8.3. О названии «Литва»
8.3. О названии «Литва»
Скорее всего, термин Литва происходит от «латиняне» = ЛТН, т. е., Литуаниа. Очевидно, указывает на католичество. Коротко говоря, «литовцы» — это «русские католики». В XVII веке осколок древней русской Ордынской Великой = «Монгольской» империи подпал под влияние латинской, католической церкви. Отсюда и имя — «Литва». Термин появился поздно.
«Великая Литва» — это воспоминание о древнем русском государстве, составной частью которого была современная Литва. Действительно, Мегалион-Монголия простиралась «от моря до моря», как справедливо говорят сегодня историки «Великой Литвы». Кстати, а где подлинные древние летописи, написанные ПО-ЛИТОВСКИ? Насколько нам известно, их нет. Зато написанных по-русски довольно много.
Сигизмунд Герберштейн, австрийский посол при русском дворе (XVI век; его книга впервые опубликована в 1556 году), пишет: «Руссией владеют ныне три государя, большая ее часть принадлежит великому князю московскому, вторым является великий князь литовский (in Littn), третьим — король польский, сейчас (т. е. во второй половине XVI века — Авт.) владеющий как Польшей, так и Литвой» [452], с. 59.
Историки отмечают, что термин «Руссия» Гербенштейн упоминает в смысле «древне-русского государства», т. е. в XVI веке этот термин ИМЕЛ СМЫСЛ, который сегодня приписывается ему лишь для государства XI–XIII веков. См. [452], с. 284, комм. 2. Наше утверждение о том, что «Литва» означало попросту «латиняне» прямо подтверждается Герберштейном. Он пишет следующее: «Внутри — только две нерусские области — Литва (Lithwania, Lythen) и Жемайтия; расположенные среди русских, они говорят, однако, на своем языке и принадлежат латинской церкви, впрочем, живут в них большей частью русские» [452], с. 59.
Итак, — две небольшие области внутри русского региона, давшие затем свое имя для современной Литвы. И сегодня собственно литовское население концентрируется, в основном, вокруг города Каунаса, который и является настоящей столицей собственно Литвы. Так и считают сами литовцы.