутствовал при казни, рассказывал, что касика привязали к столбу. Монах не слышал всего, что там происходило, но слышал только, как другой монах говорил касику о нашей вере и что он подымется на небо, где слава и вечный покой, если примет нашу веру, а если нет, то пойдет в ад, где пытки и мучения. Касик, подумав, спросил: «А есть ли на небе христиане?» Монах ответил, что есть, самые лучшие. Тогда касик закричал, не задумываясь, что он не желает на небо, а хочет в ад, лишь бы не оказаться опять среди столь жестоких людей!… Вот какую славу заслужил себе Наш Сеньор Бог и наша вера в Индиях!… Некоторые индейцы, попавшие в кабалу и рабство, стали убегать в горы, а иные вешались: и мужья, и жены, и дети — целыми семьями. Из-за жестокости одного испанца, которого я знал, повесилось более 200 индейцев. И так погибло бесконечное число людей. Один советник получил по репартьементо 300 индейцев; через три месяца 270 из них погибло на разных работах и осталось всего 30, то есть одна десятая часть. Тогда ему дали еще столько же — 300, и он их всех погубил; и дали ему еще, и те тоже погибли; так было, пока он сам не умер и не убрался в преисподню! За три-четыре месяца, которые я пробыл на острове Куба, от голода умерло более 7 000 детей, так как их матерей и отцов угнали на рудники. Многие индейцы уходили в горы, где совершали чудеса храбрости, достойные восхищения. Великолепный остров обезлюдел…» И эти факты не преувеличение Бартоломе де Лас Касаса (показательно, что на острове Эспаньола к концу XV века насчитывалось по разным данным от 300 000 до 1 000 000 индейцев, а к 1548 г. их оставалось около 500 человек; и что на острове Куба в 1511 г. индейцев было около 200 000, но уже в 1537 г. их численность сократилась до 5 000 человек), о подобном, но на полуострове Юкатан и происходившем несколько десятилетий позднее, говорит другой свидетель конкисты, которого нельзя обвинить в «очернительстве» конкистадоров, первый епископ Юкатана — Диего де Ланда (Diego de Landa; 1524 г. — 1579 г.) в «Сообщении о делах

в Юкатане» (Relation de las cosas de Yucatan): «…Индейцы тяжело переносили ярмо рабства. Но испанцы держали разделенными их поселения, находившиеся в стране. Однако не было недостатка в индейцах, восставших против них, на что они отвечали очень жестокими карами, которые вызвали уменьшение населения. Они сожгли живыми несколько знатных лиц в провинции Купуль, других повесили. Были получены сведения о [волнении] жителей Йобаина, селения Челей. Испанцы схватили знатных лиц, заперли в одном доме в оковах и подожгли дом. Их сожгли живыми, с наибольшей в мире бесчеловечностью. И говорит Диего де Ланда, что он видел большое дерево около селения, на ветвях которого капитан повесил многих индейских женщин, а на их ногах [повесил] их собственных детей. В том же селении и в другом, которое называют Верей [(Verey)], в двух легуа оттуда, они повесили двух индеанок, одну девушку и другую, недавно вышедшую замуж, не за какую-либо вину, но потому, что они были очень красивыми, и опасались волнений из-за них в испанском лагере, и чтобы индейцы думали, что испанцам безразличны женщины. Об этих двух женщинах сохранилась живая память среди индейцев и испанцев, по причине их большой красоты и жестокости, с которой их убили. Индейцы провинций Кочвах и Четумаль возмутились, и испанцы их усмирили таким образом, что эти две провинции, бывшие наиболее населенными и наполненными людьми, остались наиболее жалкими во всей стране. Там совершали неслыханные жестокости, отрубая носы, кисти, руки и ноги, груди у женщин, бросая их в глубокие водоемы с тыквами, привязанными к ногам, нанося удары мечом детям, которые не шли так же [быстро], как их матери. Если те, которых вели на шейной цепи, ослабевали и не шли, как другие, им отрубали голову посреди других, чтобы не задерживаться, развязывая их. Они вели большое количество пленных мужчин и женщин для обслуживания, обращаясь с ними подобным образом…»

16 …индейцев… — в смысле ни кому не принадлежащих, тех что удастся захватить.

17 Франсиско Эрнандес де Кордова (Francisco Hernandez de Cordoba) (7-1517 г.) - конкистадор. Капитан (capitan; от лат. caput — голова, capita — глава, предводитель, начальник) - командир, предводитель отряда солдат.

18 Берналь Диас называет первые два судна navios (един. ч. navio), а это третье — bаrсо.

19 Гуанахские острова (islas de los Guanajos — острова Гуанахос) - так испанские авторы XVI века называли цепь островов — совр. Ислас де ла Байя в Гондурасском заливе, самый восточный из них носит название Гуанаха.

20 Армада (armada) - словом этим в то время называлась любая эскадра вне зависимости от того, сколько судов и какого класса в нее входило.

21 Кассава (от аравак. cazabi) - маниок съедобный, название растения семейства молочайных; одно из важнейших крахмалоносных пищевых растений тропиков. Имеет несколько (до 10) удлиненно-веретеновидных боковых корней в виде клубней длиной до 1 м, у некоторых сортов до 5 м, и массой 2-4 кг, а в отдельных случаях до 20-25 кг. Вареный маниок по вкусу напоминает картофель; его корни (клубни) перерабатываются в маниоковую муку.

22 Песо (peso — буквально «вес») - испанская денежная единица; условной единицей измерения служил вес кастельяно (castellano), золотой монеты времен Изабеллы и Фединанда V, которую прекратили чеканить в 1497 г., ее вес равнялся 4,6-4,7 г. Эта единица так и называлась peso de oro — «золотой вес». В основном расчеты и платежи производились не в монете, а на вес золота. Разменной, мелкой монетой был медный (ранее серебряный) мараведи (maravedi); так Франсиско де Херес, секретарь Писарро, пишет: «…золотой песо — то же, что и кастельяно; каждый песо продается обыкновенно за 450 мараведи».

23 Пилот (piloto) - кормчий, штурман. Пилот должен был ежедневно определять положение корабля, вести астрономические наблюдения, прокладывать на карте курс, пройденный кораблем, и составлять карты. Эта должность относится к командному составу. Пилотами назначались люди сведущие в астрономии, навигации и имеющие большой и разносторонний опыт. В армаде из нескольких кораблей и более над судовыми пилотами был старший пилот армады. Была и должность (с 1508 г.) главного пилота Кастилии (Испанского королевства), он следил за составлением карт и глобусов, надзирал за составлением секретной сводной карты по привозимым материалам — Падрон Реаль, а также подвергал экзамену тех, кто стремился получить патент (диплом) на звание пилота.

24 Антон де Аламинос (Anton de Alaminos) - участник 2-го путешествия Христофора Колумба (1493-1496 гг.); пилот и старший пилот во многих морских экспедициях в Америке; Палос (Palos) - крупнейший порт Испании в то время.

25 Уэльва (Huelva) - крупный порт в Испании.

26 Ашаруко (Ахаrисо) - гавань Каренас на северном побережье Кубы, там, где теперь город Гавана.

27 Легуа (legua) - мера длины; 1 легуа = 5,572 км.

28 Полное название — Сан Кристобаль де ла Абана (Гавана) (San Cristobal de la Habana), основан около 1515г. Диего Веласкесом на южном побережье Кубы; в 1519-1521 гг. из-за неблагоприятного климата был перенесен на северное побережье Кубы к гавани Каренас (Ашаруко), он же — Гавана; теперь — столица Республики Куба.

29 Веедор (veedor- смотритель, контролер) - должностное лицо, наблюдавшее за соблюдением интересов короны.

30 8 февраля 1517 г. по старому стилю, а по новому — 18 февраля 1517г.

31 Санто Антон (Santo Anton) - мыс на западной оконечности Кубы, совр. Сан Антонио.

32 .. .дикие индейцы… — то есть не покоренные; в то время завоевание Кубы еще не было полностью завершено. Показательно, что конкистадоры и хронисты в документах и хрониках той поры довольно часто применяют по отношению к уже захваченным индейцам слово domestico (с исп. «домашний», «прирученный» в применении к животным). Основной формой закабаления индейцев было репартимьенто (repartimiento — распределение); в 1495г. — 1499 г. на острове Эспаньола (Санто Доминго, Гаити) Христофор Колумб разделил между конкистадорами землю и индейцев, положив начало репартимьенто де индис (repartimiento up indis), прообразом которого было репартимьенто де тьеррас (repartimiento de tierras) на Канарских островах; там лишь земли были распределены между завоевателями, но местное население и скот не распределялись, их захватывали во время военных действий и облав, и захваченные люди становились рабами. Что же касается острова Куба, объявленного владением испанской короны, то его губернатор Диего Веласкес де Куэльяр от королевского имени жаловал, распределяя земли острова, испанским дворянам-рыцарям (кабальерос) и солдатам-пехотинцам (пеонес), и просто поселенцам (колонос); первым в форме «кабальерий», а вторым и третьим — «пеоний». Каждый владелец этих земельных участков, принадлежавших испанской короне, обязан был уплатить за землю некоторую сумму денег и в течение четырех лет должен был завести свое хозяйство, в частности, развести скот и регулярно поставлять его казне по определенной цене. Пожалованные участки земли делились на три вида, в соответствии с их целевым назначением: 1 — amo, или асьенда, с радиусом в 10 км, для разведения крупного рогатого скота и лошадей; 2 — кораль, с радиусом в 5 км для разведения свиней и другого мелкого скота; 3 — эстансия, пахотные угодья, выделенные специально для земледелия. Такое же положение было и в других испанских колониях. Одним из частных случаев репартимьенто была энкомьенда.

33 Никто еще не открывал этой земли, никто о ней не слыхал! — наверное, выражение употреблено в смысле «мало известна, не было официального сообщения об открытии». Поскольку и Христофор Колумб знал о наличии там населенных земель (во время 4-го путешествия в 1502 г. он встретил судно индейцев-майя «из провинции, называемой Майям»), знал и его брат Бартоломе Колумб, и Антон де Аламинос, как и многие другие, например, Висенте Пинсон и Хуан Диас де Солис, возглавлявшие испанскую экспедицию на двух судах (старший пилот Педро Ледесма, участник 2-го и 4-го путешествий Христофора Колумба), которая в 1508 г. обследовала побережье Гондурасского залива и полуострова Юкатан до вершины залива Кампече (испанцы искали проход в «Золотой Херсонес» — богатый золотом полуостров Малакку, к «островам пряностей»); в 1513г. Хуан Понсе де Леон привел свои корабли к северному берегу Юкатана; пробыв на побережье более месяца, он покинул его 6 августа; вероятно об этом говорится в Хронике I юкатанских индейцев-майя: «…(251) Еще не закончился счет (252) [двадцатилетия] 11 Ахава, (253) когда пришли испанцы, люди имеющие-власть, (254) они прибыли с востока, когда пришли (255) сюда в эту страну (256) в год 1513…»; также следует упомянуть, что на нескольких картах 1502-1507 гг. (среди них карта Кантино) указано побережье Юкатана (часть его и не совсем точно); есть довольно веские доводы о плавании португальцев, соперников испанцев, у берегов Юкатана. Об экспедиции Франсиско Эрнандеса де Кордовы приведем два сообщения современников конкисты. Первое — Диего де Ланды из «Сообщения о делах в Юкатане»: «…В 1517 году, в Великий пост Франсиско Эрнандес де Кордова отправился из Сантьяго де Куба с тремя кораблями, чтобы выменять рабов для рудников, ибо население Кубы уже уменьшилось; другие говорят, что он отправился открывать [новые] земли; пилотом у него был Аламинос. Он прибыл на Остров Женщин, которому дал это имя из-за найденных им там идолов богинь той земли, как то Иш Чель, Иш Чебель Яш, Иш Хуние, Иш Хуниета, у которых была надета внизу повязка и закрыты груди, по обычаю индеанок. Здание было из камня, что их удивило; они нашли несколько золотых вещей и взяли их; [затем] они пристали к мысу Коточ и оттуда проплыли до залива Кампече, где высадились в воскресенье Сан Ласаро [(Святого Лазаря)] и поэтому назвали его Ласаро. Они были хорошо приняты сеньором, а индейцы, пораженные видом испанцев, трогали их бороды и тела. В Кампече [испанцы] нашли здание в море, недалеко от земли, квадратное и все ступенчатое; на его вершине находился идол с двумя свирепыми животными [из камня], которые пожирали его бока, и длинная и толстая каменная змея, глотающая льва; эти животные были покрыты кровью жертв. В Кампече они узнали, что поблизости есть большой город. Это был Чампотон. Когда они прибыли туда, сеньор по имени Моч Ковох, человек воинственный, призвал своих людей против испанцев. Франсиско Эрнандес с сокрушением видел, что подготовлялось, и, чтобы не показаться менее мужественным, он также построил своих людей в боевой порядок и пустил в ход артиллерию кораблей. Хотя звук, дым и огонь выстрелов были новыми для индейцев, они не переставали нападать с громким криком. Испанцы сопротивлялись, нанося много жестоких ран и убивая многих. Но сеньор их настолько воодушевил, что они заставили испанцев отступить. Они убили 20, ранили 50, а 2 взяли живыми и затем принесли в жертву. Франсиско Эрнандес отплыл с 33 ранами и печально возвратился на Кубу, где объявил, что [новая] земля очень хороша и богата, [судя] по золоту, которое он нашел на Острове Женщин.» Второе — Франсиско Лопеса де Гомары из «Всеобщей истории Индий»: «(Глава LII) Франсиско Эрнандес де Кордова отплыл, и, поскольку погода не позволяла плыть к другому мысу или преднамеренно стремясь к открытию [новых земель], он добрался до неизвестной земли, до которой не доходили наши; там на мысе [(острове)] были расположены соляные копи; его он назвал — Мыс Женщин [(Остров Женщин)], потому что там были каменные башни со ступеньками и святилищами, покрытыми деревом и соломой, в которых в языческом порядке стояло много идолов, похожих на женщин. Увидев каменные здания, испанцы пришли в восторг, так как до этого они их не встречали, как не встречали и людей, которые одевались бы так богато и блистательно: здесь они носили рубашки и накидки из белой хлопчатобумажной ткани и цветные, и украшения из перьев, серьги, броши и драгоценности из золота и серебра, а женщины прикрывали грудь и голову. Он не остановился там, а направился к другому мысу, который назвал Коточе, где ему повстречалось несколько рыбаков, которые от страха или ужаса поплыли назад к берегу, а [на вопросы испанцев] отвечали: cotoche, cotoche, что означает: «дом», так как они думали, что их спрашивали о поселении, чтобы пойти туда. Отсюда и пристало это имя [Коточе] к мысу той земли. Еще немного дальше они повстречали каких-то мужчин, которые на вопрос, как называется большое поселение, расположенное рядом, сказали: tectetan, tectetan, что означает: «я не понимаю тебя». Испанцы подумали, что так называется поселение, и, исковеркав слово, [стали] впредь называть его Юкатан, и никогда не отстанет от него это имя…» Конкистадоры первоначально назвали этот полуостров «Островом Святой Марии Исцеляющей» (Islа de Santa Maria de los Remedies], затем «Юкатан». Название «Юкатан», по Гаспару Антонио Чи, это искажение древнего названия Luquitan, то есть, по Ройсу, 1uuт citan — «страна пекари» (CDU, XI, 74-75). Согласно же «Сообщению из Мериды» название «Юкатан» произошло от выражения toloquitan — «там впереди», также по недоразумению понятого как название страны; есть и другие объяснения этого названия. В то время население Юкатана — индейцы-майя (тауа), создатели одной из высоких цивилизаций доколумбовой Америки. В лингвистическом отношении входят в состав большой языковой семьи майя-киче.

34 4 марта 1517г. по старому стилю, а по новому — 14 марта 1517 г.

35 Пирога (кариб, piragua) - большая узкая и длинная лодка, выдолбленная или выжженная из целого древесного ствола, а также с остовом, обтянутым шкурами либо корой, и часто, помимо весел, оснащенная парусом; такие лодки были распространены у индейцев Центральной Америки и народов Океании.

36 Касик (аравак. cacique) - начальник, вождь; слово заимствовано у индейцев-араваков острова Эспаньола, которые называли так своих вождей и старейшин; конкистадоры и хронисты так называли всякое индейское начальство на островах и на материковых землях, хотя в языках ни у индейцев майя, ни у мешиков и других индейцев Центральной Америки такого слова нет.

37 …masteles — набедренная повязка, искаженное слово, точнее — мастиль (майя mas til), от мешикского maxtlatl (маштлатль); все «индейские» слова Берналя Диаса даны курсивом по точному изданию (Mexico, 1944).

38 …cones cotoche — идемте в мои дома.., точнее сопех cotoche — идите в наши дома.

39 Мыс Коточе (Punta de Cotoche, от cotoche — наши дома) - теперь мыс Каточе, на северо-восточной оконечности полуострова Юкатан в современной Мексике.

40 …арбалетов… аркебуз… — арбалет (франц. arbalete, исп. ballesta — бальеста) - метательное оружие, усовершенствованный лук. Аркебуза (франц. arquebuse, исп. escopeta — эскопета) - вначале (XV-XVI вв.) фитильное ружье, позднее (XVI-XVII вв.) изготовлялось с колесным замком; заряжалось с дула. Некоторые исследователи называют аркебузников в отрядах конкистадоров мушкетерами, что совершенно неправильно, так как ни у одного испанского хрониста, писавшего о завоевании государства мешиков, нет слова mosqueteros (мушкетеры), поскольку мушкетов у них не было, а были аркебузы (эскопеты). Мушкет — более тяжелое ружье (около 10 кг, большего калибра — специально, чтобы пробивать рыцарские доспехи) - впервые появился в 1525 г. в битве при Павии (в Италии); в Новый Свет после 1525 г. могли попасть отдельные экземпляры, но в источниках они не упоминаются ни при завоевании государства инков, ни потом, в ближайших по времени к этому событию походах.

41 …cues — искаженное слово майя, им Берналь Диас называет пирамиды храмов майя, мешиков и других индейцев, у которых они назывались по другому.

42 В этом грехе конкистадоры и хронисты постоянно обвиняют индейцев, хотя многие признают, что сей грех более присущ Старому Свету; Берналь Диас скорее всего говорит об известных изображениях, на которых индейцы-майя в ритуальных целях или делают себе кровопускание из половых органов, или же один из них вводит другому посредством спринцовки наркотическую настойку, это наверное и вызвало у Берналя Диаса такие ассоциации.

43 Паскуаль де Андагон проплыл вдоль западного побережья совр. Колумбии до дельты реки Сан Хуан (4° северной широты), открыл залив Буэнавентура и в 1522 г. вернулся в город Панама с первыми известиями о «великой империи Виру» (Перу). В 1524 г. Франсиско Писарро и Диего де Альмагро предприняли первое плавание к берегам Перу, обследовав береговую линию к югу от Панамского залива на протяжении 400 км. В 1526 г. Франсиско Писарро послал на юг корабль под командой пилота Бартоломе Руиса, который, следуя вдоль берега, достиг 1° южной широты и заметил на востоке снежную вершину (Чимборасо — 6 272 м). В 1527 г. Франсиско Писарро и Бартоломе Руис, двигаясь на юг, высадились у залива Гуаякиль, а затем проплыли до 8° южной широты и увидели с моря непрерывную горную стену — Западную Кордильеру Перуанских Анд. В 1532 г. Франсиско Писарро, высадившись с отрядом конкистадоров на берег у 3° южной широты, двинулся вверх по межгорной долине реки Мараньон (главного истока Амазонки), дойдя до города Кахамарка (у 7° южной широты), где пленил правителя инков Атауальпу, а затем, перевалив через Центральную Кордильеру, направился на юго-восток и захватил столицу инков Куско (1533 г.).

44 Первое столкновение произошло у холмов, а второе — у строений (пирамид храмов), где индейцы-майя неожиданно для врага вновь атаковали.

45 Очевидно, судя по именам, уже 6 или 7 января (Л., 1928 г.).

46 Ласаро (Lazaro), то есть, Лазаря; Кампече (Campeche) - поселение индейцев-майя с окрестными землями (город-государство), на берегу залива Кампече. Ныне это город и порт Кампече, центр штата того же названия в совр. Мексике.

47 Castilan — кастильский, кастилец.

48 Различные знаки креста и как религиозные символы, и как орнамент были распространены по всей Америке. 49papas (ед. ч. papa — папа) - у Берналя Диаса искаженное слово от папауак (науа papahuaque), см. D. Cecilia, A. Robelo. Diccionario de Mitologia Nalniatl, pdg. 376: «у них были длинные и перепутанные волосы», это были жрецы.

50 Копал (copal, от науа copalli — смола) - душистая природная смола некоторых тропических деревьев (напр, коурбарил) использовалась жрецами, а после конкисты и до сих пор используется как заменитель ладана.

51 Атабаль (atabal — барабан), у Берналя Диаса: atabalejos, уменьшительное от atabal — маленький барабан, наподобие тамбурина, по которому бьют рукой.

52 Маис (mais) - кукуруза, однодомное однолетнее травянистое растение семейства злаков (высота 1-3 м, в тропиках около 6 м), было хорошо известно индейцам, у многих, в том числе майя, мешиков и инков, был культ кукурузы; достижения последних в области селекции (величина зерен) до сих пор не превзойдены; кукуруза, вероятно, одно из самых древних хлебных растений, возделываемых в мире; в диком состоянии не найдена. Чампотон (Champoton) - поселение индейцев-майя с окрестными землями (город-государство), на территории совр. штата Кампече, в Мексике.

53 То есть такой же величины, и держать их можно было двумя руками. Но «мечи» индейцев делались из дерева с лезвиями-вкладышами из обсидиана, который Берналь Диас называет кремнем.

54 Al calachuni, calachuni, что значит: Убивайте вождя… — в выкриках майя, в передаче Берналя Диаса, искаженное слово от халач виник (майя halach uinic, буквально, «настоящий человек» — правитель, предводитель, вождь; во главе каждого юкатанского города-государства стоял свой халач виник, которого помимо этого называли ахав (майя ahau — владыка, господин)). У индейцев майя были пророчества о конкисте, приведем некоторые из них. Пророчество жреца Наци-на Йабуна Чана: «(1) Пророчество [жреца] Нацина Йабуна Чана. (2) Пришло в страну слово истинного Бога. (3) О, отцы! Для вашей пользы оно оглашено. (4) Жрецы будут уничтожены в то время. (5) Поймите его завет, (6) когда ваши души будут в огне, (7) когда придет настоящее служение [Богу]. (8) О, люди ица! Вырвите из сердца ваших богов, (9) забудьте прежних богов, (10) исчезнувших богов. (11) Сейчас везде правитель, о отцы, (12) сотворивший все небо и землю. (13) О, майя, люди ица! Эти мои слова печальны для ваших сердец. (14) Вы не хотите другого Бога, (15) вы считаете настоящими ваших богов. (16) Да войдут же в ваши сердца (17) слова моей проповеди». И Пророчество жреца Чилама Балама: «(1) Пророчество прорицателя Балама, (2) певца из Кабаль Чен в Мани. (3) В день 13 Ахава закончится двадцатилетие. (4) Это время придет для людей ица, (5) это время придет для пригородов, о отцы! (6) Знак небесного единого Бога, (7) появится Вахом че, (8) покажется живущим, (9) осветится мир, о отцы! (10) Начнутся распри, (11) появится зависть, (12) когда придут несущие знак (13) жрецы, о отцы! (14) Они уже в одном переходе от вас, (15) вы увидите вещую птицу, (16) сидящую на Вахом че, (17) будет рассвет на севере и на западе.(18) Проснется Ицамна Кавиль.(19) Идут наши господа, о люди ица! (20) Идут наши старшие братья, люди Тантун! (21) Принимайте ваших гостей, бородатых людей восточных стран, (22) несущих знак Бога, о отцы! (23) Хорошо слово Бога, который пришел к нам, (24) который пришел оживить нас, (25) чтобы вы никого не боялись, о отцы! (26) Ты единый Бог, создавший нас. (27) Во благо его могущество, о отцы! (28) Он охраняет наши души. (29) Тот, кто будет иметь (30) настоящую веру, (31) попадет в небо вслед за ним. (32) Вот начало новых дней для людей. (33) Воздвигните же небесный знак, (34) воздвигните и смотрите ныне, (35) воздвигните Вахом че.(36) Будьте верны господину, получившему теперь власть, (37) получившему власть после создания мира, (38) ныне он покажется всему свету. (39) Это знак небесного Хунаб Ку. (40) Его следует почитать, о люди ица! (41) Теперь почитайте небесный знак, (42) почтите его настоящим служением. (43) О, отцы! Ныне почтите истинного Бога. (44) О, отцы! Поймите слова Хунаб Ку, (45) он пришел с неба просветить вас. (46) Оживите же ваши сердца, о люди ица! (47) Наступит рассвет для тех, кто откроет сердца (48) во время следующего двадцатилетия, о отцы! (49) Горестны мои слова, (50) [слова] прорицателя Балама, (51) когда я объясняю речи истинного Бога (52) для всего мира. (53) О, отцы! услышат все страны (54) слово Бога, владыки неба и земли. (55) Будет благим его небесное слово. (56) Истинный Бог владыка наших душ. (57) О, отцы! Откройте же их для него. (58) Очень тяжела ваша доля, подданные, младшие братья. (59) Падший их дух, (60) их сердце омертвело в разврате, (61) они бормочут в ответ, (62) они вносят грех, (63) Накшит Шучит их спутник в разврате, (64) по два дня они владычествуют, (65) они узурпаторы на тронах, они бесчестны в разврате, (67) они люди двухдневного могущества, (68) на два дня их сидения, их сосуды, их шляпы, (69) буйство днем, буйство ночью, (70) они — зло мира, (71) они крутят шеями, (72) они озираются, (73) они плюют на владык стран, о отцы! (74) Вот они идут; (75) нет правды в их словах, они чужеземцы. (76) Они скажут, что всех превосходят, (77) что они сыновья Семи Пустых Домов, (78) дети Семи Пустых Домов, о отцы! (79) Кто тот пророк, (80) кто тот жрец, (81) который правильно истолкует эти письмена?»

55 Устье Ящериц (Estero de los Lagartos) - эту бухту, в которую впадает несколько рек, старший пилот Антон де Аламинос позднее назвал Лагуна де Терминос (Laguna de Terminos — Лагуна Конца), поскольку полагал найти там конец полуострова Юкатан, который считал островом; ящерицы — большие игуаны.

56 Флорида (Florida — Цветущая) - полуостров на юго-востоке Северной Америки, теперь территория США.

57 То есть к гавани Каренас (Ашаруко) на северном побережье Кубы, куда Гавана была перенесена с южного побережья и отстроена лишь в 1519-1521 гг., путь действительно удобный благодаря течению Гольфстрим.

58 Хуан Понсе де Леон (Juan Ponce de Leon) (ок. 1460 г. — 1521 г.) - конкистадор; участвовал в 1-й экспедиции Христофора Колумба (1492-1493 гг.); с 1502г. на острове Эспаньола занимал ряд постов в колониальной администрации, в 1508 г. захватил остров Пуэрто Рико и основал там город Сан Хуан; в поисках легендарного острова Бимини с его так называемым Источником молодости, испив из которого старики становятся юношами, он в 1513 г. открыл полуостров Флорида, которому и дал это название; позднее, в 1521 г., с отрядом в 200 конкистадоров он предпринял попытку завоевать Флориду, но неудачно из-за сильного сопротивления местных индейцев, был ранен в бою с ними, привезен на Кубу, где вскоре умер. На острове Пуэрто Рико в честь Хуана Понсе де Леона названы город и округ Понсе.

59 Смотрите прим. 57 к этой главе.

60 Помпы — насосы для перекачки воды; их приводили в действие при помощи деревянного рычага — коромысла.

61 Левант- название восточной части Испании (Пиренейского полуострова).

62 Сантиспиритус (Santispiritus — Святой Дух) - город, основанный на острове Куба Диего Веласкесом; ныне Санкти Спиритус.