Вересковый Глинтвейн (пародия)
Вересковый Глинтвейн (пародия)
Андрей Ласточкин, 2009
По древнему рецепту Готовили Глинтвейн Был слаще он чем «Сникерс» Был крепче чем портвейн...
Напиток тот любили... Шёл бизнес неплохой На маленьком заводе В Мытищах, под Москвой
Рабочий там последний, Напиток пригубив, Не мог сварить Глинтвейна Всю душу не вложив
Пришёл московский рейдер, Завод к рукам прибрал Новый директор явился – С завода всех прогнал
И вскоре не увидишь Здесь весёлого лица Хоть по цехам завода Ходи ты без конца
Мрачен и зол генеральный: Снег, ветер, скоро зима Народ глинтвейна жаждет – Забыть про холода
Все старые запасы Распроданы давно, Сырья стоят вагоны: Корица, мёд, вино
А новые работники, Трезвы, все как одни, Такое варят пойло, Что лучше пить стрихнин
Но тут в подсобном цехе Нашли двоих чудил – Последних кто пропорции Глинтвейна не забыл
Охранники их припугнули В правление повели: Седого технолога с сыном – Парнем лет двадцати
Из-за стола сурово Директор на них глядит Молча стоят работяги, Имеют потерянный вид
– Жить на свободе хотите, Чтоб было глаза чем залить? Тогда придётся вам, быдло, Глинтвейна секрет нам открыть!
Иначе под срок вас подставим – Хищенья все спишем на вас За все что было и не было К ментам отправим тотчас!
Прокуренный голос технолога Начал вдруг сипло звучать:-- Два слова позволишь, начальник, На ушко тебе прошептать?
– Открою рецепт вам Глинтвейна, И готовить сам помогу Лишь боюсь осуждения сына Что выдал я тайну врагу
– Держусь я за хлебное место, Меня молодым не понять Им пить брось – проще чем плюнуть А я не могу завязать!
Сынка по статье вы увольте, Чтоб только таджик его взял Пускай и не пьёт, и не курит, Как им Магомет завещал
Начальник отдела кадров Трудовую из сейфа достал И чёткие резкие фразы С номерами статей вписал
Толстый усатый охранник Вывел юнца из ворот Сел бедолага в маршрутку Проклял отца и завод
Рокот мотора «Газели» За поворотом умолк... Смотрел из окна последний, Знавший в Глинтвейне толк
– Сказал я вам чистую правду Сын меня только страшил Мог тот поддаться соблазну, Кто печень не посадил
– А мне не страшна и зона: Лучше семь лет чифирить Чем дать вам, подлые гады, Бабла на Глинтвейне срубить!
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОКЧитайте также
Глава 3 Вересковый мед
Глава 3 Вересковый мед Из вереска напиток забыт давным-давно, А был он слаще меда, пьянее, чем вино! Роберт Л. Стивенсон воплотил в великолепной балладе древнее шотландское предание о вересковом меде, какой варили «малютки-медовары в пещерах под землей». «Малютки» – это
Вересковый мёд. Шотландская баллада
Вересковый мёд. Шотландская баллада Перевод Самуила Маршака, 1941 Из вереска напиток Забыт давным-давно. А был он слаще мёда, Пьянее, чем вино. В котлах его варили И пили всей семьёй Малютки-медовары В пещерах под землёй. Пришёл король шотландский, Безжалостный к врагам,
Вересковый эль
Вересковый эль Перевод Андрея Кроткова, 2009 Из колокольцев вереска В давние времена Питьё умельцы варили Слаще и крепче вина. Варили эль и пили, И падали в забытьи Один подле другого В подземные норы свои. Нагрянул в шотландские горы Король, беспощаден и лих. Сразил он
Вересковый эль
Вересковый эль Перевод Андрея Ласточкина, 2009-2013Из колокольчиков вереска Готовили в древности эль, Был даже мёда он слаще, Был даже вина он хмельней, Варили и вместе пили, Блаженствуя в забытьи В подземных жилищах Пикты И дни так за днями текли.Явился Король в Шотландию,
Вересковый эль. Галловейская легенда
Вересковый эль. Галловейская легенда Перевод Вадима Николаева, 2013 Давно варить умели Из вереска настой; Напиток слаще мёда, Был, как вино, хмельной. Его варили, пили… Потом в блаженных снах Лежали под землёю Они в своих домах. Король поднялся скоттов, На чужаков