Старшая Эдда. Гренландская песнь об Атли

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

Старшая Эдда. Гренландская песнь об Атли

Предыстория сюжета, в записи XIII века Перевод А.Корсуна, отрывок, строфы 20-27

20 Спросили, не хочет ли готов властитель золото дать, откупиться от смерти.

21 Гуннар сказал: «Пусть сердце Хёгни в руке моей будет, сердце кровавое сына конунга, острым ножом из груди исторгнуто».

22 Вырвали сердце у Хьялли из рёбер, на блюде кровавое подали Гуннару.

23 Гуннар воскликнул, владыка дружины: «Тут лежит сердце трусливого Хьялли, это не сердце смелого Хёгни, – даже на блюде лёжа, дрожит оно, – у Хьялли в груди дрожало сильнее!»

24 Вождь рассмеялся –

страха не ведал он, – когда грудь рассекли дробящего шлемы и сердце на блюде подали Гуннару.

25 Гуннар сказал, славный Нифлунг? «Тут лежит сердце смелого Хёгни, это не сердце трусливого Хьялли, оно но дрожит, лёжа на блюде, как не дрожало и прежде, в груди его!

26 Атли, ты радости так не увидишь, как не увидишь ты наших сокровищ! Я лишь один, если Хёгни убит, знаю, где скрыто сокровище Нифлунгов!

27 Был жив он – сомненье меня донимало, нет его больше – нет и сомненья: останется в Рейне раздора металл, – в реке быстроводной асов богатство! Пусть в водах сверкают вальские кольца а не на руках отпрысков гуннских!»