Комментарии к Книге III
1 {Hotherus} В МЭ Хёд (H??r) — это один из асов. О нём сказано, что он «слеп, но силы у него в избытке» (Видение Гюльви, 28).
2 О том, в чём именно, по мнению скандинавов, заключалось умение плавать, см. рассказ об одном случае, произошедшем с Олавом Трюггвасоном в 999 г. возле Тронхейма: «В один прекрасный день люди из города отправились купаться, и те, кто был на кораблях, увидели, что один человек плавает гораздо лучше остальных. Болли, сын Торлейка, сказал Кьяртану, своему родичу: «Почему ты не померяешься силами в плавании с этим умельцем?». Кьяртан сказал: «Я не хочу с ним состязаться». «Куда делось твоё рвение?» — сказал Болли и сбросил одежду. Тогда Кьяртан вскочил, разделся и попросил Болли утихомириться. Кьяртан прыгнул в воду, подплыл к этому человеку, погрузил его под воду и некоторое время удерживал там. После этого они всплыли, и Кьяртан утянул его под воду во второй раз. Когда же Кьяртан хотел всплыть, незнакомец схватил его и некоторое время сам удерживал под водой. В третий раз он погрузил Кьяртана под воду и так долго держал его под водой, что тот начал задыхаться. Тогда они выбрались на берег, и этот человек спросил Кьяртана, знает ли он, с кем состязался в плавании. Тот ответил, что не знает. Незнакомец дал Кьяртану алый плащ и сказал, что теперь-то он должен узнать, с кем состязался. Кьяртан понял, что этот человек был конунгом Олавом» (Сага о Христианстве, 10). — Похожие сведения о такого рода состязаниях приводятся и у Снорри Стурлусона в его рассказе о норвежском конунге Сигурде Крестоносце (Сага о сыновьях Магнуса Голоногого, 21 и 28).
3 О примерах удивительной ловкости скандинавов в обращении с луком см. в КЗ (Сага об Олаве сыне Трюггви, 108; Сага об Олаве Святом, 21).
4 Как выяснил ещё Стефаниус, Саксон совершенно точно не был знаком с настоящими цестами, т. е. с бычьими ремнями с железными и свинцовыми скобами, которыми обматывали кисти своих рук и предплечья кулачные бойцы в Др. Риме. Древние скандинавы предпочитали бороться с голыми руками (glimr), не прибегая к какой-либо дополнительной помощи. — См. описание такого состязания в саге: «Тогда стали говорить, что пусть все-таки один из Тордов поборется с Греттиром, и Греттир сказал, что их дело решать. Тут вышел один из братьев. Греттир стоял спокойно. Торд как налетит на него, а Греттир даже с места не сдвинулся. Тут Греттир сгреб Торда в охапку, ухватил его за штаны, перевернул вверх ногами и перебросил через себя так, что тот грохнулся на обе лопатки. Тогда люди сказали, что пусть теперь выйдут оба брата разом. Сказано — сделано. Пошла тут у них борьба не на шутку, то один брал верх, то другой, но кто-нибудь из братьев все время оказывался под Греттиром, и то один, то другой падал на колени, и то одному, то другому приходилось плохо. Они так друг друга хватали, что все были в синяках да ссадинах» (Сага о Греттире, 72). — Мл.
5 ‘Ловкостью’ (agilitate), которой отличался Хёдер, Саксон называет гимнастические упражнения, которые связаны либо с б?гом (skeid), либо с прыжками (blaup). См. об этом также у Вегеция (I, 9). - Cm.
6 {Praeterea sistro et barbito} То, что здесь может быть рассказано о сестре Исиды и греческом барбите, не даст нам ничего, что имело бы отношение к скандинавским древностям. Едва ли Саксон использовал эти латинские термины для того, чтобы обозначить музыкальные инструменты древних скандинавов. Скорее всего, он упомянул о них лишь для того, чтобы лучше подчеркнуть выдающиеся дарования Хёдера. В соответствующих местах этого рассказа на датском языке, без сомнения, должны были быть использованы слова: ‘fidla’, ‘marpa’, ‘saungtol’, ‘gigia’. — Мл.
7 {Gevari filia Nanna} В МЭ упоминается некая Нанна, о которой сказано лишь то, что она была супругой Бальдера и дочерью Непа (Видение Гюльви, 32).
8 Ср. в МЭ: «Однажды Фрейр, воссев на престол Хлидскьяльв, озирал все миры. Бросив взор на север, он увидел в одной усадьбе большой и красивый дом. А к дому шла женщина, и лишь подняла она руки и стала отпирать двери, разлилось сияние от ее рук по небесам и морям, и во всех мирах посветлело. И так отплатилась ему великая гордыня, обуявшая его на священном престоле: пошел он прочь полный печали. И, возвратясь домой, не спал он и не ел и слова ни с кем не молвил» (Видение Гюльви, 37). — Для того чтобы сделать свой рассказ более колоритным, Саксон, по всей видимости, позаимствовал что-то ещё и из истории царя Давида, также в первый раз увидевшего Вирсавию во время омовения (2 Цар., 11:2–3). — Мл.
9 Саксон имеет в виду валькирий, которые в соответствии с представлениями древних скандинавов сначала сообщали герою волю ?дина, суждено ли ему сегодня победить, или погибнуть, после чего ещё и сами принимали участие в битве, не останавливаясь перед тем, чтобы оказать герою прямую помощь. См. о них, например, в СЭ (Первая песнь о Хельги, 15 и сл.). -Мл.
10 Об умении валькирий колдовать известно также и из саг (Сага о Хедине и Хогни, 7).
11 Ср. в МЭ: «Бальдру Доброму стали сниться дурные сны, предвещавшие опасность для его жизни. И когда он рассказал те сны асам, они держали все вместе совет, и было решено оградить Бальдра от всяких опасностей. И Фригг взяла клятву с огня и воды, железа и разных металлов, камней, земли, деревьев, болезней, зверей, птиц, яда и змей, что они не тронут Бальдра» (Видение Гюльви, 49).
12 Гевару у Саксона приписано то, что, согласно МЭ, совершил ас Локи. В саге роль этого меча играет «один побег, что зовется омелою», — его губительные для Бальдра качества были связаны с тем, что он показался Фригг «слишком молод, чтобы брать с него клятву» (Видение Гюльви, 49).
13 В «Саге о Тидреке Бернском» упоминается кузнец по имени Мимир (Mimir) из Хуналанда, благодаря которому Велент выковал себе меч ‘Мимунг’ (Mimungr) (Сага о Тидреке из Берна, 57 и сл.); меч Миминг (Mimming) фигурирует также и в английской поэме «Вальдере» (А, 3). Кроме того, о великане по имени Мимир рассказывается в МЭ (Видение Гюльви, 15). -Сатиры, равно как и весь сонм фавнов, персонажи совершенно чуждые для скандинавской мифологии, и здесь они появились исключительно из-за начитанности Саксона античной литературой. Автор этого рассказа, без сомнения, имел в виду одного из тех низкорослых обитателей гор, которые назывались ‘цвергами’ (dvergr) и ‘свартальвами’ (svartalfar), и относительно которых считалось, что они много что умеют и весьма могущественны. — Мл.
14 В МЭ упоминается подаренное ?дину гномами кольцо ‘Драупнир’ (Draupnir), из которого «каждую девятую ночь капают… по восьми колец такого же веса» (Видение Гюльви, 49; Язык поэзии, 43); в МЭ рассказывается ещё об одном кольце, которое также было способно приумножать состояние своего владельца — оно принадлежало карлику (цвергу) Андвари, у которого вместе со всем остальным принадлежавшим ему золотом его отнял враг Бальдра ас Локи (Язык поэзии, 46).
15 Оленья упряжка. Olaus Magnus. Historia de Gentibus Septentrionalibus, p. 34, 392.
16 Сложность заключается в том, что в большинстве стран Европы это условие невозможно соблюсти, поскольку те возвышенности, которые открыты для солнечных лучей с востока, после поворота небесного свода, когда солнце начинает клониться к закату, оказываются в тени. По всей видимости, речь здесь идёт о расположенной на Крайнем Севере Финнмаркии, где в зимнее время солнце днём лишь ненадолго появляется над горизонтом. В этой местности поставленную задачу удастся решить, если разбить шатёр на небольшом удалении от входа в пещеру таким образом, чтобы тот, кто будет выходить из неё, имел перед глазами одновременно и шатёр, и север. — Мл.
17 {Gelderus Saxoniae rex} Предводитель вторгшихся в Британию саксов по имени Хельдрик (Cheldericus) упоминается у Гальфрида Монмутского (История бриттов, 143).
18 {rostratas… fakes} Такой вид оружия упоминается и у Вегеция (IV, 13–14); см. также у Цезаря (III, 14): «Одно только наше приспособление оказалось очень полезным — острые серпы, вставленные в шесты и прикреплённые к ним… Когда ими захватывали и притягивали к себе канаты, которыми реи прикреплялись к мачтам, то начинали грести и, таким образом, разрывали их. Тогда реи неизбежно должны были падать, и лишённые их галльские корабли, в которых все было рассчитано на паруса и снасти, сразу становились негодными в дело». — О похожем виде оружия (‘langorsfliair’, т. е. длинных, прикреплённых к копьям серпах), среди прочего необходимого для сражения на море снаряжения, упоминает и автор «Королевского зерцала» (Konungs-Skuggsj?, р. 388).
19 {conserta clipeorum testudine} Cp. у Аммиана Марцеллина (XXVI, 8.9): «Один трибун по имени Ализон, испытанный и умелый боевой человек, прорвал эту цепь следующим способом. Связав три судна, он соорудил над ними штурмовое прикрытие такого вида: впереди на скамьях гребцов тесно друг к другу стояли вооруженные люди, держа щиты над головами; за ними в следующем ряду стояли люди, несколько пригнувшись, и еще ниже — в третьем ряду, а последние должны были присесть на корточки; таким образом в целом получался вид сводчатой постройки. Машины этого рода, применяемые в осадах, строятся такой формы с тем расчетом, чтобы метательные снаряды и камни спадали по склону и скатывались, наподобие дождя»; также у Исидора Севильского (XVIII, 10.2): «против баллисты следует использовать ‘черепаху’, [т. е. такое] построение облаченных в доспехи воинов, когда их щиты [плотно] примыкают друг к другу», (XVIII, 12.6): «Бывает, что черепаху [делают] и из щитов, т. е. когда их соединяют [друг с другом] наподобие изогнутого [панциря] черепахи». — Похожее построение, надо полагать, упоминается и в сагах, где оно назыется ‘skjaldborg’ (смыкать щиты: ‘skj?ti ? skjaldborg’) (КЗ: Сага об Олаве Святом, 206; Сага о Магнусе Голоногом, 25).
20 Ср. в «Фульдских анналах» под 882 г.: «Дабы никто не сомневался в том, что они [также] стремятся к миру, норманны в соответствии со своим обычаем подняли высоко вверх [один из своих] щитов и открыли ворота крепости» (Annales Fuldenses, р. 396). О том, что русы после заключения мира с греками ‘ПОВ?СИША ЩИТЫ СВО? ВЪ ВРАТ?Х [Царьграда] ПОКАЗАЮЩЄ ПОБ?ДУ’, сообщается под 6415 (907) г. в ПВЛ (Лаврентьевская летопись, стб. 32; Ипатьевская летопись, стб. 23; в НПЛ этот текст ошибочно приводится под 6430 (922) г.). — В сагах для этого, как правило, используется выражение: ‘вывесить щит мира’ (brug?it upp fri?skildi; haldit upp fri?skildi) (Сага о Хрольве сыне Гаутрека, 11 и 24; Сага об Одде Стреле, 9; Сага о Фридтьове Смелом, 15). Цвет щита, надо полагать, не имел значения. Вррочем, в СЭ в данном контексте упоминается именно красный щит: «Синфьётли крикнул, // вздернув на мачту // щит червленый //с каймой золотою» (Первая песнь о Хельги, 33).
21 {Halogiae} Имеется в виду область Халогаланд (Halogaland) на севере Норвегии, по соседству с землями финнов.
22 {Cusonis, Finnorum Biarmorumque principis} Конунг финнов по имени Гусир (Gusir Finna konungr) упоминается и в сагах (Сага о Кетиле Лососе, 3; Сага об Одде Стреле, 4).
23 Ср. о Мьёлнире в МЭ: «А потом он отдал Тору молот, говоря, что им можно бить, с какою он захочет силой и по любой цели, и никогда молот не откажет, и куда бы он его ни бросил, он никогда не промахнется, и как бы далеко ни залетел молот, он всегда вернется Тору в руку. И если Тор захочет, молот сделается так мал, что можно носить его за пазухой. И лишь один у него недостаток: коротковата рукоять» (Язык поэзии, 43).
24 Вероятно, что Саксону было что-то известно о дефекте рукояти Мьёлнира. Поэтому он представил всё таким образом, что эта часть молота стала короче из-за того, что её в сражении обрубил Хёдер. — Мл.
25 Как утверждает Трогилль Арнкилль, в префектуре Обенро в герцогства Шлезвиг есть место, которое местные жители называют ‘Бальдерслее’ (Balderslee). Последняя часть его названия созвучна исл. ‘hlie’ и датск. ‘lае’ и переводится как ‘убежище, спасение’. Т. о., Саксон или кто-то из его современников мог заключить, что некогда именно сюда во время своего бегства и хотел попасть Бальдер (Cimbrische Heyden-Religion, 1, Th. S. 103). — Мл.
26 Обычай использовать корабль для устроения погребельного костра упоминается уже в «Беовульфе», а также в Эддах (Гренландские речи Атли, 103; Видение Гюльви, 49; Беовульф, 33); см. об этом также в КЗ: «Хаки конунг был так тяжело ранен, что, как он понимал, ему оставалось недолго жить. Он велел нагрузить свою боевую ладью мертвецами и оружием и пустить ее в море. Он велел затем закрепить кормило, поднять парус и развести на ладье костер из смолистых дров. Ветер дул с берега. Хаки был при смерти или уже мертв, когда его положили на костер. Пылающая ладья поплыла в море, и долго жила слава о смерти Хаки» (Сага об Инглингах, 23).
27 В так называемом «Первом руническом перечне королей Дании» утверждается, что женой Хоттера была некая Хильда (Series Runica regum Daniae prima, p. 27).
28 Саксон пишет сущую правду. В Зеландии, в одной миле от Роскилле, на ведущей в Копенгаген большой дороге есть поселение, которое до настоящего времени называется ‘Бальдерсбрёнд’ (Baldersbr?nd). Оно знаменито одним необычайной глубины и вместительности колодцем, от которого и получило своё название. О происхождении этого колодца среди местных жителей существует предание, что он был вырыт копытом коня короля Бальдера и считается источником или иначе — колодцем Бальдера. Датское слово ‘br?nd’ и исландское: ‘brunnr’ переводится как ‘яма, колодец’; в старину им называли ещё и любой водный источник’. — Мл.
29 Очевидно, что эти видения были того же рода, что и непристойные сновидения, охватившие Горация во время его пушествия в Бриндизий (Сатиры: I, 5.83–85). — Сам сюжет, вероятно, восходит к преданию о дурных снах Бальдера, которые предвещали ему смерть и вызвали этим ужас у всех асов (СЭ: Сны Бальдра, 1 и сл.; МЭ: Видение Гюльви, 49).
30 О том, что одним из главных центров поклонения богу Фрейру была именно Упсала, рассказывается и в КЗ (Сага об Инглингах, 10).
31 О человеческих жертвоприношениях в Упсале сообщается также и у АБ (IV, 27): «Они также имеют обычай каждые девять лет проводить в Упсале общее для всех шведских провинций торжество. От участия в этом торжестве не освобождается никто. Короли и народы, все вместе и поодиночке, отсылают свои дары в Упсалу, и, что ужаснее всего, те, которые уже приняли христианство, вынуждены откупаться от участия в подобных церемониях. Жертвоприношение происходит следующим образом: из всей живности мужского пола в жертву приносят девять голов; считается, что их кровь должна умилостивить богов. А тела этих животных развешивают в ближайшей к храму роще. Эта роща столь священна для язычников, что даже деревья её, согласно поверью, становятся божественными, благодаря смерти и разложению жертв. Один христианин рассказывал мне, что видел в этой роще висевшие вперемежку тела собак, лошадей и людей, общим числом 72. А о многочисленных нечестивых магических песнопениях, которые они обычно исполняют, совершая обряд жертвоприношения, лучше будет вообще умолчать». — Впрочем, похожие обычаи были распространены в те времена по всей Скандинавии (см.: Дудо Сен-Кантенский (1,2); Титмар Мерзебургский (I, 17), Сага о людях с Песчаного Берега, 10).
32 По мнению Саксона, Хёдер был правнуком Хадинга и внуком Сванхвиты, дочери Хадинга и сестры Фродо. Поскольку на Рольво пресеклась череда наследников мужского пола основной ветви рода, право наследования королевской власти перешло к мужчинам из другой ветви этого рода. Всё это следует рассматривать не как исторически достоверные сведения, а лишь как приведённое автором хроники чьё-то мнение. — Мл.
33 Имеется в виду город Хорсенс (лат.: Hothersnesia).
34 Согласно МЭ, ас Хёд убил Бальдра во время тинга, метнув в него изготовленный из побега омелы прут, который дал ему ас Локи (Видение Гюльви, 49).
35 В МЭ рассказывается о колебаниях Хель, которую асы пытались уговорить отпустить погибшего Бальдра обратно в Асгард. По словам Снорри Стурлусона, Хель решила, что «надо проверить, правда ли все так любят Бальдра… И если все, что ни есть на земле живого иль мертвого, будет плакать по Бальдру, он возвратится к асам». Лишь когда это условие осталось невыполненным, Бальдр навсегда остался в царстве мёртвых (Видение Гюльви, 49).
36 Следует помнить, что разграбление курганов язычников осуждалось в т. ч. и христианской церковью. Ср.: «Кумиры богов их сожгите огнем; не пожелай взять себе серебра или золота, которое на них, дабы это не было для тебя сетью, ибо это мерзость для Господа, Бога твоего; и не вноси мерзости в дом твой, дабы не подпасть заклятию, как она; отвращайся сего и гнушайся сего, ибо это заклятое» (Втор. 7, 25–26).
37 {Rostiophus Phinnicus} Великан по имени Хросстьов (Hros?iolfr) упоминается в СЭ (Песнь о Хюндле, 32). — Йотунам древние скандинавы приписывали способности предвидеть будущее, такой же славой у них пользовались и жители Финнии. — Мл.
38 {ex Rinda Rutenorum regis filia} В МЭ Ринд (Rindr) названа одной из богинь-асов (Видение Гюльви, 30; Списки имён, 24).
39 {Rosterum se vocitari} Эпитеты ?дина Хрофт ‘Hroptr’ и Хрофтатюр ‘Hroptat?r’ (др.-исл.: мудрый, рассудительный) встречаются также и в «Эддах» (СЭ: Речи Высокого, 142; Речи Гримнира, 54; МЭ: Видение Гюльви, 20; Язык поэзии, 9).
40 Согласно СЭ, кузнец Вёлунд заслужил доверие Бёдвильд тем, что пообещал ей починить изготовленное им некогда золотое кольцо (Песнь о Вёлунде, 16 и сл.).
Заслужил доверие сыновей конунга Нидуда тем, что пообещал отдать им изготовленные им украшения из золота.
41 Ср. в КЗ: «?дин владел и тем искусством, которое всего могущественнее. Оно называется колдовство. С его помощью он мог узнавать судьбы людей и еще не случившееся, а также причинять людям болезнь, несчастье или смерть, а также отнимать у людей ум или силу и передавать их другим» (Сага об Инглингах, 7).
42 {viator indefessus} Одним из эпитетов ?дина в «Эддах» звучит как ‘Ганглери’ (Gangleri, букв.: странник, уставший с дороги человек) (Речи Гримнира, 46; Видение Гюльви, 2); также в двух местах СЭ ?дин называется ‘Вегтамом’ (Vegtamr, букв.: готовый отправиться в путь) (Сны Бальдра, 6 и 13).
43 О том, что ?дину пришлось сначала ‘околдовать’ (sei?) Ринду, написано также у Кормака Эрмундарсона (МЭ: Язык поэзии, 9). С другой стороны, похожий рассказ содержится и в СЭ, согласно которой кузнец Вёлунд сначала опоил, а затем овладел дочерью конунга Нидуда по имени Бёдвильд (Песнь о Вёлунде, 26 и сл.).
44 Очевидно, Саксон имеет в виду одного из асов по имени Улль (Ullr) (см. о нём в МЭ: Видение Гюльви, 31; Язык поэзии, 1 и сл.).
45 {Bourn} Согласно МЭ, сын ?дина и Ринд носил имя Али (?li) или Вали (??lі) (Видение Гюльви, 30). — В Хронике короля Эйрика Бойо (Воуо) назван королём Светии (Chronicon Erici regis, р. 152).
46 {Roricum} В ХкЭ Рорик (Rorik) назван сыном короля Светин Бойо (Boyo) (Chronicon Еrісі regis, р. 152); у СА (гл. 1) Рокиль (Rokil(l) Slag(h)enback) сын и наследник Рольфа Краке. Из исландских источников Хрёрик Метатель Колец (Hr?rekr Sl?ngvanbaugi) упомянут в несохр. «Саге о Скльёльдунгах» (где его отцом был назван конунг Ингельд), а также в СЭ (Песнь о Хюндле, 28) и в «Саге о Ньяле» (гл. 25). В 2-х последних источниках он назван отцом Харальда Боезуба (см. о нём ниже: 7.10.1). Отец Харальда Боезуба по имени Хрёрик упоминается также в «Сёгуброт» (1 и сл.).
47 {Horvendillus et Fengo, quorum pater Gervendillus} Имена ‘Хёрдр’ (H?rdr) и ‘Гейр’ (Geir) часто встречаются в исландских источниках. Слово ‘Вендил’ (Vendil) является прозвищем, указывающим на происхождение человека из области ‘Вендсиссель’ (Vendilia, Vendsyssel), что на севере Ютландии. Имя ‘Фенго’ встречается у Саксона дважды, но при этом совершенно неизвестно по исландским источникам. — Мл.
48 ‘Морскими разбойниками’ (piratae) Саксон здесь и далее называет широко известных ‘викингов’ (vikingr). Сам этот термин происходит от др.-сканд. ‘vig (сражение, битва); т. е. ‘викинг’ изначально это прежде всего боец и воин. Именно в этом смысле это слово употребляется в СЭ по отношению к победителю дракона Фафнира Сигурду, а также к воинам конунга Хельги (Поездка Брюнхильд в Хель, 12; Первая песнь о Хельги убийце Хундинга, 27). В дальнейшем викингами в сагах назывались преимущественно участники морских походов в Европу, Азию и Америку. — О мотивах, побуждавших скандинавов заниматься этим ремеслом (др.-исл.: at fara i viking), красноречиво рассказывается в сагах: «Летом они отправились в поход и добывали себе богатство, и при дележе каждому досталась большая доля. Так они провели в викингских походах не одно лето, а в зимнее время они жили дома с отцами. Торольв привёз домой много ценных вещей и дал их отцу и матери. Тогда легко было добыть себе богатство и славу» (Сага об Эгиле, 1).
49 Подобное описание красот природы едва ли могло быть позаимствовано автором из какого-либо исландского произведения; более вероятно, что его источником стал исторический роман одного из современных Саксону авторов. — Мл.
50 {talentis} Под ‘талантами’ в данном случае, без сомнения, следует понимать марки. — Мл.
51 В МЭ есть о йотуне Аурвандиле, которому отломил палец ас Тор (Язык поэзии, 25).
52 {Amlethus, от исл. aml??i, букв.: бедняга, несчастный; а также: дурак, болван} Это имя встречается также в МЭ, где в числе кеннингов моря приведено выражение ‘жернов Амлоди’ (Aml??a m?lu) (Язык поэзии, 33).
53 Вероятно, имеется в виду кораблекрушение, случившееся на опасном для судоходства песчаном побережье Ютландии. — Мл.
54 Эти курганы (датск.: ‘klitter’), состоящие из лёгкого мелкого песка, огромные массы которого намываются морскими волнами и бурями, в большом числе встречаются на западном побережье Ютландии. — Мл.
55 Свободные женщины носили особые головные уборы, одевать которые рабыням было запрещено. Впрочем, на морозе последние имели право покрывать свои головы накидками. — Мл.
56 Рабыни носили платья высоко подобранными, чтобы им легче было выполнять свою работу; благородные же матроны ходили в платьях до пят, позволяя им свободно ниспадать до самой земли. — Мл.
57 Известна история об одной служанке, которая изображала королеву, и своё рабское происхождение выдала своим рассказом о том, что с детства имела обыкновение рано утром пить меликратон (т. е. смесь мёда и молока) (Сага о Вольсунгах, 12).