16. Страдания и смирение Первый «Иов»

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

16. Страдания и смирение

Первый «Иов»

29 декабря 1954 г. я прочитал в Обществе библейской литературы доклад, озаглавленный «Человек и его божество. Шумерский вариант темы Иова». Речь шла об одной шумерской поэме, насчитывающей 139 строк. Текст был составлен из шести глиняных табличек и фрагментов, обнаруженных первой экспедицией Пенсильванского университета в Ниппуре — в 150 километрах к югу от столицы Ирака, Багдада. Четыре из этих шести фрагментов находятся сейчас в Музее Пенсильванского университета в Филадельфии, а два — в Музее Древнего Востока в Стамбуле.

До моего доклада были опубликованы лишь два фрагмента из Музея Пенсильванского университета; часть поэмы не была найдена, часть оставалась нерасшифрованной. В 1951–1952 гг., работая в Стамбуле, я опознал в Музее Древнего Востока еще два фрагмента поэмы и скопировал их. По возвращении в Филадельфию мне удалось с помощью Эдмунда Гордона, научного сотрудника Месопотамского отдела музея, обнаружить в коллекции отдела еще два дополнительных фрагмента. Но когда мы уже готовили мой перевод поэмы к печати, нас вдруг осенило, что два стамбульских фрагмента дополняют два из четырех филадельфийских отрывков. Более того, мы увидели, что все шесть фрагментов являются осколками одних и тех же табличек, разобщенными либо в глубокой древности, либо в ходе раскопок, а потому и попавшими в два таких далеких друг от друга музея — в Стамбуле и в Филадельфии. Наше предположение я смог проверить и подтвердить в 1954 г., когда я снова посетил Стамбул.

Установление связи между табличками, разъединенными океаном, позволило мне собрать воедино и перевести большую часть поэмы. И тогда стало ясно, что перед нами — первое произведение о страданиях и смирении человека: тема, прославленная в мировой литературе и истории религиозной мысли благодаря библейской книге Иова. Правда, шумерскую поэму нельзя даже сравнить с библейским текстом, настолько она уступает последнему по широте кругозора, глубине проникновения и красоте слога. Вся суть в том, что эта древняя поэма является первым письменным свидетельством о попытке разрешить вековую — и вечную — проблему человеческих страданий. Ибо таблички с текстом нашей шумерской поэмы старше книги Иова более чем на тысячу лет.

Основная мысль поэмы заключается в том, что среди страданий и горестей, какими бы несправедливыми они ни казались человеку, у него остается лишь один разумный выход: постоянно восхвалять своего бога, взывать к нему, плача и стеная, пока он сам не захочет благосклонно внять мольбам несчастного. Кстати, бог, о котором идет речь, — это личный бог страдальца, то есть особое божество, которое, согласно шумерским представлениям, служило посредником и заступником человека перед собранием богов.

Чтобы подкрепить свою точку зрения, наш поэт не прибегает ни к философским рассуждениям, ни к богословским доказательствам. Вместо этого он с типичной для шумеров практичностью приводит конкретный пример.

Некий человек — имя его не названо — был богат и мудр, праведен или, по крайней мере, внешне благочестив, и было у него множество родни и друзей. Но вот однажды познал он страдание, поразила его болезнь. Он не взбунтовался против воли богов, не начал богохульствовать. Смиренно обратился он к своему богу со слезами и стенаниями и излил свою душу в мольбах и молитве. В результате бог, весьма довольный и растроганный, внял его мольбам, избавил человека от напастей и превратил его страдания в радость.

По своему построению поэма как бы делится на четыре части. Сначала идет краткое вступление, где утверждается, что человек должен восхвалять и славить своего бога и стараться умилостивить его смиренными сетованиями. Далее поэт вводит своего безымянного героя, который, будучи поражен болезнью и всяческими напастями, обращается к своему богу. Затем следуют мольбы страдальца, составляющие основную часть поэмы.

Они начинаются с описания несправедливостей, учиненных над героем как друзьями, так и врагами. Потом он жалуется на свою горькую судьбу, обращаясь к своим родственникам и профессиональным певцам с риторической просьбой поддержать его жалобу. И, наконец, страдалец признает свои грехи и возносит богу моления, прося облегчить его муки и спасти его.

Конец у поэмы счастливый. Поэт сообщает нам, что молитвы страдальца не остались неуслышанными, что его бог внял его мольбам и избавил его от всех напастей. Все это, конечно, приводит к новому восхвалению бога.

Чтобы дать представление о поэме, я привожу здесь некоторые наиболее понятные отрывки. Однако читатель не должен забывать, что шумерский язык до сих пор еще не до конца разгадан и что перевод ряда текстов со временем будет пересмотрен и исправлен.

Итак, страждущий человек обращается с мольбой к своему богу:

«Я человек, человек знающий, однако те, кто меня уважают, не благоденствуют,

Мое справедливое слово обращают в ложь.

Человек неправедный опалил меня Южным Ветром, и я должен служить ему,

Те, кто меня не уважают, унижают меня перед тобой.

Ты насылаешь на меня все новые страдания,

Я вошел в дом с тяжелой душой,

Я, человек, вышел на улицу с удрученным сердцем,

Неустрашимый мой верный пастырь разгневался на меня, смотрит на меня враждебно.

Мой пастух напустил на меня злые силы, хотя я ему не враг,

Мой товарищ не говорит мне ни слова истины,

Мой друг называет ложью мои правдивые слова,

Человек неправедный замыслил зло против меня,

И ты, мой бог, не останавливаешь его!.. . .

Я, мудрец, почему я должен иметь дело с невежественными юнцами?

Я, знающий, почему причисляют меня к невеждам?

Пищи вокруг множество, а моя пища — голод,

В день, когда каждому выделяли его долю, на мою долю достались страдания.

Бог мой, (я хотел бы стать) перед тобой,

Я хотел бы сказать тебе, . . . ., слово мое — стон.

Я хотел бы рассказать тебе об этом, пожаловаться на горькую свою участь,

(Хотел бы оплакать) смятение. . .

О, не позволяй моей матери, меня родившей, мешать мне сетовать перед тобой!

Не позволяй моей сестре весело петь и возносить хвалы, —

Пусть она в слезах перечисляет тебе мои несчастья!

Пусть моя жена горестно повествует о моих страданиях,

Пусть искусный певец оплачет мою злосчастную судьбу!

Бог мой, над землею сияет яркий день, а для меня день черен.

День сияет, прекрасный день. . подобен. . .

Слезы, печаль, тоска и отчаяние поселились во мне,

Страдание завладело мной, как человеком, чей удел — одни слезы

Злая участь держит меня в своих руках, отнимает у меня дыхание жизни.

Коварный недуг завладел моим телом . . . . . . . .

Бог мой, мой отец, зачавший меня, дай мне поднять голову!

Подобно безвинной корове, жалобно. . стенание.

Доколе будешь ты меня презирать, оставлять без своей защиты?

Подобно быку,. . . .,

Доколе будешь оставлять меня без провожатого?

Они изрекают, бесстрашные мудрецы, слово истинное и прямое.

„Ни одно дитя не рождается от женщины беспорочным

. . . беспорочного подростка не бывало на свете“».

Так жалуется и молит своего бога человек. Поэма завершается счастливым концом:

Человек, — его бог склонил ухо к его плачу и горьким слезам,

Юноша, — его мольбы и жалобы смягчили сердце его бога.

Бог внял его правдивым словам, искренним словам, которые он произнес.

Слова, высказанные человеком, как молитва,

Были приятны…, плоть его бога, и его бог перестал быть орудием злой судьбы

. . который угнетает сердце,. .. . он обнимает,

Властного демона болезни, широко распростершего свои крылья, он прогнал прочь,

(Недуг), поразивший его, как…, он рассеял,

Злую участь, определенную его решением, он отвел,

Страдания человека он превратил в радость,

Назначил ему добрых духов хранителями и опекунами,

Дал. . ангелов, прекрасных обликом.

А теперь перейдем от возвышенного к обыденному, от проповедей к повседневной жизни, от поэтических молитв к прозаическим пословицам и поговоркам. Дух народа ярче всего проявляется в пословицах, ибо они открывают нам его истинные устремления и чаяния и те внутренние побуждения, которые лежат в основе повседневной человеческой деятельности и которые поэты стараются в своих литературных трудах принарядить и приукрасить. В настоящее время расшифровываются и переводятся сотни шумерских пословиц и поговорок, причем основная заслуга в этом принадлежит Эдмунду Гордону. С некоторыми из этих пословиц мы и познакомимся в следующей главе.