Запрет на русский язык

Запрет на русский язык

2000 год, 21 июня. Постановлением кабинета министров «Украины» № 1004 от 21 июня 2000 года категорически запрещено употребление русского языка органами власти и местного самоуправления! Статья 31 этого постановления устанавливает уголовную ответственность за нарушение норм «дэржавной мовы».

Гибнет народ и Родина, рушится национальная промышленность и сельское хозяйство, голодает народ, растёт преступность и наркомания, а правительство озабочено лишь срочным переобучением народа на «укр.» «мову». Прямо-таки одержимо целью заставить русичей забыть русский язык.

В Верховной Раде постоянно обсуждают языковые законопроекты, один идиотичнее другого. Введено принудительное обучение на мове в школах и высших учебных заведениях. Продуманный этнический геноцид направлен против русичей. ЮНЕСКО под этим понимает «любые действия, направленные на лишение этнических черт и идентичности, пропаганду против коренных народов». Когда идёт запрет на родной язык, уничтожаются культурные ценности, переписывается летопись народа – это и есть этноцид.

На исконно русской земле русский язык объявлен вне закона. «Малая» Русь стала концлагерем для русичей.

2000 год, август. В старинном русском городе Киеве Верховная Рада принимает закон, по которому издания на русском языке приравнены к изданиям «рекламного и эротического характера» и обложены дополнительными поборами.

Во Львове запрещены песни на русском языке. Городская казна снабжает деньгами специальные «отряды украинизации» – карателей секты безродных паразитов. Организованная шпана устраивает групповые избиения отдельных русичей, которых во Львове очень много. 2000 год. За 10 лет в «Малой» Руси закрыто 90 % русских школ. Русских детских садов вообще не осталось. В Киеве осталось всего 5 % школ, где изучают русский язык, хотя 90 % населения города говорит на русском языке.

Поделитесь на страничке

Следующая глава >

Похожие главы из других книг

Переводы на русский язык

Из книги Хотел ли Гитлер войны: к истокам спора о Сионе автора Рид Дуглас

Переводы на русский язык Рид Д. Спор о Сионе. Краснодар, 1991 (сокращенный перевод); полные переводы — М., 1993 (переиздания: М., 1994; М., 1998; М., 2000; М., 2005);Рид Д. Грандиозный план XX столетия (интернет-публикация перевода на сайте


Перевод на русский язык

Из книги Мазепа автора Таирова-Яковлева Татьяна Геннадьевна

Перевод на русский язык 1Мое сердце, мой розовый цветок! Сердце оттого болит, что недалеко от меня уезжаешь, а я не могу глаз твоих и личика беленького видеть. Через это письмецо кланяюсь и всю тебя целую любезно.2Мое сердечко! Расстроился я, услышав от девки, что Ваша


ИЗБРАННЫЕ ИСТОЧНИКИ В ПЕРЕВОДАХ НА РУССКИЙ ЯЗЫК

Из книги Тайные культы древних. Религии мистерий автора Энгус С.

ИЗБРАННЫЕ ИСТОЧНИКИ В ПЕРЕВОДАХ НА РУССКИЙ ЯЗЫК Античные гимны. М., 1988.Антонин Марк Аврелий. Размышления / Пер. А. Гаврилова. М., 1993.Апулей . Апология, или Речь в защиту самого себя от обвинения в магии. Метаморфозы в XI книгах. Флориды / Пер. М.А. Кузмина и С.П. Маркиша. М.,


2. «Баранку от бублика вам…», а не русский язык

Из книги Самоубийство Украины [Хроника и анализ катастрофы] автора Ваджра Андрей

2. «Баранку от бублика вам…», а не русский язык Как-то Фридрих Ницше сказал: «Надежда есть худшая из зол, ибо она продлевает мучение». Поразительно то, что сия мудрая мысль посетила немецкого философа до появления «украинцев» и возникновения украинского государства. А


§ 10. Перевод Библии на русский язык и митрополит Филарет

Из книги История русской церкви (Синодальный период) автора Цыпин Владислав

§ 10. Перевод Библии на русский язык и митрополит Филарет Мысль о переводе Библии на живой русский язык высказывалась уже в XVIII веке святителем Тихоном Задонским. Он сам переводил псалмы и отрывки из Нового Завета. Архиепископ Московский Амвросий (Зертис-Каменский)


Русский язык в дополнительном католическом богослужении: pro et contra

Из книги Русский край, чужая вера. Этноконфессиональная политика империи в Литве и Белоруссии при Александре II автора Долбилов Михаил Дмитриевич

Русский язык в дополнительном католическом богослужении: pro et contra Общественные и бюрократические дебаты середины 1860-х годов о замене польского языка русским в католическом дополнительном богослужении (не смешивать с латинской литургией, на которую не покушались)


Уникальный русский династический запрет на браки со вдовами

Из книги Средневековая Европа. Восток и Запад автора Коллектив авторов

Уникальный русский династический запрет на браки со вдовами В некоторых отношениях брачная практика Рюриковичей предполагала более строгие ограничения, чем ограничения, налагаемые Восточной или Западной церковью в целом. Мы хотели бы обратить внимание на одно


Флориан Краско Молдавская нация и русский язык

Из книги Фундамент Великой Молдовы: Как рождается новая национальная идеология автора Зотов В.

Флориан Краско Молдавская нация и русский язык Традиционно само понятие «молдавский национализм» воспринимается на постсоветском пространстве преимущественно негативно. Ассоциативный ряд, возникающий в сознании обывателя, слышащего эти два волшебных слова, рисует


Русский язык как кухонный

Из книги От варягов до Нобеля [Шведы на берегах Невы] автора Янгфельдт Бенгт

Русский язык как кухонный За предшествовавшие революции десятилетия численность живших в Петербурге национальных меньшинств достигла приблизительно 200 тысяч человек, что превышало все население Гельсингфорса. Значительная часть иностранцев относилась, по словам


Русский язык

Из книги Освобождение России. Программа политической партии автора Именитов Евгений Львович

Русский язык Русский язык – основной носитель культуры нашей нации, нашего народа, в понятие которого я включаю все народы России и бывшего СССР, говорящие на русском языке и думающие на нем.В словарных формах нашего языка заключена исторически сформированная модель