§ 11. Ду Фу

Одним из самых великих китайских поэтов, наряду с Ли Бо, считают Ду Фу (712-770). Более того, всемирно известным поэтом его признает и западная культура.

Ду Фу

Ду Фу, второе имя Цзы-мэй, уроженец Хэнани, внук поэта Ду Шэньяня, судя по ряду источников, родом из провинции Шэнь-си. С 740 года он жил в тогдашней столице Чан-ань, где занимал выдающееся положение среди придворных поэтов. То был известный в китайской истории период расцвета наук и изящных искусств, но… одновременно и грандиозных военных предприятий, истощивших страну и вызывавших неоднократно целый ряд достаточно крупных восстаний…

Ду Фу, вероятно, происходил из старинного рода служилых людей. Среди его предков были и крупные полководцы, и замечательные ученые, писатели, поэты, видные государственные деятели. Но ко времени рождения Ду Фу это уже была захудалая семья обыкновенного провинциального чиновника.

До начала 40-х годов о жизни Ду Фу почти ничего не известно. Рассказывают, что в возрасте 20-35 лет он много путешествовал. Возможно, в этом проявилась его беспокойная натура, толкавшая его к скитальческой жизни, возможно, тут сыграли роль огорчение, недовольство в связи с неудачами на правительственных экзаменах, помешавшими Ду Фу вступить в ряды правительственных чиновников (к этому он стремился, скорее всего, в силу семейных традиций, да ипо необходимости – обеспечение средствами к существованию).

С 731 по 740 год Ду Фу путешествует с друзьями, Ли Бо и Гао Ши. Следует сказать, что стихов этого периода практически не осталось. Но даже из того, что дошло до нас, можно легко увидеть, как поэт стремился преодолеть традиции существовавшей до него поэзии с ее внешней красивостью при внутренней пустоте и оторванности от действительности.

Дом-музей Ду Фу в современном Чэньду

Следующая полоса жизни поэта – 40-е годы и первая половина 50-х годов – до уже упоминавшегося нами мятежа Ань Лу-шаня. Поэт переселяется Чань-ань. Причина? Возможно, мысли и мечты о более или менее прочном устройстве жизни, о заработке на государственной службе… Ду Фу пытался даже сблизиться с влиятельными людьми, принимает участие в кутежах…

После подавления очередного восстания он даже получает должность «цензора» в Чан-ане. Но за независимое поведение вскоре попадает в опалу и вынужден удалиться в провинцию, где ведет жизнь бродяги и терпит лишения. Впоследствии Ду Фу еще раз вернулся на государственную службу, но страсть к бродяжничеству уже увлекает его. А между тем, в стране явно надвигался кризис… Сколько горечи звучит в его стихах:

Страна распадается с каждым днем.

Но природа – она жива:

И горы стоят, и реки текут,

И буйно растет трава.

Трагедией родины удручен,

Я слезы лью на цветы.

И вздрогнет душа – если птица вдруг

Крикнет из темноты.

Три месяца кряду горят в ночи

Сигнальных костров огни.

Я дал бы десять тысяч монет

За весточку от семьи.

Хочу надеть головной убор,

Но так ослабела плоть

И волосы так поредели мои,

Что шпилькой не заколоть.

Ли Бо и Ду Фу

Поэт начинает обращать внимание на несправедливость окружающей жизни, изображает зло, насилие, темные стороны действительности. В 744 году происходит и эпохальное событие – встреча с поэтом Ли Бо, оказавшая влияние на всю историю китайской литературы. Дружба порывистого громкоголосого Ли Бо и напоминающего кабинетного ученого Ду Фу была благотворна для обоих. Они странствуют, обмениваются впечатлениями и мыслями по поводу поэзии и судеб родины. В стихах этого времени Ли Бо и Ду Фу возмущаются грубостью и заносчивостью знати, жестокостью чиновников. Многие строки поэты посвящают друг другу. Ли Бо и Ду Фу называют «предками китайского стиха». Они создают совершенно новую стихотворную форму – стих в 5 и 7 слов, пришедший на смену старой 4-словной форме. Новая форма оставалась главной в китайской поэзии в течение тысячи с лишним лет, вплоть до «литературной революции» 1918.

Да, Ду Фу молод и горяч… А вот конец 50-х годов стал тяжелым и для Китая, и для поэта. Что ждет его? Скитания, бегство, пленение мятежниками, заключение в тюрьму, побег из заключения (вероятно, в 757 году), служба при дворе нового императора в освобожденной столице, отъезд (или ссылка) в провинцию Хуачжоу, неурожай и голод, снова переезд, чтобы спасти и накормить семью, снова голод и скитания. Горе и страдания людские звучат в стихах Ду Фу… Главные темы нового периода его творчества – темы человеческой жизни, судьбы беглеца и изгнанника.

Последний этап творчества поэта – с начала 60-х годов до самой смерти в 770 году. Поэт находит, наконец, то, что искал: возможность мирного и спокойного существования. Здесь – друзья, здесь и покровители. Он даже строит себе домик, где проживет только три года, но зато, наверное, самые светлые в его жизни.

Но пришел конец и этому. Снова беспорядки, снова надо спасать и себя, и свою семью. Снова маленькие городки и вечные, не покидающие поэта мысли о столице. Но столкновения и ссоры военных, нападения кочевников, недовольных правителями и поборами…

Фрагмент экспозиции в музее Ду Фу

Видимо, во время бегства, посреди реки Янцзыцзян, опрокидывается утлая лодочка, на которой плывет Ду Фу…

Ду Фу оставил после себя около 2 тысяч стихотворений, среди которых официальная китайская критика точно выделяет произведения, написанные на политические темы (воспевание императора) и на темы о бренности бытия и человеческом ничтожестве. Среди творений Ду Фу выделяются четверостишия, которые настолько перегружены историческими и мифологическими аллегориями, что их трудно понять без комментариев.

Но все-таки, вероятно, именно во время бродяжничества поэт стал значительно ближе к простому народу. Лишения и бедствия как результаты длительных и часто вынужденных странствий, породили те самые строки, в которых талант поэта достигает апогея. В связи с этим в стихах Ду Фу появляется душевная теплота, неожиданная для него при всех неудачах в его личной судьбе, при всех несчастиях его страны. Поэт, до этого говоривший о человеческом горе, понял, что за этим горем он перестал видеть самого человека, а через него – вечное в людях и в жизни. Именно благодаря этому пониманию в стихи его проникло теплое чувство к людям, соединенное с сознанием величия человеческого духа. И теперь нам становится вполне понятно, за что получает Ду Фу громкое звание поэта-мудреца.

Памятник Ду Фу в Чэньду

Резюме: при жизни Ду Фу даже не был написан его портрет… Величайший поэт Китая, выдающийся корифей-классик, чей талант сравним лишь с талантом Ли Бо, Ду Фу оставил огромное поэтическое наследие – около полутора тысяч стихотворений, от четверостиший до поэм, разнообразных по стилю и содержанию. Поэзию Ду Фу называют «историей в стихах». Словно бесконечные шелковые свитки, расписанные кистью вдохновенного художника, предстает перед нами далекая жизнь средневекового Китая. Замечательный мастер стиха оставил потомкам совершенные, реалистические произведения, яркие и многообразные. «Песня о боевых колесницах» и «В поход за Великую стену», «Засохшие пальмы» и «Большое мандариновое дерево», «Прощание старика» и множество других лирических и явно гражданских стихотворений составляют гордость и славу мировой литературы. И печаль за родину – как созвучна она многим скитальцам и бездомным, тем, кто переживает за судьбы и людей, и страны…

Как пусто все

На родине моей:

Поля у хижин –

В зарослях полыни.

В деревне нашей

Было сто семей.

А ныне нет их

Даже и в помине.

От тех, кто живы,

Не слыхать вестей,

Погибшие –

Гниют на поле боя.

А я

Из пограничных областей

Сюда вернулся

Старою тропою.

По улице

Иду я в тишине,

Скупое солнце

Еле золотится.

И попадаются

Навстречу мне

Лишь барсуки

Да тощие лисицы.

В деревне нету

Никого нигде,

Одна вдова

Живет в лачуге нищей.

Но если птица

Помнит о гнезде,

То мне ль не помнить

О своем жилище?

С мотыгой на плече

Весенним днем

Пошел я

В поле наше за рекою.

Но разузнал чиновник

Обо всем – И снова барабан

Не даст покоя.

Но хоть служу я

Там, где отчий край,

Кому на помощь

Протяну я руки?

Теперь – Куда угодно посылай:

Мне не придется

Думать о разлуке.

Нет у меня

Ни дома, ни семьи,

Готов служить и там,

Где мы служили.

Лишь мать печалит

Помыслы мои –

Пять лет она

Лежит в сырой могиле.

При жизни

Я не мог ей помогать:

Мы вместе плакали

О нашей жизни.

А тот, кто потерял

Семью и мать,–

Что думает

О матери-отчизне?