Комментарии к Книге I
1 {Humblo} Конунг гуннов по имени Хумли (Humla), дед Хлёда, упоминается в «Саге о Хервёр», а также в СЭ (Сага о Хервёр и Хейдрике, 7; Песнь о Хлёде, 1 и сл.).
2 Древняя скандинавская традиция о Дане включала в себя и другие мнения относительно его происхождения. Ср. в ХкиЛ (1,1): «в [одном из] городов Светии [под названием] Упсала жил некий король по имени Иппер, и у него было три сына, из которых первого звали Нори, второго — Эйстен, а третьего — Дан. Последнего из них отец отправил в те земли, которые в настоящее время и называются Дакией, отдав под его власть 4 острова, а именно: Сьяландию, Мён, Фальстер и Лаланд, которые все вместе одним словом назывались ‘Видеслед’», или у СА (гл. 4), у которого конунг Дан Гордый назван преемником короля Уффо. Само имя Дан может происходить от названия р. Днепр. См., например, у Иордана (Гетика, 30): «[Скифия] тянется до… ‘великого того Данапра’ (magnumque illu Danaprum) и до горы Тавра», или в сагах (СЭ: «камень чудесный // ‘в излучинах Данпа’ (а st??um Danpar)» (Песнь о Хлёде, 8); а также: «Ангантюр велел устроить большой пир в Данпарстадире (Danparsta?ir) на хуторе, который назывался Археймар» (Сага о Хервёр и Хейдрике, 11). — Во всяком случае конунг по имени Данп (Danpr) действительно упоминается в скандинавских источниках; см. в КЗ: «Матерью Дюггви была Дротт, дочь конунга Данпа (Danps), сына Рига… Дротт была сестрой конунга Дана Гордого (Dans konungs bins mikill?ta), по которому названа Дания» (Сага об Инглингах, 17), или же в выписках А.Йонсона из несохранившейся «Саги о Скьёльдунгах», где король Дан I назван отцом сына Данпа и дочери по имени Дана, которая стала женой Рига и родила Дана II. Помимо этого конунги ‘Дан и Данп’ (Danr ok Danpr) упоминаются также и в СЭ (Песнь о Риге, 48).
3 {Angul} Имя брата Дана у Саксона приведено в форме, близкой к той, которую Беда (1,15) употребляет для обозначения прародины завоевавших Британию англов (Angulus). Между тем, согласно сагам, дядя, а также сводный брат Хлёда носили имя Ангантюр (Angant?r) (Сага о Хервёр и Хейдрике, 6).
4 См. в его сочинении «Об обычаях и поступках первых герцогов Нормандии» (I, 3): «Даки сами себя называют ‘данаями’ или ‘данами’; [при этом] они хвастаются, что происходят от Антенора, который, после того как была разграблена Троя, ускользнул от ахейцев и со своими людьми отправился в пределы Иллирии». — Ср. о том же самом у Гийома Жю-мьежского: «Среди почти всех прочих варваров готы всегда считались наиболее мудрыми и зачастую очень похожими на греков. Ибо они утверждали, что происходят от бога Марса, которого обычно ублажают пролитием человеческой крови. Они хвастаются, что троянцы происходят из их рода и что Антенор, покинув с двумя тысячами воинов и пятьюстами [прочими благородными] мужами сданный его стараниями город и побывав [за время своих странствий] в самых разных уголках морского побережья, добрался [в конце концов] до Германии и впоследствии стал править в Дакии, где кем-то из своих сородичей-данайцев и был провозглашён королём данской марки (Danamarcam). По этой причине даки сами себя и называют данаями или данами. Нордманнами же они зовутся, поскольку на их языке Север называется ‘Норд’, а человек — ‘ман’; поэтому они и называются словом ‘нордманны’, т. е. ‘северные люди’. Впрочем, как бы то ни было, нужно знать, что [на самом деле] даны своё происхождение ведут от г?тов» (Gesta Normanno rum Ducum, 4).
5 Автор ХкиЛ (II, 2–3), напротив, утверждает, что жители Ютии, после того как с помощью Дана ими была одержана победа над войсками Августа, объявили его королём и «отдали под его власть Феонию, Сканию со всеми прочими относящимися к ним островами». См. там же: «И когда король Дан увидел, что та земля, которой он правит, хороша, он призвал к себе своих вельмож и подручных и сказал: «Мне нравится моя страна; каким же именем назовём мы её?». Они же сказали: «Пусть живёт вечно [наш] король! Ты — король Дан, страна же твоя пусть зовётся Данией или Дакией; и пусть это имя не исчезнет вовеки!»».
6 Ср. у Беды (1,15): «Из страны англов, находящейся между провинциями ютов и саксов и называемой Ангулус (Anglus), которая с той поры опустела, вышли восточные англы, средние англы, мерсийцы и весь народ Нортумбрии, то есть те, кто живет к северу от реки Хумбер, а также и другие племена англов». — Имеется в виду совр. обл. Ангельн (Angeln) в Шлезвиге, между Фленсбургским заливом и р. Шлей.
7 См. в его Церковной истории народа англов (I, 15 и сл.).
8 {ex Grytha} В МЭ упоминается наложница ?дина великанша по имени Грид (Gri?r), у которой ас Тор останавливался во время своей поездки к великану Гейррёду. Согласно саге, Грид одолжила Тору «свой Пояс Силы и еще свои железные рукавицы и посох, что зовется посох Грид»; её сыном был Видар Молчаливый (Язык поэзии, 26). Согласно ХкиЛ (III, 1), супругой Дана была некая Дания, а их сына звали Ро.
9 {theutones} ‘Тевтонами’ Саксон называет тех, кого ниже делает обитателями Алемании. Этим именем датчане обычно называют своих южных соседей. — Мл.
10 {Humblus} Об этом Хумбле ничего более неизвестно. Впрочем, можно заметить, что у Иордана (Гетика, 79) в генеалогии правителей готов упоминается некий ‘Хулмул’ (Hulmul), приходившийся сыном первому из их предводителей Гапту (Gapt).
11 {Lotherus} В сагах упоминается некий Хлёд (Hl??r), который был сыном конунга готов Хейдрека и дочери конунга гуннов Хумли по имени Сивка. — Ср.: «Как-то летом было так, что конунг Хейдрек пошёл со своим войском на юг в Хуналанд и бился с конунгом, которого звали Хумли. Он одержал победу, захватил там его дочь по имени Сивка и забрал её с собой. Но на другое лето конунг отослал Сивку домой. Тогда она была беременной, и этого мальчика назвали Хлёд…И воспитал его Хумли, отец его матери»; чуть ниже в саге он назван ‘Хумлюнгом’ (Humlungr), т. е. потомком и воспитанником Хумли (Сага о Хервёр и Хейдрике, 7). — В так называемом «Первом руническом перечне королей Дании» утверждается, что женой Лодера была некая Ульвильда (Series Runica regum Daniae prima, p. 27).
12 В других источниках о способе избрания королей в Скандинавии рассказывается несколько иначе. — Ср. в ХкиЛ (II, 3): «и когда юты увидели, что Дан муж могучий, отважный и [в обращении с оружием] весьма искусный, они отвели его к камню, который называется «Данерих» (вар.: Danaerich, Danaerygh, Danaerugh, Danarig, Danerliung), поставили Дана на этот камень и провозгласили его своим королём»; у Олава Магнуса (I, 31): «возле уппсальской митрополии есть большой округлый камень, который называется «Морастен» (Morasten). Вокруг него расположены двенадцать [других] камней меньшего размера, и [эти] заострённые камни [как бы] немного выталкивают его из земли. На него в присутствии бесконечного множества простых людей [, как правило,] поднимается всякий, кто хочет, чтобы его избрали новым королём [Светии], после чего, когда он пообещает [усердно] защищать католическую веру, епископы с соблюдением [всех положенных] священных церемоний посвящают его [в это звание]».
13 Согласно сагам, Хлёд (как и его дед Хумли) погиб в битве на Дунхейде, сражаясь со своим сводным братом, конугом готов Ангантюром, от которого он хотел получить причитающуюся ему часть наследства своего отца Хейдрика (Сага о Хервёр и Хейдрике, 7 исл.; СЭ: Песнь о Хлёде, 2 и сл.).
14 {Skyoldus} Согласно «Беовульфу», именно Скьёльд (Скильд Скевинг: Scyld Scefing), а вовсе не Дан был основателем династии датских конунгов (Беовульф, 4); то же самое о нём сообщается и у СА (гл. 1): «Скьёльд (Skjold) был первым, о ком мне известно, что он правил данами. Как нам намекает его прозвище, это столь престижное имя Скьёльд получил из-за того, что много внимания уделял охране и защите границ своего королевства». Похожие сведения о Скьёльде приводит Снорри Стурлусон; ср. в МЭ: «?дин пустился в путь на север и достиг страны, которая называлась Рейдготланд…Он поставил правителем той страны своего сына по имени Скьёльд (Skj?ldr)…. То, что называлось прежде Рейдготланд, теперь зовется Ютландией» (Пролог, 4), «Скьёльдом звали сына ?дина… Он жил и правил в стране, что теперь называется Данией, а тогда звалась Страной Готов» (Язык поэзии, 52), а также в КЗ: «на ней (т. е. на Гевьюн) женился Скьёльд, сын ?дина. Они жили в Хлейдре» (Сага об Инглингах, 5). — Автор «Саги о Скьёльдунгах» утверждал, что Скьёльд сначала поселился в Ютландии, а затем перенёс свою резиденцию в Летру.
Интересно, что некоторые из англо-саксонских авторов считают Скьёльда даже предком самого ?дина. Ср. у Этельварда (III, 3): «Кердик, который, одержав победу над войском бриттов, стал первым властелином западных пределов Британии. Его отцом был Элеса, дедом — Эсла…. седьмым его предком был Фридогар…. восьмым — Бальдер, девятым — Воден (т. е. ?дин)…. восемнадцатым — Скильд (Scyld), девятнадцатым — Скеф». У Вильгельма Мальмсберийского, Симеона Дармского, Матфея Вестминстерского к этому добавлено, что Скеф правил в Шлезвиге, который находится в древней Англии.
15 Ср. в КоЗЗ (II, 30): «Сигурд Свиная Голова был великим витязем… Его сыну Херьольву (Herj?lfr) было восемь зим, когда он убил лесного медведя за то, что тот на его глазах задрал козу. Об этом была сложена виса…».
См. также в СЭ о конунге Хельги: «медведей убил я // в Брагалунде» (Вторая песнь о Хельги убийце Хундинга, 8).
16 {Attalus et Scatus} Эти два имени происходят от др.-норв. adj. ‘attal’ (сильный, свирепый) и п. ‘skati’ (поэтическое обозначение конунга или героя). — Конунг Атли (сын Будли, брат Брюнхильд) упоминается в МЭ (Язык поэзии, 48 и сл.), кроме того, воин с таким же именем есть в СЭ (Песнь о Хельги сыне Хьёрварда, 1), в «Саге о Вольсунгах», а также в так называемой «Гренландской песни об Атли»; о конунге Скати по прозвищу Щедрый (Skati mildi) упомиинается в МЭ, где добавлено, что «по его имени [теперь] называют всякого щедрого человека» (Язык поэзии, 81).
17 {Skioldungi} Ср. у СА (гл. 1) о Скьёльде: «благодаря ему [наши] короли от исландцев и получили имя ‘Скьёльдунги’ (Skioldunger)». Также в МЭ: «?дин поставил правителем той страны (т. е. Рейдготланда) своего сына по имени Скьёльд. Сына Скьёльда звали Фридлейв. Оттуда происходит род, что зовется Скьёльдунгами (Skj?ldungar)» (Пролог, 4), и ниже: «Скьёльдом звали сына ?дина, и отсюда пошли все Скьёльдунги» (Язык поэзии, 52).
18 О том, что короли были искусными врачевателями, см., например, в СЭ, где сообщается о том, что Сигурд научился исцелять недуги с помощью трав от Брюнхильд (Пророчество Грипира, 17). О распространённости этого убеждения см. также ниже: 14.28.13.
19 {Gram} В сагах Грам (Gramr) назван сыном Хальвдана Старого и Альвню (вар.: Альвиг Мудрой), дочери конунга Эймунда из Хольмгарда (О Форньоте и его родичах, 2; то же самое в МЭ: Язык поэзии, 80).
20 Ср. в КЗ: «В те времена правитель, который совершал набеги, звался ‘лютым’ (gramr), а его воины — ‘лютыми’ (gramir)» (Сага об Инглингах, 18); также в МЭ о родителях Грама: «Было у них восемнадцать сыновей, и девятеро родилось сразу. Их звали: одного Тенгиль — и он был прозван Манна-Тенгиль, другого — Рэсир, третьего — Грам, четвертого — Гюльви, пятого — Хильмир, шестого — Ёвур, седьмого — Тюгги, восьмого — Скюли или Скули, девятого — Харри или Херра. Эти девятеро братьев так прославились своими походами, что с той поры во всех преданиях их именами величают, как званиями, конунга или ярла» (Язык поэзии, 80; также см.: О Форньоте и его родичах, 2). — В указанном значении слово Трам’ встречается у скальдов Тьёдольва (Сага об Инглингах, 18), Хорнклови (Сага о Харальде Прекрасноволосом, 11 и 17), Глума сына Гейри (Сага о Хаконе Добром, 10) и Гудхорма Синдри (Сага о Хаконе Добром, 26).
21 {Gro} Похожее имя встречается и в сагах. В СЭ имя Гроа (Groa) носит умершая женщина, которую её сын Свипдаг просит помочь ему своими заклинаниями (см.: Заклинания провидицы Гроа, 1 и сл.); в МЭ, где провидица Гроа названа женой Аурвандиля Смелого, рассказывается о том, как она пыталась с помощью своих заклинаний вытащить точило из головы аса Тора (Язык поэзии, 25).
22 {Sueonum regis Sigtrugi} Это имя известно и по другим источникам. В «Саге о Форньоте» упоминается Сигтрюгг (Sigtryggr) — конунг Аустрвега (Сага о Форньоте и его родичах, 2), Сигтрюгг сын Эйстейна, конунг Хейдмёрка и Раумарики, упоминается в КЗ (Сагао Хальвдане Чёрном, 1).
23 Ср. в СЭ: «Кто там направил // ладью к побережью? // Где вы живете, // смелые воины? // Чего ожидаете // здесь в Брунавагар? // Куда отсюда // вы держите путь?» (Вторая песнь о Хельги убийце Хундинга, 5).
24 Повешение взятых в бою пленников было одним из видов поклонения ?дину. — Ср. в «Беовульфе» (2940–2941), где шведский король Онгентеов, видя, что его лагерь окружён войсками Хигелака, «грозил злосчастным // страшными казнями: // одних он прикажет// зарезать поутру, // других — повесить // на радость воронам // на древе смерти»; также в КЗ об ?дине: «иногда он вызывал мертвецов из земли или сидел под повешенными. Поэтому его называли владыкой мертвецов, или владыкой повешенных» (Сага об Инглингах, 7).
25 Ср. у Фронтина (I, 5.22) о Спартаке: «Он же, будучи заперт проконсулом П.Варинием, воткнул в землю перед воротами столбы с небольшими интервалами и привязал к ним стоймя трупы в одежде и с оружием, так, что на расстоянии они казались заставой, и развел по всему лагерю костры; обманув неприятеля пустыми призраками, он в тиши ночной вывел войско».
26 Сигтрюгг конунг Аустрвега погиб в поединке с Хальвданом Старым (Сага о Форньоте и его родичах, 2), а упоминаемый в КЗ Сигтрюгг сын Эйстейна погиб во время битвы с Хальвданом Чёрным, «когда началось бегство и стрела попала ему под левую руку» (Сага о Хальвдане Чёрном, 1).
27 {Suarinum} В СЭ упоминается топоним Сваринсхауг (Svarinshaugi) (Первая песь о Хельги убийце Хундинга, 31; Вторая песь о Хельги убийце Хундинга, 12).
28 {Suibdagerum} В МЭ о Стране Саксов: «Для надзора над этой страной ?дин оставил там троих своих сыновей. Одного из них звали Вегдег. Он был могучим конунгом и правил Восточной Страной Саксов. Сына его звали Витргильс, и у него были сыновья Витта, отец Хейнгеста^ и Сигар, отец Свебдега, которого мы зовем Свипдаг» (Пролог, 4); обладатели этого имени есть и в КЗ: Свипдаг (Svipdagr) — воин шведского конунга Хуглейка, и Свипдаг Слепой (Svipdags blinda) — воспитатель конунга Ингльяльда (Сага об Инглингах, 22,34 и сл.). Кроме того, о богатырях с таким именем рассказывается в «Саге о Хрольве Жердинке» (18 и сл.) и в СЭ (Песнь о Фйольсвидре, 1 и сл.).
29 Согласно сагам, Грам умер бездетным (МЭ: Язык поэзии, 80; О Форньоте и его родичах, 2).
30 {Guthormus} Король Дании по имени Гудорм (Guthormus) упоминается в анонимном «Перечне и краткой истории королей Дании», в котором он помещён между Грамоми Хаддингом (Series ас brevior Historia Regum Daniae, p. 15); кроме того, его имя (Gutthormus) содержится в «Генеалогии» Аббата Вильгельма, где оно помещено между двумя королями по имени Фродо (Wilhelmi abbatis Genealogia Regum Danorum, p. 177).
31 {Hadingus} Несколько норвежских конунгов с таким именем упоминаются в «Саге о Форньоте»: «Хаддинг (Haddingr), сын Раума, владел Хаддингьядалем и Теламёрком. Его сыном был Хаддинг, отец Хаддинга, отца Хёгни Рыжего. После него государили трое Хаддингов, один после другого. Хельги Человек Хаддингов был с одним из них» (Сага о Форньоте и его родичах, 2).
32 {Wagnophtho et Haphlio gigantibus} Великаны Хавли (Наflі) и Вагнхёвди (Vagnh?f?i) упоминаются в МЭ (Список имён, 6 и 20).
33 О том, что ?дин мог видеть будущее упоминается у Снорри Стурлусона в МЭ (Пролог, 4) и в КЗ (Сага об Инглингах, 5).
34 {Harthgrepa Vagnhofthi filia} Троллиха по имени Хардгрейп (Har?greip) упоминается в МЭ (Список имён, 13).
35 Умение оживлять покойников и заставлять их с помощью заклинаний говорить в сагах, как правило, связывается с ?дином. — Ср. в КЗ: «иногда он вызывал мертвецов из земли или сидел под повешенными. Поэтому его называли владыкой мертвецов, или владыкой повешенных… Всем этим искусствам он учил рунами и песнями, которые называются заклинаниями» (Сага об Инглингах, 7); см. также в СЭ: «Двенадцатым я, // увидев на дереве II в петле повисшего, // так руны вырежу, // так их окрашу, // что он оживет // и беседовать будет» (Речи Высокого, 157).
36 Эти стихи имеют определённое сходство с одной поэмой из СЭ в той её части, где ?дин своими заклинаниями оживляет вещунью и заставляет её рассказать асам о судьбе Бальдра. Ср.: «Что там за воин, // неведомый мне, // что в путь повелел мне // нелегкий отправиться? // Снег заносил меня, // дождь заливал // и роса покрывала, — // давно я мертва» (Сны Бальдера, 4 и сл.).
37 Ср. в валлийском эпосе о Пуйле, короле Диффеда: «Ночью кобыла родила большого и красивого жеребенка, который сразу же встал на ноги. Тейрнион взглянул и подивился на его красоту, и тут вдруг он услышал великий шум, и вслед за этим огромная когтистая лапа просунулась в окно и схватила жеребенка. Тогда Тейрнион выхватил меч и с такой силой ударил по лапе, что часть ее отвалилась и вместе с жеребенком упала к его ногам. И после этого был шум и дикий вой» (Мабиногион, с. 41).
38 Похожим образом появление ?дина описывается и в сагах; ср.: Сага о Рольво Краки, 46; Сага о Вольсунгах, 6,20,22, 35; Сага об Олаве сыне Трюггви, 71. — Сам этот эпизод более всего похож на историю Одда Стрелы, когда тот, оставшись без товарищей, благодаря назвавшемуся Грани (Раудграни) ?дину познакомился с двумя отважными викингами (Сага об Одде Стреле, 19).
39 Ср. с тем, как этот обряд описывается в сагах: «Идут они на самую стрелку косы и вырезают длинный пласт дерна, так, что оба края его соединяются с землей, ставят под него копья с тайными знаками такой длины, что, стоя, как раз можно достать рукою до того места, где наконечник крепится к древку. Им, Торгриму, Гисли, Торкелю и Вестейну, надо было всем четверым пройти под дерном. Потом они пускают себе кровь, так что она течет, смешиваясь, в землю, выкопанную из-под дерна, и перемешивают все это, кровь и землю. А потом опускаются все на колени и клянутся мстить друг за друга, как брат за брата, и призывают в свидетели всех богов» (Сага о Гисли, 6);
или также: «У знаменитых людей был обычай приносить обет отомстить за того, кто умрет раньше: надо было пройти под тремя пластами дерна, и в том состояла клятва. Действо же было таким, что из земли вырезали три длинных пласта дерна; концы их должны были оставаться в земле, а середина приподнята, чтобы можно было пройти под ними» (Сага о названных братьях, 2).
40 {curetum} Имеются в виду ‘курши’ русских летописей — западнобалтийский народ занимавший земли на южном побережье Балтийского моря между Рижским заливом и р. Неман.
41 Саксон, по всей видимости, рассказывает о том, что ?дин на своём восьминогом коне Слейпнире отвёз спасающегося бегством Хадинга к себе в Вальхаллу, где для погибших в бою героев уже были накрыты столы с яствами и выпивкой.
42 В сагах ?дину приписывалось умение с помощью своих заклинаний освобождаться от оков. Ср. в СЭ: «Четвертое знаю, — // коль свяжут мне члены // оковами крепкими, // так я спою, // что мигом спадут узы с запястий // и с ног кандалы» (Речи Высокого, 149).
43 Ср. с рассказом «Саги о Вольсунгах», где, оказавшемуся в плену у конунга гаутов Сиггейра Сигмунду и девяти его братьям, одели на ноги колодки, после чего каждую полночь к ним из лесу приходила старая волчиха, которая съедала за раз по одному из братьев: «когда настала десятая ночь, послала Сигню верного своего человека к Сигмунду-брату и дала в руки ему меду и велела, чтоб он смазал лицо Сигмунда, а немного положил ему в рот. ...Ночью приходит тут эта самая волчиха по своей привычке, и думала она загрызть его насмерть, как братьев; и тут чует она дух тот медвяный и лижет ему все лицо языком, а затем запускает язык ему в рот. Он не растерялся и прикусил волчице язык. Стала она крепко тянуть и с силой тащить его назад и так уперлась лапами в колоду, что та расселась пополам; а Сигмунд так мощно сжал зубы, что вырвал ей язык с корнем, и тут приключилась ей смерть» (Сага о Волсунгах, 5).
44 Поедание героем внутренностей и крови диких зверей, благодаря чему он обретает небывалую силу, а также прочие сверхъестественные способности, описывается и в сагах (Сага о Хрольве Жердинке, 35; КЗ: Сага об Инглингах, 34; СЭ: Сага о Волсунгах, 19).
45 Согласно представлениям того времени, Геллеспонт (в общем смысле — пролив между Европой и Азией, Греческая империя) начинался где-то сразу за Балтийским морем, тогда как Скифия лежала значительно дальше на север и восток, чем это было на самом деле. Ср. у АБ (IV, 10): «Эйнхард пишет: ‘От Западного океана на восток протянулся некий залив’. Этот залив местные жители называют Балтийским, потому что он наподобие пояса тянется через области скифов на большое расстояние до самой Греции».
46 {Handuanum; вар.: Anduanum} В СЭ упоминается карлик Андвари (Andvari), который за своё освобождение пообещал отдать асу Локи всё золото, что у него было (Речи Регина, 4).
47 {apud Dunam urbem} Точное местонахождение этого города неизвестно. Вероятно, имеется в виду одно из укреплённых поселений на Западной Двине, бывшей в раннее средневековье одним из главных торговых маршрутов, связывавших Балтику с Чёрным и Каспийским морями. Возможно, это поселение находилось на месте современного г. Даугавпилс (до 1893 г. Динабург-Dinaburg). Менее вероятным, хотя и более соответствующим контексту, кажется отождествление этого поселения с каким-нибудь греческим (болгарским?) городом в бассейне Дуная.
48 Ср. в КЗ: «Когда Харальд приплыл на Сикилей, он воевал там и подошел вместе со своим войском к большому городу с многочисленным населением. Он осадил город, потому что там были настолько прочные стены, что он и не помышлял о том, чтобы проломить их. У горожан было довольно продовольствия и всего необходимого для того, чтобы выдержать осаду. Тогда Харальд пошел на хитрость: он велел своим птицеловам ловить птичек, которые вьют гнезда в городе и вылетают днем в лес в поисках пищи. Харальд приказал привязать к птичьим спинкам сосновые стружки, смазанные воском и серой, и поджечь их. Когда птиц отпустили, они все полетели в город к своим птенцам в гнезда, которые были у них в крышах, крытых соломой или тростником. Огонь распространился с птиц на крыши. И хотя каждая птица приносила немного огня, вскоре вспыхнул большой пожар, потому что множество птиц прилетело на крыши по всему городу, и один дом стал загораться от другого, и запылал весь город» (Сага о Харальде Суровом, 6). О похожей военной хитрости рассказывается и в ПВЛ под 6454 (946) г. (Лаврентьевская летопись, стб. 57–60; Ипатьевская летопись, стб. 46–48).
49 {Gutlandiam} Т. е. у острова Готланд в Балтийском море.
50 Ср. в КЗ о языческом капище в Мере: «Когда конунг пришел туда, где стояли боги, там сидел Тор, самый почитаемый из богов, разукрашенный золотом и серебром» (Сага об Олаве сыне Трюггви, 69).
51 О том, что скандинавы всячески украшали своих идолов, жертвуя им, в частности, браслеты (запястья) из драгоценных металлах, сообщается и в сагах. Ср.: «Они идут в лес… и попадают на поляну, а там стоит дом, обнесенный тыном. Дом этот был очень красив, с резьбой, украшенной золотом и серебром…. Там стояло множество идолов... У торцовой стены стояла женщина в богатом убранстве. Ярл распростерся перед ней ниц и долго лежал. Наконец он встает и говорит, что они должны принести ей жертву и положить серебро перед ней на сиденье. «И мы поймем, приняла ли она жертву, — говорит Хакон, — по тому, отпустит ли она запястье, которое у нее на руке» (Сага о Фарерцах, 23).
52 Возможно, Саксон имеет в виду мудрого великана Мимира; ср. в КЗ: «Ваны… схватили Мимира и отрубили ему голову, и послали голову Асам. ?дин взял голову Мимира и натер ее травами, предотвращающими гниение, и произнес над ней заклинание, и придал ей такую силу, что она говорила с ним и открывала ему многие тайны» (Сага об Инглингах, 4).
53 Похожий рассказ встречается и в сагах. Ср. в «Пряди о Сёрли»: «?дин очень любил Фрейю, а она была самой прекрасной из женщин в то время… Карлики ковали золотое ожерелье, и оно было почти готово. Ожерелье очень понравилось Фрейе, а Фрейя очень понравилась карликам. Она попросила у карликов это ожерелье, предлагая взамен золото, серебро и другие драгоценности. Но они ответили, что не нуждаются в деньгах, и сказали, что каждый из них желает сам продать свою часть ожерелья, и не хотят они ничего иного, кроме как того, чтобы Фрейя провела ночь с каждым из них. И так как она решила, что заполучит его если не лучшим, так худшим путем, то они на том и сошлись. И по прошествии четырех ночей и исполнении всех обязательств карлики преподнесли Фрейе ожерелье» (Прядь о Сёрли, 2).
54 О временном исчезновении ?дина упоминается также в КЗ: «Однажды, когда ?дин отправился далеко и долго был в отлучке, асы потеряли надежду, что он вернется. Тогда братья стали делить его наследство, и оба поженились на его жене, Фригг. Но вскоре после этого ?дин возвратился домой, и он тогда вернул себе свою жену» (Сага об Инглингах, 3).
55 {Pheoniam} Трудно сказать, какую именно территорию — о. Фюн (Fionia) или Финляндию (Finnia) — Саксон имеет в виду в данном случае.
56 О подобном способе борьбы со злыми силами упоминается также и в сагах (Сага о Гретире, 18; Сага о людях из Сварвадардаля, 18).
57 {Vagnoftus} См. выше комм. к 1.5.1.1.
58 ‘Метательное’, т. е. привязанное к руке ремнями {исл.: krokaspiot}; такими копьями вплоть до настоящего времени пользуются гренландцы. — Cm.
59 ОК: Поединок 2-х колдунов описывается и в «Саге о Стурлауге Трудолюбивом». -С другой стороны, подобные состязания неоднократно встречаются и в финнской «Калевале». Наиболее яркий пример: соперничество между калевальцем Вяйнямёйненом и великаном Антеро Випуненом (п. 17). См. также о поединке Вяйнямёнена и Йовкахайнена (п. 3), Лемминкяйнена и хозяина Похьелы (п. 27), Вяйнямёнена и старухи Ловхи (п. 42–43,45-46).
60 Данный фрагмент имеет несколько параллелей в сагах, где они обычно выступают как часть формулы клятвы о заключении мира. Ср. в так наз. «Мольбе Буслы»: «Сядешь на судно — // снасти порвутся, // крепленья руля // вмиг отлетят, // холст разорвётся, // парус сорвётся, // тугие канаты // все перетрутся, // коль не укротишь // к Херрауду ненависть // и не предложишь // мира для Боси» (Мольба Буслы, 5); а также в «Саге о Греттире»: «Если же кто этот мир нарушит // И обет преступит, // Да будет он отвержен // И изгнан Богом IIИ всем честным народом, // И не найти ему места // Ни в царстве небесном среди праведников, // Ни среди людей, // И будет он отринут повсюду, где // Преступников гонят, // Крещеный люд // Молится в церкви, // Языческий люд // Почитает капища, // Горит огонь, // Родит земля, // Младенец мать кличет // И мать сына нянчит, // Огни разводят, // Плывут корабли, // Блестят щиты // И светит солнце, // Снег лежит, // Финн бежит на лыжах, // Растет сосна, // Сокол летает день-деньской // И крылья ему вешний ветер держит, // Небо круглится, II Селятся люди, // Ветер гонит // Все воды к морю, // И люди хлеб сеют» (Сага о Греттире, 72).
61 {Fr? Deo} Божество с таким именем неизвестно никому из исландцев; впрочем, едва ли им может быть кто-то другой, кроме Фрейра (Freir) или по-другому Ингвифрейра (Yngvefreir), одного из самых главных богов, почитание которого было распространено по всей Скандинавии, и особенно — в Упсале. — Мл.
62 {Fr?blod} Исландское слово ‘blota’ (от ‘blot’: кровь) означает: 1) прославлять, 2) приносить жертвы, 3) праздновать. Таким образом, ‘fr?blod’ — это: 1) жертвоприношение богу Фрейру (Fr?), 2) празднование, посвящённое этому божеству (ср. со сканд. праздниками ‘Disarblot’ и ‘Alfarblot’). Слово ‘fr?blot’ едва ли можно встретить в древних исландских рукописях, а праздник, на котором следовало совершать жертвоприношения богу Фрейру, назывался иначе: ‘Vernattablot’. — Другой вариант возникновения этих жертвоприношений Саксон приводит ниже, в 3-й книге (3.2.12). — Мл.
63 Имеются в виду нитеры из Телемаркии.
64 Ср. в СЭ: «Льется с востока // поток холодный, // мечи он несет, — // Слид ему имя» (Прорицание вёльвы, 36).
65 Ахмед Ибн Фадлан (Путешествие на Волгу, 107 и 109) и Лев Диакон (IX, 6) утверждают, что жертвоприношение (отрубание головы) петуха было частью погребального обряда русов.
66 {Byarmensium} Вероятно, имеются в виду родственные финнам обитатели с. Карелии, Кольского полуострова и земель в устье Северной Двины; в первый раз упоминаются в источнике і$онца IX в. (Путешествие Охтхере).
67 В некоторых сагах имеется похожий эпизод, где собирающемуся отомстить за своего отца Сигурду, когда он и его дружина проплывают в бурю мимо какого-то мыса, встречается старик по имени Хникар (т. е. ?дин), который рассказывает конунгу о том, какие приметы перед сражением предвещают удачу (СЭ: Речи Регина, 16 и сл.; Сага о Волсунгах, 17; Прядь о Норна-Гесте, 6).
68 Похожий эпизод встречается в «Саге о йомсвикингах», согласно которой колдунья Торгерда (?orger?i H?r?atr?ll), появившись по призыву ярла Хакона в самый напряжённый момент битвы, посылала во вражеские корабли столько смертоносных стрел, сколько было пальцев у неё на обеих руках (Сага о йомсвикингах, 34).
69 О власти ?дина над стихией см. ниже комм. к 5.2.4.2. — ОК: Похожий магический поединок за власть над погодой приводится и в «Калевале», где рассказывается о том, как на идущих по морю калевальцев Ловхи напускает непогоду, а Вяйнямёйнен, находящийся на судне, колдовским же образом устраняет её (п. 42) (см. также выше комм. к 1.8.10.2).
70 Диалог Хадинга со своей женой имеет параллель в МЭ, где почти такие же слова приписываются асу Ньёрду и его жене Скади. Ср.: «Не любы мне горы, // хоть я и был там // девять лишь дней. // Я не сменяю // клик лебединый // на вой волков» (Видение Гюльви, 23).
71 Ср. в МЭ ответ Скади: «Спать не дают мне // птичьи крики // на ложе моря, // всякое утро // будит меня морская чайка» (Видение Гюльви, 23).
72 {Collonem} В сагах о древних временах имя Коль (‘Коlr’, т. е. Уголь) встречается довольно часто; обычно им называются самые отважные воины, но при этом, в отличии от Саксона, весьма низкого социального положения, нередко — рабы (Сага о Торстейне сыне Викинга, 2; Сага о Хальвдане Эйстейнсоне, 2 и сл.; Сага о Стурлаге Трудолюбивом, 6).
73 Согласно общему для исландцев представлению, лебеди во сне обозначают женщин (Сага о Гуннлауге змеином языке, 2; Сага о людях из Флой, 24). — Мл.
74 В обычаях скандинавов было устраивать торжественное погребальное пиршество в честь умершего; его название — ‘Arve?l’ — связано с полученным по наследству пивом, многочисленные виды которого наследники умершего попеременно выносили гостям в качестке угощения. — Мл.
75 Ср. в КЗ о конунге шведов, союзнике датского конунга Фроди Миротворца Фьёльнире: «когда Фьёльнир отправился к Фроди на Селунд, там были сделаны приготовления к большому пиру и созваны гости со всех стран. У Фроди были просторные палаты. В них был огромный чан, высотой в много локтей и скрепленный большими бревнами. Он стоял в кладовой, и над ним был чердак, а в чердаке пола не было, так что лили прямо сверху в чан, и он был полон меда. Это был очень крепкий напиток. Вечером Фьёльнира и его людей провели на ночлег на соседний чердак. Ночью Фьёльнир вышел на галерею по нужде. А был он сонный и мертвецки пьяный. Возвращаясь туда, где он спал, он прошел вдоль галереи и вошел в другую дверь, оступился там и свалился в чан с медом и там утонул» (Сага об Инглингах, 11).
76 Ср.: «Когда Эйвинд Сорквер услышал о смерти Ингемунда, он сказал своему воспитаннику: «Смотри, что я сейчас сделаю, после чего ступай к моему другу Гёту и расскажи ему о том, что увидел. Скажи ему, что и сам он должен поступить точно так же». Затем он вынул спрятанный в плаще меч, пронзил им себя и умер. Узнав об этом, Гёт сказал: «Он отказался от жизни из-за друзей. И мне по душе совет моего друга». После чего он пронзил себе грудь мечом и испустил дух» (Сага о людях из Озёрной долины, 23). — Уход из жизни через повешение может указывать на посвящение Хадингом своей жизни ?дину (см. выше: 1.8.16.9), который, как известно, «иногда… сидел под повешенными» и которого «поэтому называли владыкой мертвецов, или владыкой повешенных» (Сага об Инглингах, 7).