Флориан Краско Молдавская нация и русский язык
Флориан Краско
Молдавская нация и русский язык
Традиционно само понятие «молдавский национализм» воспринимается на постсоветском пространстве преимущественно негативно. Ассоциативный ряд, возникающий в сознании обывателя, слышащего эти два волшебных слова, рисует нечто вполне пещерное, навевая воспоминания о попытках запретить смешанные браки и убийствах людей, говорящих на другом языке. Благодаря действиям тех, чьи имена в результате тотального недоразумения стали ассоциироваться с молдавским национализмом — я имею в виду членов Народного Фронта девяностых — в восприятии большинства простых постсоветских людей молдавский национализм оказался полностью вытеснен простым румынским нацизмом. В результате молдовенизм потерял практически всю русскоязычную аудиторию.
Проблема русского языка в Молдове носит принципиально иной характер, нежели в ряде других государств — продуктов распада СССР, столкнувшихся с необходимостью создания новых наций. Прагматичные румынские политики неоднократно внушали нам мысль об опасности русского языка как средства повышения влияния России в регионе. Выражая согласие с тем, что тот или иной язык (английский, немецкий, русский, любой другой) действительно может представлять собой фактор культурного влияния, все же хочется обратить внимание на то, что это утверждение верно лишь для тех случаев, когда нация не обладает той совокупностью черт, которая делает ее собственно нацией — общностью политических и экономических интересов, наличием единых культурных кодов, и, что не маловажно, единой истории.
Вытеснение русского языка из Молдовы привело лишь к тому, что русскоязычные (или, как их у нас называют, русофоны) отказались от поддержки национально ориентированных сил. Скажу больше — отрицание русского языка привело к размыванию самих этих сил, сосредоточившихся на заведомо ложных ориентирах. В процессе языковой борьбы вдруг выяснилось, что главная угроза национальной идентичности молдаван исходит совсем с другого полюса. Этнических русских в Молдове нынче немного, их политическое влияние минимально. А молдавская нация, несмотря на все проблемы — часть реальности.
Нормальным представляется то, что русский язык является проблемой, к примеру, для Украины. Украинское государство — едва ли не самый трагичный политический проект нашей эпохи. Задуманный как государство-нация, он испытывает постоянные проблемы, природа которых заключается в том, что украинская нация не может создать государство в тех пределах, в которых она желает существовать. Между жителями восточных, а, по большому счету, и центральных регионов нынешней Украины, и жителями нынешней России, нет заметной культурной разницы. Из-за этого существование Украины как национального государства оказывается неоправданным — если нация до сих пор не сложилась, то как может сложиться государство, существующее во имя этой нации? Киев прилагает все усилия для того, чтобы жители Украины осознали себя украинцами, именно с этим связаны гонения на русский, пропаганда мовы и прочая, и прочая.
В отличие от украинской нации, нация молдавская родилась не в девяностых годах прошлого века, а лет эдак на семьсот пораньше. Молдавская нация — это реальность, игнорировать которую невозможно. Проблемы нашей национальной идентичности во многом искусственны — они кроются, прежде всего, в политической и экономической слабости нынешнего молдавского государства. Да, сегодня само существование молдаван находится под угрозой. Но эта угроза абсурдна — ведь молдавской нации не надо формироваться, она прошла этот процесс много веков назад. Просто внешние силы заставили нас поверить в то, что нам лучше быть кем угодно другим, только не теми, кем мы являемся. Если украинское государство нынче живет без своей нации, то молдавская нация нынче живет без своего государства.
Кризис имеет свои пределы. Государственное строительство, формирование национально ответственной власти — это, наверное, все, что нужно молдаванам, чтобы навсегда забыть о кошмаре румынизации. Молдавская нация может быть двух- или даже трехязычной, проблема заключается вовсе не в языке. Проблема заключается прежде всего именно в характере государства.
8.2007
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОКЧитайте также
Переводы на русский язык
Переводы на русский язык Рид Д. Спор о Сионе. Краснодар, 1991 (сокращенный перевод); полные переводы — М., 1993 (переиздания: М., 1994; М., 1998; М., 2000; М., 2005);Рид Д. Грандиозный план XX столетия (интернет-публикация перевода на сайте
Перевод на русский язык
Перевод на русский язык 1Мое сердце, мой розовый цветок! Сердце оттого болит, что недалеко от меня уезжаешь, а я не могу глаз твоих и личика беленького видеть. Через это письмецо кланяюсь и всю тебя целую любезно.2Мое сердечко! Расстроился я, услышав от девки, что Ваша
ИЗБРАННЫЕ ИСТОЧНИКИ В ПЕРЕВОДАХ НА РУССКИЙ ЯЗЫК
ИЗБРАННЫЕ ИСТОЧНИКИ В ПЕРЕВОДАХ НА РУССКИЙ ЯЗЫК Античные гимны. М., 1988.Антонин Марк Аврелий. Размышления / Пер. А. Гаврилова. М., 1993.Апулей . Апология, или Речь в защиту самого себя от обвинения в магии. Метаморфозы в XI книгах. Флориды / Пер. М.А. Кузмина и С.П. Маркиша. М.,
2. «Баранку от бублика вам…», а не русский язык
2. «Баранку от бублика вам…», а не русский язык Как-то Фридрих Ницше сказал: «Надежда есть худшая из зол, ибо она продлевает мучение». Поразительно то, что сия мудрая мысль посетила немецкого философа до появления «украинцев» и возникновения украинского государства. А
Флориан Краско Национальная идея — противовес румынизации и коммунизму
Флориан Краско Национальная идея — противовес румынизации и коммунизму В последние месяцы в информационном поле Молдовы только и говорят, что об апокалипсисе. Перед тем, что происходит в стране, оказался бессилен даже свойственный нашему народу нездоровый оптимизм.
Флориан Краско Москва готовит нам Приднестровье в масштабах всей Молдовы
Флориан Краско Москва готовит нам Приднестровье в масштабах всей Молдовы Так как степень политического присутствия России в Молдове можно охарактеризовать как «подавляющую», то нет ничего удивительного в том, что в нашей стране очень многие до сих пор исповедуют
Русский язык как кухонный
Русский язык как кухонный За предшествовавшие революции десятилетия численность живших в Петербурге национальных меньшинств достигла приблизительно 200 тысяч человек, что превышало все население Гельсингфорса. Значительная часть иностранцев относилась, по словам
Язык, нация, класс
Язык, нация, класс Национальный и языковой вопрос – для марксиста это вторая и третья производные от классового вопроса. Логично, что разные классы не только по-разному на эти вопросы отвечают, но и по-разному ставят их. Даже не в силу умысла, а потому что они
Запрет на русский язык
Запрет на русский язык 2000 год, 21 июня. Постановлением кабинета министров «Украины» № 1004 от 21 июня 2000 года категорически запрещено употребление русского языка органами власти и местного самоуправления! Статья 31 этого постановления устанавливает уголовную
Русский язык
Русский язык Русский язык – основной носитель культуры нашей нации, нашего народа, в понятие которого я включаю все народы России и бывшего СССР, говорящие на русском языке и думающие на нем.В словарных формах нашего языка заключена исторически сформированная модель