Комментарии к Книге II
1 Генеалогия Скьёльдунгов от Фродо до Рольфа Краке в разных источниках представлена по-разному. Согласно «Беовульфу», у Скильда был сын Беовульф, чьим сыном был Хальфдан, у которого, в свою очередь, было трое сыновей: Херогар, Хродгах и Хельга Добрый; сыном последнего был Хродульф. В ХкиЛ (III, 3 и IV, 3) утверждается, что сыном Дана был Ро, чьими сыновьями были Хальдан и Хельги, при этом сына Хальдана звали Сивард Белый, а Хельги — Рольф Краки. Согласно СА (гл. 1), у Скьёльда было 2 сына: Фроди и Хальдан; сыном последнего был Хельги, которому наследовал его сын Рольф Краки. Противоречивые сведения о ранней генеалогии правителей Дании приводятся у Снорри Стурлусон: с одной стороны, согласно КЗ, сыном Дана Гордого был Фроди Гордый, после которого правили его сыновья Хальвдан и Фридлейв; сыном Хальвдана был Хельги, сыном которого был Хрольв Жердинка (Сага об Инглингах, 25 и 29); с другой стороны, согласно МЭ, Фридлейв был сыном Скьёльда, а Фроди — сыном Фридлейва (Язык поэзии, 52). Согласно СоХЖу Фроди был братом Хальвдана, у которого было двое сыновей: Хроар и Хельги; сыном Хельги был Хрольв Жердинка (Сага о Хрольве, 1).
2 Согласно ХкЭ, этот дракон жил на северной оконечности Ютландии — в Вендельсиселе (W?nd?lsys?l) (Chronicon Erici Regis, p. 151).
3 Очевидно, Саксон имеет в виду так наз. хольмганг (h?lmganga, букв.: прогулка по острову), поединок между двумя воинами, который проходил, как правило, на определённых заранее оговоренных условиях. Нередко служил способом обогащения одной из сторон; ср.: «В то время был такой закон, что если кто-нибудь вызывает человека на поединок и побеждает, то он должен получить свою долю победителя, оговоренную заранее. Если же он терпит поражение, то платит сам. А если он погибает в бою, то лишается всего своего имущества, и наследство получает тот, кто убил его в поединке. И был еще закон, что если в поединке убивали чужеземца, у которого не было наследников в Норвегии, то его наследство доставалось конунгу» (Сага об Эгиле, 64), и ниже: «Каждый имел тогда право вызвать другого на поединок, будь то ответчик или истец» (Сага об Эгиле, 65).
4 Похожие рассказы об убийстве героем дракона встречаются как в скандинавском, так и в англо-саксонском эпосе (Сага о Вольсунгах, 18; Беовульв, 885).
5 То, что здесь и ниже, в 3-й главе, Саксон пишет о войнах Фродо I на Востоке, на Рейне, во Фризии и в Британии удивительным образом совпадает с последовательностью походов сына Харальда Прекрасноволосого Эйрика Кровавая Секира; ср. в КЗ: «Когда Эйрику исполнилось двенадцать лет, Харальд конунг дал ему пять боевых кораблей, и он отправился в поход, сначала в Восточные Страны, а затем на юг в Данию, а также в Страну Фризов и в Страну Саксов. Этот поход продолжался четыре года. Затем он отправился на запад за море и воевал в Шотландии, Бретланде, Ирландии и Валланде, и этот поход тоже продолжался четыре года» (Сага о Харальде Прекрасноволосом, 32).
6 Ср. у Вегеция (III, 3): «Чаще войско губит недостаток продовольствия, чем битва: голод страшнее меча».
7 Похожая военная хитрость была известна ещё со времён Античности: см., например, у Полнена (VI, 18). — Применительно к викингам о ней рассказывается, например, в «Хронике» Регино Прюмского: «Нортманны, удалившись от Лёвена, отправились к Сене, где, приблизившись к Парижу, разбили рядом с ним свой лагерь и взяли этот город в осаду. Весной император отправил против них герцога Хенрика с войском, однако так ничего и не добился. Было же этих врагов, как говорят, более 30 тысяч, причём почти все — могучие и отважные воины. С наступлением осени, ещё до того, как хлеба были собраны в снопы, Хенрик с войсками из обоих королевств прибыл туда снова. Пока легионы [франков] располагались вокруг города, сам Хенрик с очень небольшим числом воинов подошёл поближе и объезжал [неприятельские] укрепления, намереваясь осмотреть окрестности и найти то место, где его войско смогло бы с наименьшей для себя опасностью подойти и вступить в бой с нортманнами. Нортманны же, услышав о приближении [франкского] войска, выкопали вокруг своего лагеря несколько рвов шириной в один фут и глубиной в три фута, после чего спрятали их за разного рода мусором и соломой. При этом, дабы иметь возможность свободно выходить за пределы этих рвов и возвращаться обратно, поверхность в ряде мест они оставили нетронутой. И когда притаившиеся в вырытых у этих проходов <ямах> разбойники увидели, что к ним приближается [сам?] Хенрик, они немедленно выскочили из тех мест, где прятались, и принялись, [размахивая] своими оружием, вызывать этого мужа на бой, а также всячески дразнить его, [выкрикивая обидные] слова. Тот же, в силу величия своей души, не смог снести подобного их поведения и бросился на этих разбойников. — Вскоре конь, на котором сидел Хенрик, попал в один из вырытых ими рвов и вместе со своим седоком рухнул наземь. Тут же со всей поспешностью прибежали враги и, прежде чем Хенрик смог покинуть это место, без промедления убили этого мужа, на виду у всего войска пригвоздив его к земле {28 августа 886 г.}. Затем они сняли с него доспехи и унесли их в качестве добычи. Бросившиеся [к нему на помощь] отряды [наших воинов] успели лишь отбить [у врага] его бездыханное тело, которое потом люди Хенрика отвезли в Суассон и там в базилике святого Медарда похоронили. Лишившееся же своего предводителя войско вернулось домой» (Reginonis Chronicon, р. 596). Ещё один пример использвания этой уловки зафиксирован в «Пряди об Эймунде Хрингссоне» (гл. 7).
8 {Rutenae gentis} Саксон имеет в виду Русь и русинов. Само это слово (изначально зафиксированное ещё у Юлия Цезаря название кельтского племени из Южной Галлии) — результат учёных построений книжников ХІ-ХІІ вв., в трудах которых оно пришло на смену этнониму ‘руги’ (rugi), которым в европейских латиноязычных источниках русы обозначались в более раннее время.
9 {Urbem Rotalam} В «Хронике» Генриха Латвийского (XV, 3) упоминается расположенная на северо-востоке Эстонии область под названием ‘Роталия’ (Rotalia). Вероятно, Саксон имеет в виду один из местных городов.
10 О похожем способе, с помощью которого Кир Великий овладел Вавилоном, рассказывает Павел Орозий (II, 6.2–6): «Кир, как я сказал, когда были покорены все, против кого он ходил, направился на ассирийцев и на Вавилон, против народа и самого в то время могущественного среди прочих города; но натиск его остановила река Гинд, вторая по величине после Евфрата. Ибо одного из царских коней, сияющего белизной и поражающего статностью, понукаемого к переходу, снося и увлекая за собой, потопили водовороты в том месте, где они, ударяясь о дно, вздымались посреди неудержимого потока. Разгневанный царь решил отомстить реке, поклявшись, что за то, что она только что поглотила замечательного наездника, быть ей проходимой для женщин, едва смочивших колени. И это немедленно исполняется: с помощью всего войска он в течение года разбил реку Гинд на четыреста шестьдесят потоков, разделив ее и отведя от нее каналы. После того как землекопы получили опыт в подобном деле, он отвел также Евфрат, гораздо больший по размерам, протекающий по центральной Вавилонии, и, таким образом, на пригодном для перехода мелководье он сделал сушу и проложил путь по открывшимся от воды участкам [реки] и захватил город».
11 {Urbem Paltiscam} Имеется в виду г. Полоцк (др.-рус.: ‘ПОЛЪТЕСКЪ’, Ипатьевская летопись, стб. 22), расположенный на месте впадения р. Полота в Западную Двину; в сагах этот топоним фигурирует как: ‘Palteskjuborg’ (Сага об Одде Стреле, 30), ‘Palteskja’ (Прядь об Эймунде, 2). О победе одержанной Эйриком Кровавая Секира в битве на р. Двина, которая состоялась во время его похода на Восток, сообщается также в «Саге об Эгиле» (гл. 37). -Менее вероятной, хотя и более оправданной географически, кажется попытка отождествить этот город с Псковом (др.-рус.: ‘ПЛЬСКОВЪ’, Новгородская первая летопись, с. 23) или с эстонским городом Палдиски (Paldiski).
12 О похожей военной хитрости, с помощью которой данами (Х)астинга был взят город Луна в Северной Италии, рассказывает Дудо из Сен-Кантена (I, 2); также к этой уловке прибегали Харальд Суровый в Сицилии (Сага о Харальде Суровом, 10) и Роберт Гвискар, согласно Вильгельму Апулийскому (И, 332–343), в Калабрии.
13 {Orientis} Имеются в виду земли, расположенные на восточном берегу Балтийского моря (др.-исл.: Austerveg).
14 Образ девы воительницы Саксон мог почерпнуть из «Энеиды» Вергилия (VII, 803 и сл.; XI, 432).
15 Нижеследующий диалог имеет некоторое сходство с одной из песен СЭ, где юный герой Хельги встречается с едущими верхом девятью валькириями, с одной из которых, — Свавой, дочерью конунга Эйлими — он вступает в разговор, во время которого она рассказывает ему, где взять волшебный меч, и соглашается стать его женой (Песнь о Хельги сыне Хьёрварда, 6–8).
16 Ср. в одной из песен СЭ, где рассказывается о том, как от аса Хеймдалля произошли три сословия, на которые делится всё человеческое общество, — рабы, бонды и ярлы, — представители каждого из которых отличается от двух других в том числе и по своему внешнему виду (Песнь о Риге, 8 и сл.).
17 Ср. у Цицерона: «Нам часто также представляются образы, которые в действительности не существуют» (О дивинации, XXXVII). — В скандинавской традиции этим Ларвам (т. е. духам умерших людей), по всей видимости, соответствуют ‘хамрамы’ (m: hamramr) и ‘хамхлейпы’ (f.: hamhleipa), которые обладали способностью превращаться в разных животных (см. также: Сага о Греттире, 34–36). — Мл.
18 {Melbrictum Scotticae regionis praefectum} Противник Сигурда шотландский ярл по имени Мельбригди Зуб (Melbricta t?nn Skota-jarl) упоминается в КЗ (Сага о Харальде Прекрасноволосом, 22) и в «Саге об Оркнейцах» (гл. 5).
19 О похожей уловке упоминается в сочинениях сразу нескольких античных авторов: у Флора она приписывается убегавшему от римлян Митридату (III, 5), у Фронтина — сирийскому царю Трифону (II, 13.2); см. также у Клавдиана о Стилихоне: «И червленый убор, и Валента, огнем истреблена, // Сбруи, и тяжки кратеры, в плачевном добыты Аргосе, II И изваянья дышащи, в огне похищенны коринфском, // Враг лукавый поверг пред стопы грядущия рати — // Втуне: зловещая бо не склонила корысть их помедлить, // Токмо на праведный гнев подстрекнула их скорбная память» (Война Полленская, 610–615).
20 {Torkillus} Управлявший восточными областями Англии ярл Туркилль (Turkillus) упоминается в «Энкомии королевы Эммы» (I, 2), а также у Вильгельма Мальмсберийского (II, 176).
21 Очевидно, имеется в виду упоминаемый античными авторами, но сведённый в настоящее время так наз. Каледонский лес (ср. у Флора: I, 17.3 и III, 10.18).
22 {Skato} См. выше комм. к 1.3.1.5.
23 Подобные представления о целебной силе благородных металлов является общим местом для античной и средневековой медицины. Ср. у Диоскорида (V, 70): «Растёртое в порошок, т. е. [измельчённое] до как можно более мелких кусочков, [а затем] выпитое золото является удивительным лекарством»; а также у Плиния Старшего (XXXIII, 4): «существует множество способов, каким образом золото может быть использовано в качестве лекарства. Если выпит какой-то яд, его следует давать раненым или онемевшим, чтобы боль стала менее сильной».
24 Ср. в одной из Королевских саг о событиях 1184 г.: «Берестеники защищались щитами и ничего другого сделать не могли, но все же многие гибли, и почти все они были ранены оружием или камнями. Они были так измучены и измотаны, что, даже если были легко ранены или совсем не ранены, падали мертвыми от изнеможения» (Сага о Сверрире, 91).
25 Согласно ХкиЛ (IV, 1), Хальдан был похоронен своим сыном и наследником Сивардом Белым в кургане возле Петры. — В «Первом руническом перечне королей Дании» утверждается, что женой Хальдана была некая Тора (Series Runica regum Daniae prima, p. 27).
26 Cp. в ХкиЛ (III, 1–2): «В те времена в центральной части Сьяландии, там, где сейчас остался [лишь] пустынный холм под названием Хёкебьергх (H?k?bi?rgh), был великий город. Он назывался Хёкекёпинг (H?k?k?ping). Вскоре [после смерти своего отца оказавшись здесь], король Ро увидел, что купцы, которые для того, чтобы [перевести] по суше [свои товары] с кораблей [в город], были вынуждены нанимать повозки и тратить на это много средств [попусту], приказал перенести город с этого места в [некую] гавань в Исефьёрде и расположить дома рядом с превосходным источником, назвав новое поселение — частью [в честь] источника, частью же в честь самого себя — по-датски «Роскильде». Это название сохранилось за этим городом навсегда».
27 Саксон имеет в виду, что Хельги стал так наз. «морским конунгом». Ср. о них в КЗ: «В то время и датские, и норвежские конунги ходили походами в Швецию. Многие из них были ‘морскими конунгами’ (margir s?konungar) — у них были большие дружины, а владений не было. Только тот мог с полным правом называться морским конунгом, кто никогда не спал под закопченной крышей и никогда не пировал у очага» (Сага об Инглингах, 30); также см. у СА (гл. 1): «после того как его разбойничий флот опустошил пределы и берега всех соседних королевств, подчинив их своей власти, Хельги получил [у современников] прозвище ‘морской король’ (rex maris)».
28 {Thoro} Имеется в виду о. Торё к югу от Фюна. — Согласно ХкиЛ (IV, 1), а также ХкЭ, встреча Хельги и Урсы произошла на о. Лаланд (Chronicon Erici Regis, р. 151).
29 Несколько иначе об этом рассказывается в других источниках. Ср. в ХкиЛ (IV, 1–2): «Однажды случилось так, что Хельги, которому очень была нужна удобная гавань, устав работать вёслами, прибыл в одну бухту в Лаланде. [Решив сделать] там [остановку], в течение трёх ночей Хельги со своим войском спокойно отдыхал в королевстве своего брата, мирно разбив свои шатры на суше. Когда его охватило плотское желание, он отправил воинов найти достойную короля девицу. Те же с согласия отца девицы привели к королю дочь некого барона [по имени] Рольфкарл, которую звали Тора. Забеременев от него, она родила дочь, которую назавала Урсула. Король же Хельги, уйдя оттуда, принялся опустошать другие земли». В ХкЭ отец Торы Рольфкарл назван бондом (rusticus). — Ещё две версии этого рассказа приводятся в сагах: согласно СоХЖ, матерью Ирсы и супругой Хельги была королева Саксланда Олёв, которая отправила её пасти стадо, где однажды, не подозревая, кто перед ним, её и встретил Хельги (Сага о Хрольве Жердинке, 7–9); согласно КЗ, Ирса была пастушкой и рабыней королевы Саксланда Алов Могучей, которую во время одного набега взял в плен конунг Светии Адильс, а затем у него отнял конунг Петры Хельги сын Хальвдана (Сага об Инглингах, 27–28).
30 {apud Stadium oppidum] Имеется в виду современный г. Штаде на нижней Эльбе.
31 В СЭ есть 1-я и 2-я «Песни о Хельги, убийце Хундинга»; упоминаемый в них Хундинг был конунгом Хундланда, а Хельги — сыном Сигмунда и внуком Вёльсунга.
32 Во времена Саксона за убийство вольноотпущенника следовало платить в два раза меньше, чем за убийство свободного человека (And. Sunonis leges provinciales, VI, 5). — Мл.
33 Согласно ХкиЛ (IV, 2), это произошло «спустя много лет»; в ХкЭ говорится о «15 годах спустя» (Chronicon Erici Regis, р. 151); согласно СоХЖ, встреча Хельги с дочерью произошла, когда Ирсе было 13 лет (Сага о Хрольве Жердинке, 9). — Согласно КЗ, «Хельги взял в полон Ирсу, жену конунга [Адильса], и увез с собой в Хлейдр, и женился на ней» | (Сага об Инглингах, 29).!
34 {Athislum} Согласно КЗ, отцом конунга Адильса (A?ils) из Упсалы был сын Эгиля Оттар (?ttarr h?t son Egils) (Сага об Инглингах, 27–28).
35 {Gevarum} Нет сомнений, что это то же самое слово, что и ‘J?fur’, которым в песнях «Эдды» обозначаются короли. — Мл.
36 Ср. в ХкиЛ (III, 3): «Король Ро жил так мирно, что никто не нападал на него, а также и сам он никогда не ходил на кого-нибудь в поход».
37 {Lethrica arce} В центральной части Зеландии. — Согласно ХкиЛ (III, 1), этот город был основан самим Даном. О нём, как о столице и религиозном центре Дании, упоминает и Титмар Мерзебургский (I, 17): «Есть в тех местах одно место, столица тамошнего государства, именем Лейре, в округе, называемом Зеландия, где каждые 9 лет в месяце январе, в то время как мы празднуем наше Рождество Господне, они все собираются там и приносят в жертву своим богам 99 человек и столько же коней, с жертвенными собаками и петухами, заменяющими ястребов, полагая, как я уже говорил, истинным, что те будут служить им в потустороннем мире и заступятся перед богами за их преступные деяния». — Позднее его значение перешло к расположенному по соседству Роскилле; ср. у СА (гл. 1): «после Хельго королевскую влась унаследовал Рольв Краке, [муж весьма] знаменитый в нашем Отечестве из-за своей доблести. Он был убит в Петре, которая, хотя в те времена, благодаря нахождению там королевского двора, была очень известна, в настоящее время является едва приметным городком даже среди самых незначительных из расположенных по соседству с Роскильдией [поселений]».
38 В некоторых сагах рассказывается об убийстве конунга Хёдбродда (H??broddr) сына Гранмара конунгом Хельги из рода Вёльсунгов (Сага о Вольсунгах, 9; СЭ: Первая песнь о Хельги убийце Хундинга, 35). — С другой стороны, согласно КЗ, отец Адильса конунг свеев Оттар действительно погиб во время своего нападения на Данию, однако не от руки Хельги, а в битве с ярлами Фроди Смелого Вёттом и Фасти (Сага об Инглингах, 27).
39 По всей видимости, Хельго постановил, что в том случае, если кто-то из данов нанёс ущерб кому-нибудь из свеев, он не должен выплачивать обычную для подобных случаев пеню. — Мл.
40 Существуют и другие версии гибели Хельго. Так, согласно ХкЭ, узнав о том, что у него родился сын от собственной дочери, Хельги «от великого стыда повесился» (Chronicon Erici regis, р. 151); ХкиЛ (IV, 3) умалчивает об обстоятельствах смерти Хельги, сообщив лишь, что он был похоронен на о. Торё, там же, где Тора и её отец Рольв (-Карл); в СоХЖ утверждается, что Хельги погиб в бою с конунгом свеев Адильсом, пытаясь вернуть свою жену Ирсу (Сага о Хрольве Жердинке, 16); в КЗ утверждается, что «Хельги… погиб в походе», когда его сыну было восемь лет (Сага об Инглингах, 29). — С другой стороны, вариант, предложенный Саксоном, имеет некоторое сходство с рассказом древнерусской летописи, согласно которой киевский князь Олег также погиб «уйдя за море» (ЯЯЛ, с. 109). Можно также вспомнить царя Руси по имени ‘Х-л-гу’, который, согласно так наз. «Кембриджскому документу», потерпев поражение от греков, «постыдился вернуться в свою страну, а пошел морем в Персию, и пал там и весь стан его». Трудно сказать, в каких отношениях все они были с королём Хелги, правившим в кон. IX в. в Дании, упоминание о котором содержится у АБ (1,48).
41 В некоторых латиноязычных источниках утверждается, что во время малолетства Рольва король Светии Адисл не только сам собирал дань с данов, но и также назначил правителями Дании сначала своего щенка Рака, а затем какого-то пастуха по имени Снио (ХкиЛ: V, 1 и 4; Chronicon Erici Regis, р. 151).
42 Похожий рассказ приводится и в СоХЖ, где Адильс посватался к Ирсе, которая вернулась тогда к своей матери Олёв в Саксланд лишь после её разрыва с Хельги (Сага о Хрольве Жердинке, 14). Согласно КЗ, после того как Ирса узнала от Алов, что та якобы является её матерью, а конунг Хельги — её отец, она сама приняла решение вернуться к Адильсу, в брак с которым она вступила ещё до своего знакомства с Хельги (Сага об Инглингах, 29).
43 Согласно сагам, вернувшись к Адильсу, мать Хрольва Ирса жила в Светии до конца своей жзни (КЗ: Сага об Инглингах, 29).
44 Согласно СоХЖу Хрольв отправился в Светию, чтобы потребовать вернуть ему наследство коварно убитого Адильсом своего отца Хельги (Сага о Хрольве Жердинке, 38).
45 В СоХЖ итог этой погони описывается несколько иначе: «…Когда конунг Хрольв увидел, что конунг Адильс приближается, взял он кольцо Свиагрис и бросил на дорогу. Увидев это кольцо, конунг Адильс… протянул древко своего копья туда, где лежало кольцо, пожелав во чтобы то ни стало достать его, и, очень сильно согнувшись в седле, просунул копьё в отверстие кольца. …Когда же конунг Адильс собрался притянуть к себе древко копья вместе с кольцом, конунг Хрольв подскочил к нему и отрубил обе ягодицы до самой кости мечом Скёвнунг. …Конунг Адильс потерял так много крови, что совсем обессилел, и пришлось ему повернуть назад в таком плачевном виде, а конунг Хрольв снова забрал Свиагрис» (Сага о Хрольве, 45).
46 Подробнее о Хьяльто рассказывается в СоХЖ (гл. 36 и сл.). — О том, что скандинавы во время пира имели обыкновение кидать в выбранную им жертву кости, упоминается и в других источниках (Сага о Хрольве, 33; Chronicon Saxonicum, р. 142, 1. 12).
47 Подробнее о Бьярко (Бёдваре) рассказывается в СоХЖ (гл. 42).
48 В соответствии с обычаями того времени тот, кто был вызван на поединок, как правило, наносил свой удар первым (Сага о Гуннлауге Змеином Языке, 11; Сага о Глуме убийце, 4).
49 Такой способ проведения поединков известен также и по сагам. — Сага о Гуннлауге Змеином Языке, 7 и 11; Сага о Глуме убийце, 4.
50 {gladio, quem L?vi vocabat} Это слово соответствует др.-исл. ‘Laufi’ (лист дерева). Об этом мече Бёдвара упоминается также и в сагах; ср. в «Книге о занятии земли» (III, 55) о неком Скегги: «возвращаясь как-то раз с востока, он остановился в Данмёрке в Сьоланде. Там он высадился, раскопал курган Хрольво Жердинки и забрал оттуда Скёвнунг — меч конунга Хрольво, секиру Хьяльти и многие другие сокровища, но не смог найти Лауви».
51 Согласно СоХЖ, убитый Бёдваром Бьярки зверь был не медведем, а драконом: «некий зверь, огромный и страшный, с крыльями на спине, и он всегда летает» (Сага о Хрольве Жердинке, 35).
52 В сагах гибель Адильса описывается иначе: «Однажды во время жертвоприношения дисам Адильс конунг ехал на коне через капище дисы. Вдруг конь споткнулся под ним и упал, а конунг — с него и так ударился головой о камень, что череп треснул и мозги брызнули на камень» (КЗ: Сага об Инглингах, 29).
53 {Hiarthwarum} В СоХЖ Хьёрвард (Hj?rvar?r) назван одним из подвластных Хрольво конунгов, без уточнения, где именно располагались его владения (Сага о Хрольве Жердинке, 47); согласно ХкиЛ (VIII, 1), тевтонец Хьярвард (Hiarwardus) был ярлом (comes) Скании и данником Рольва.
54 {Sculda} Согласно СоХЖ, Скульд также приходилась сестрой конунгу Хрольва, но при этом «была величайшая колдунья и происходила от альвов со стороны матери» (Сага о Хрольве Жердинке, 47). В ХкиЛ (VII, 1) она названа дочерью короля Адисла и Урсулы, при этом добавлено, что Рольв «любил её так, словно он был её отцом. На содержание своих прислужниц он отдал ей область Хорнсхэред в Сьяландии, где [впоследствии] он [даже] основал поселение в честь Скульды, откуда и появилось название [Скульделеф]».
55 Ср. в ХкиЛ (VIII, 1): «Хьярвард отправил к Рольво знатных людей [, которые должны были добиваться того], чтобы тот отдал ему в жёны свою сестру Скульд. Когда же Рольв не захотел [выполнить эту его просьбу], Хьярвард, [решив действовать] в соответствии со своим [изначальным] желанием втайне от девушки, похитил её и взял её себе в жёны».
56 Согласно СоХЖ, это произошло во время посещения Хрольво Адильса в Уппсале (Сага о Хрольве Жердинке, 42).
57 Ср. в МЭ: «Был один бедный незнатный парень по имени Вёгг. Раз пришел он в палату Хрольво конунга. А конунг был тогда годами молод и телом тощ. Вот подошел к нему Вёгг и смотрит на него. Тогда молвил конунг: “Сказывай, парень, зачем пришел, что глядишь так на меня?”. Вёгг и говорит: “Дома у меня слышал я молву, будто Хрольв конунг из Хлейдра — величайший муж в северных странах. А тут сидит на троне жердинка малая, и ее-то величают конунгом”» (Язык поэзии, 53).
58 Ср. в МЭ: «Тогда отвечает конунг: “Ты, парень, дал мне имя, и буду я зваться отныне Хрольвом Жердинкой, ибо в обычае, нарекши именем, давать подарок. У тебя же, гляжу, нет такого подарка, чтобы было мне принять пристойно. Давать должен тот, кто сам имеет”. Снял он с руки свое золотое кольцо и дал ему» (Язык поэзии, 53). — Обычай, о котором говорит Хрольв, — др.-исл.: ‘nafnfesti’, - упоминается также у Снорри Стурлусона в СЭ (Первая песнь о Хельги убийце Хундинга, 8) и в КЗ (Сага об Олаве сыне Трюггви, 83).
59 Согласно СоХЖ (гл. 47), дабы не вызвать подозрений, Хьёрвард и Скульд нарочно попросили у Хрольво позволить им не платить дань в течение трёх лет, с тем чтобы затем разом доставить ему всё, что положено по уговору.
60 Об этом эпизоде рассказывается и в СоХЖ (гл. 49).
61 {2.7.4.1–2} Здесь и ниже Саксон пересказывает так наз. «Песнь о Бьярки» (Bjarkamal). Её первые две строфы сохранились у Снорри Стурлусон. Первая из них выглядит следующим образом: «Dagr er uppkominn, // Dynia hana fiadrar, // mal er vilm?gum // at vekia erfidi; // vaki ok vaki // vina h?fud! // allir hina aeztu // Adils of sinna». T.e.: «Уже забрезжил рассвет, // хлопают крыльями петухи, // пришло время для слуг, // заняться своей работой. // Проснитесь, проснитесь // милые друзья, // все наилучшие // слуги Адильса» (Сага об Олаве Святом, 208). — Саксон опустил четыре первые строки, где описывается рассвет, а также две последние, поскольку их содержание было ему не вполне понятно. Исходя из текста СоХЖ (гл. 20–21), нам кажется более вероятным, что имя Адильса носили некоторые из бойцов Хрольво, нежели чем оно указывало на принадлежность воинов к его замку; именно в этом смысле все вместе они и были названы в саге «слугами Адильса». Саксон же эту выраженную в немногих словах мысль растянул на несколько строк. — Мл.
62 {2.7.4.3–4} Вторая строфа «Песни о Бьярки» выглядит следующим образом: «H?r hinn hardgreipi, // Hr?lfs skiotandi, // aettgodir menn //?еіr er ekki flya, // vekiat ek ydr at vini // ne at vifs runum, // heldr vek ek ydr at h?rdum // hildarleiki». T. e. «Харе, могучий десницей! // Хрольв Быстрорукий! // Благородные мужи, // которые не обратились в бегство! // Не к вину приглашаю вас // и не к общению к девами; // зову же я вас к суровым // забавам Хильды» (Сага об Олаве Святом, 208). — В своей версии, или, что правильнее, в своём парафразе этой песни Саксон опускает четыре первые строки, в которых упомянуты двое бойцов Рольво (см. о них также в СоХЖ), тогда как четыре следующие пересказывает шестью своими, причём, судя по стилю изложения, делает это с большим удовольствием. — Мл.
63 {2.7.5.2–6} Ср. в СЭ: «Ellds er ?aurf, //?еіt inn er kominn // ok ? kn? kalinn». T. e. «Огонь весьма нужен // тому, кто пришёл // и чьи колени закоченели от холода» (Речи Высокого, 3).
64 {2.7.6.2–3} Ср. в МЭ: «В «Древней Песни о Бьярки» перечисляется много названий золота. Там говорится так»: «Gramr inn gj?flasti // g?ddi hir? s?na // Fenju forverki, // F?fnis Mi?gar?i, // Glasis gl?barri, // Grana fagrbyr?i, // Draupnis d?rsveita, // d?ni Grafvitnis. // ?tti ?rr hilmir, // aldir ?і? t?ku, // Sifjar svar?festum, // svelli dalnau?ar, // tregum otrsgj?ldum, // t?rum Mardallar, // eldi ?runar, // I?ja glysm?lum. // Gladdi gunnveitir, // gengum fagrb?nir, // ?jaza ?ingskilum // ?j??ir hermargar, // Rinar rau?malmi, // r?gi Niflunga, // v?si inn v?gdjarfi. // ?аr?і hann Baldr ?eygi». T.e.: «Вождь тороватый // дружинникам даровал // Феньи работу, // Фафнира землю. // Гласира иглы, // Грани поклажу, // Драупнира капли, // перину змея. // Щедрый одаривал, // мужи принимали // волосы Сив, // Лед муки лука, // выкуп за выдру, Мардёлль слезинки, // огонь реки Орун, // речь великана. // Битвы вершитель // дарил, мы украсились II Тьяцци речами, // народы без счета, // Рейна рудою, // распрею Нифлунгов // витязь отважный // не хранил его Бальдер» (Язык поэзии, 56). — Нетрудно заметить, что Саксон, не вполне понимая, с какой целью в саге приводятся эти поэтические метафоры, не мог и не хотел полностью переводить весь её текст, ограничившись передачей общего смысла этих трёх строф тремя своми стихами. — Мл.
65 {enses theutonici} Непосредственно в скандинавских источниках других упоминаний об этом оружии не встречается. С другой стороны, «заморские копья и вальская (т. е. галльская, франкская?) сталь» упоминаются в хвалебной песни Торбьёрна Хорнклови, сочинённой им по поводу победы Харальда Прекрасноволосого в битве при Хаврсфьорде (КЗ: Сага о Харальде Прекрасноволосом, 18), а «саксонские мечи» встречаются у Вильгельма Мальмсберийского. — Т. е., по всей видимости, это ставшее распространённым лишь в значительно более поздние времена оружие Саксон упомянул здесь исключительно по собственной воле. — Мл.
66 Древние скандинавы как многие другие весьма ценили белый цвет кожи у женщин. Так, в СЭ в качестве синонима красивой девицы употреблено выражение ‘белолицая’ (linhvitu mey) (Песнь о Харбарде, 30), а о шее благородной женщины сказано, что она была ‘белее самого чистого снега’ (hals hvitari // hreinni mj?llu) (Песнь о Риге, 39). — Мл.
67 {hamus nexilis} Имеется в виду либо доспех, состоящий из сплетённых вместе колец, т. е. кольчуга (lorica hamata), либо отдельное кольцо, наподобие тех, которые воины прикрепляют к своим доспехам и благодаря которым этот вид доспеха получил название плетённое железо’ (nexile ferrum), а также ‘кольчужный металл’ (hamatum metallum). - Cm.
68 {ursos} Хьяльто обыгрывает прозвище своего товарища (др.-исл. ‘bjarki’ букв.: ‘Медвежонок’).
69 {2.7.11–12} Решительные угрозы Хьяльти сжечь Бьярки вместе с его домом читаются также и в СоХЖ (ср.: «Поднимайся же, Бёдвар Медвежонок и мой наставник, или я сожгу дом и тебя самого». — Сага о Хрольве Жердинке, 50); из этого можно заключить, что данное место было позаимствовано Саксоном непосредственно из самой «Песни о Бьярки». — Мл.
70 {natum B?ki R?ricum… а?аrі} В «Лангфедгаталь» и в некоторых сагах упоминается Рёрик сын Ингьяльда по прозвищу ‘Hnaugguan-baugi’ (др.-исл.: жадный до колец) (Langfedgatal, р. 5; Сага о Форньоте, 5). Можно предположить, что фраза «сын жадного Бёка» появилась в результате неудачной попытки Саксона перевести на латынь именно это прозвище. О том, что такая ошибка была в принципе возможна, можно судить по одной из латиноязычных генеалогий правителей Дании, где вслед за (Р)ериком (имелся в виду Hr?rekr Slanggen-b?ghi, т. е. Хрерик Метатель Колец) упомянут неизвестный по другим источникам король ‘Бёги’ (B?gi) (Scriptores minores, р. 167). Впрочем, конунг ‘Бёги’ (B?gi) встречается как минимум ещё в одной генеалогии королей Дании: в вышеупомянутой «Лангфедгаталь» этим именем назван сын Дана I и брат Лёдера (Langfedgatal, р. 5).
71 Река Фюрисон расположена рядом с Упсалой; Саксон имеет в виду то золото, которое Рольв разбрасывал, спасаясь от погони короля Адисла (см. выше: 2.6.7). В МЭ один из кеннингов золота: ‘посев Хрольво или долины Фюри’ (Язык поэзии, 54).
72 {2.7.12.2–4} Ср. в СоХЖ: «Когда я был молод, я не бежал ни от огня, ни от железа. Огнём меня редко испытывали, но железо я часто терпел, и до сих пор ни перед чем не отступал. И воистину ты должен сказать, что я всецело хочу биться, и всегда конунг Хрольв называл меня лучшим витязем из своих людей. Я тоже многим ему обязан, в первую очередь за то, что он породнился со мною, и за двенадцать хуторов (tolf bu), которые он дал мне вместе со многими драгоценностями. Я убил берсерка Агнара, не худшего, чем конунг, и память об этом деянии жива, — и тут он перечислил множество подвигов, что совершил, и многих людей, которых убил, и попросил Хьяльти самого подумать, испугается ли он битвы» (Сага о Хрольве, 50).
73 Эта фраза прямо противоречит тому, что выше о своих доспехах говорил сам Бьярко. Почему же этот воин, сам облачившийся в броню, других призывает сражаться с открытой грудью? Напрашивается вывод, что эти слова относятся вовсе не к тому же времени, что и то, о чём он говорил перед этим;…согласно нашей реконструкции, первая часть песни оканчивается или правильнее — обрывалась на словах: «Слушайте меня, могучие воины», после чего [в оригинале] Бьярко начинал перечислять свои подвиги. Следующая её же часть, которая относит читателя в самую гущу событий или, иначе говоря, в сумятицу уже почти проигранной битвы, начиналась со слов: «пусть никто из вас не облачится в доспехи». -Мл.
74 Совершенно очевидно, что эти слова являются аллюзией к имени Хьяртвара, где первый слог на всех скандинавских языках переводится именно как «олень»… Почему же тогда он говорит: «мне кажется», в чём именно он сомневается? В том, кого именно он убил, у Бьярко сомнений не было; ниже он говорит об этом вполне определённо. Сомневается же он в том — действительно ли ему удалось лишить этого человека жизни; о том, насколько его сомнения были обоснованы, мы узнаём из текста СоХЖ, где Бьярки, в частности, говорит следующее: «Я уже встречал конунга Хьёрварда в первой атаке, мы сошлись, и нам обоим не в чем было упрекнуть друг друга. Некоторое время мы обменивались ударами. Он нанёс мне удар, при котором я узнал путь в Хель, но я отрубил ему руку и ногу, вторым ударом попал ему в плечо и потом раскроил бок сверху вниз вдоль хребта, а он лишь вздохнул и на некоторое время как бы уснул. Я думал, что он мёртв, и нечасто встретишь такое, но потом он начал биться не менее смело, чем прежде, и я не могу сказать, что его поддерживает». — Мл.
75 {Snyrtir} В МЭ ‘Снертир’ (Snertir: от ‘snerra’: битва, см. также в «Саге о людях с Песчаного острова»; или от ‘snerta’: ударять) это один из кеннингов меча вообще. — Мл.
76 {a quo belligeri cepi cognomen] Имеется в виду его имя ‘B??varr’, т. е. ‘воинственный’, которым Бьярки назван в СоХЖ.
77 {magnates… tui] Имеются в виду воины и приближённые Рольво, которые, как правило, также были весьма знатны и очень часто происходили из королевского рода (см. выше 2.7.21.2). Также ср. в СЭ: «Кто родом Скьёльдунг, // кто родом Скильвинг, // кто родом Аудлинг, // кто родом Ильвинг, // кто родом хёльд, // кто херсира сын, // кто из людей // в Мидгарде лучший?» (Песнь о Хюндле, 15). О том, что короли происходят от ярлов утверждается и в другом месте СЭ (Песнь о Риге, 40).
78 {2.7.22.4} Ср. в СоХЖ: «Но где же тот витязь конунга Хрольво, который упрекал меня в трусости и беспрестанно звал меня выйти, прежде чем я ответил ему? Ныне я не вижу его, хотя и не привык отзываться о ком-то плохо» (Сага о Хрольве, 51).
79 {2.7.23} В СоХЖ ответ Хьяльти выглядит следующим образом: «Ты говоришь правду, не привык ты порочить людей. Здесь стоит тот, кого зовут Хьяльти, и я уже выполнил кое-какую работу. Мы не очень далеко друг от друга, и мне нужны доблестные воины, ибо у меня порублены все щиты, побратим, и всё же мне кажется, что я бьюсь очень рьяно. Я уже не смогу отомстить за все нанесённые мне удары, но не отступлюсь, даже если сегодня вечером мы будем гостить в Вальхалле» (Сага о Хрольве, 51).
80 ХД: По всей видимости, имеется в виду рунический знак ?, который был инициалом аса Тюра (T?r) и одновременно знаком победы. Ср. в СЭ: «Руны победы, // коль ты к ней стремишься, — // вырежи их на меча рукояти //и дважды пометь // именем Тюра!» (Речи Сигдривы, 6).
81 {Friggae maritum} Такой же эпитет ?дина, приписываемый скальду Тео дольву из Хвина, встречается среди кеннингов этого бога и МЭ: ‘Friggjar fa?mbyggvir (Язык поэзии, 9).
82 Очевидно, имеется в виду обладатель восьми медных ног конь ?дина Слейпнир. — Cm.
83 {2.7.27.2} Данный фрагмент «Песни о Бьярки» сохранился в МЭ: «Sv? skalk hann kyrkja // sem enn k?mleita // v?li vi?bjarnar // veggja aldinna». T. e. «И я его задушу, // и он побледнеет лицом: // обманувший медведя // обитавшего за древними стенами». Т. е., как следует из добавленных разъяснений: «словно кошка душит мышей». — Автор СоХЖ таким образом объясняет мысль Бьярки: «Здесь сейчас против нас сошлось много могучих и знатных мужей, которые так теснят нас со всех сторон, что невозможно и щита поднять против, но ?дина я здесь ещё не заметил. Однако у меня сильнейшее подозрение, что он бродит тут в рядах наших врагов, скверный и неверный сын зла, и если б кто-нибудь смог показать мне его, я бы сдавил его, словно мерзкого крошечного мышонка, и с позором обошлись бы с этой злобной ядовитой тварью, сумей я пленить его. И было бы у кого больше ненависти в сердце, увидь он, как обошлись с его повелителем, как сейчас видим мы?» (Сага о Хрольве, 51).
84 Ср. у Тацита: «если дело дошло до схватки, постыдно вождю уступать кому-либо в доблести, постыдно дружине не уподобляться доблестью своему вождю. А выйти живым из боя, в котором пал вождь, — бесчестье и позор на всю жизнь; защищать его, оберегать, совершать доблестные деяния, помышляя только о его славе, — первейшая их обязанность: вожди сражаются ради победы, дружинники — за своего вождя» (О происхождении германцев, 14).
85 Ср. в КЗ: «Адальстейном звали конунга, который правил тогда в Англии… Он послал людей в Норвегию к Харальду конунгу с таким поручением: посланец должен предстать перед конунгом и вручить ему меч с позолоченной рукоятью и навершием… Посланец протянул рукоять меча конунгу и сказал: «Вот меч, что Адальстейн конунг просит тебя принять от него». Конунг взял рукоять, и посланец сразу же сказал: «Вот ты взял меч, как и хотел наш конунг, и теперь ты — его подданный, ибо ты принял от него меч» (Сага о Харальде Прекрасноволосом, 38).
86 Ср. в ХкиЛ (VIII, 2): «Сьяландцы и сканийцы[, т. е. все те люди], что были вместе с ним, сделали Хьярварда своим королём… [Однако] затем пришёл Аки, брат Хагбарда, сын Хамунда; он убил Хьярвада и стал королём данов». Иначе события после гибели Рольво описываются в СоХЖ: «конунг Хрольв и все его витязи погибли, покрыв себя славой. Но они учинили столь великое избиение, что невозможно и описать. Там погиб конунг Хьёрвард и всё его войско, кроме нескольких негодяев, оставшихся вместе со Скульд. Так она подчинила себе государство конунга Хрольво и правила им плохо и недолго. Лосиный Фроди и конунг Торир Собачья Лапа отомстили за Бёдвара Медвежонка, своего брата, как и обещали ему… Они получили большую поддержку из Швеции от королевы Ирсы, и, говорят, Вёгг был во главе этого войска. Они направили всю свою армию в Данию неожиданно для королевы Скульд. Им удалось схватить её так, что она не воспользовалась волшебством. Весь её сброд они убили, а её мучили различными пытками, и так возвратили государство дочерям конунга Хрольво, и затем каждый отправился к себе домой» (Сага о Хрольве, 52).