Вересковый мёд. Шотландская баллада
Вересковый мёд. Шотландская баллада
Перевод Самуила Маршака, 1941
Из вереска напиток Забыт давным-давно. А был он слаще мёда, Пьянее, чем вино. В котлах его варили И пили всей семьёй Малютки-медовары В пещерах под землёй. Пришёл король шотландский, Безжалостный к врагам, Погнал он бедных пиктов К скалистым берегам. На вересковом поле, На поле боевом Лежал живой на мёртвом И мёртвый – на живом. Лето в стране настало, Вереск опять цветёт, Но некому готовить Вересковый мёд. В своих могилках тесных, В горах родной земли Малютки-медовары Приют себе нашли. Король по склону едет Над морем на коне, А рядом реют чайки С дорогой наравне. Король глядит угрюмо: «Опять в краю моем Цветёт медвяный вереск, А мёда мы не пьём!» Но вот его вассалы Приметили двоих Последних медоваров, Оставшихся в живых. Вышли они из-под камня, Щурясь на белый свет, – Старый горбатый карлик И мальчик пятнадцати лет. К берегу моря крутому Их привели на допрос, Но ни один из пленных Слова не произнёс. Сидел король шотландский, Не шевелясь, в седле. А маленькие люди Стояли на земле. Гневно король промолвил: «Пытка обоих ждёт, Если не скажете, черти, Как вы готовили мёд!» Сын и отец молчали, Стоя у края скалы. Вереск звенел над ними, В море катились валы. И вдруг голосок раздался: «Слушай, шотландский король, Поговорить с тобою С глазу на глаз позволь! Старость боится смерти. Жизнь я изменой куплю, Выдам заветную тайну!» – Карлик сказал королю. Голос его воробьиный Резко и чётко звучал: «Тайну давно бы я выдал, Если бы сын не мешал! Мальчику жизни не жалко, Гибель ему нипочём... Мне продавать свою совесть Совестно будет при нем. Пускай его крепко свяжут И бросят в пучину вод – А я научу шотландцев Готовить старинный мёд!..» Сильный шотландский воин Мальчика крепко связал И бросил в открытое море С прибрежных отвесных скал. Волны над ним сомкнулись. Замер последний крик... И эхом ему ответил С обрыва отец-старик: «Правду сказал я, шотландцы, От сына я ждал беды. Не верил я в стойкость юных, Не бреющих бороды. А мне костёр не страшен. Пускай со мной умрёт Моя святая тайна – Мой вересковый мёд!»
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОКЧитайте также
Баллада о погромах
Баллада о погромах Наверное, интуиция играет все же большую роль, чем мы думаем. Убийство императора Александра II в еврейской среде было воспринято как страшная трагедия. Едва ли не в большей степени, чем в среде русских верноподданных.Во всяком случае, когда до общества
Часть III Баллада о недостреленных
Часть III Баллада о недостреленных Ходил в меня влюбленный Весь слабый женский пол. — Эй ты, недостреленный! Давай-ка на укол! В. С. Высоцкий Трудно сказать, как пошла бы вся история еврейства, и в том числе их международных организаций, не приди к власти в Германии упертые
Баллада о главном
Баллада о главном То есть о том, что досталось потомкам, что является вечным и непреходящим свидетельством истинно человеческой деятельности, той, ради которой, наверное, Творец и поселил нас на этой планете, а мы, в силу своего самодовольного скудоумия, решили, что наша
Шотландская интервенция
Шотландская интервенция По меньшей мере один крупный историк писал, что события, происходившие в Ирландии в период 1315-1318 годов, были самыми значительными за 150 лет. Ирландия оказалась вовлеченной в политическую борьбу на соседнем острове.Эдуард I был прозван Молотом
Баллада
Баллада Поэт сочинил лишь несколько баллад. В 1833 г. Пушкин перевел балладу Мицкевича «Будрыс и его сыновья», переложил историческую балладу «Воевода», а несколькими месяцами раньше написал оригинальную балладу «Гусар». Обе последние баллады ироничны: традиционные
Шотландская королева Мария Стюарт
Шотландская королева Мария Стюарт Она была правнучкой английского короля Генриха VII, который выдал свою старшую дочь Маргарет замуж за шотландского правителя Якова IV, надеясь таким путем присоединить Шотландию к своему королевству. Сын Маргарет стал королем Яковом V, и
6.1. Шотландская королева многими считалась еретичкой
6.1. Шотландская королева многими считалась еретичкой В книге «Реконструкция», гл. 14:5, мы показали, что знаменитая Мария Стюарт также является отражением Елены-Есфири на страницах западных летописей. При этом ее соперница — английская королева Елизавета I (как и Екатерина
ШОТЛАНДСКАЯ КАМПАНИЯ
ШОТЛАНДСКАЯ КАМПАНИЯ Чтобы объяснить непосредственно события, вернемся к весне 1355 года. В то время как король Англии готовился к вторжению, его французский оппонент занимался не менее серьезными делами. Одно из его предприятий – Шотландия, как и раньше, тревожила Англию
Гусарская баллада
Гусарская баллада Хребту коня свой стан вверяя, Свой пол меж ратников скрывая, Ты держишь с ними трудный путь, Кипит отвагой девы грудь… А. Глебов Глухой сентябрьской ночью 1806 года она проснулась задолго до рассвета, чтобы в последний раз полюбоваться зарей из окна
Глава 3 Вересковый мед
Глава 3 Вересковый мед Из вереска напиток забыт давным-давно, А был он слаще меда, пьянее, чем вино! Роберт Л. Стивенсон воплотил в великолепной балладе древнее шотландское предание о вересковом меде, какой варили «малютки-медовары в пещерах под землей». «Малютки» – это
Вересковый эль
Вересковый эль Перевод Андрея Кроткова, 2009 Из колокольцев вереска В давние времена Питьё умельцы варили Слаще и крепче вина. Варили эль и пили, И падали в забытьи Один подле другого В подземные норы свои. Нагрянул в шотландские горы Король, беспощаден и лих. Сразил он
Вересковый эль
Вересковый эль Перевод Андрея Ласточкина, 2009-2013Из колокольчиков вереска Готовили в древности эль, Был даже мёда он слаще, Был даже вина он хмельней, Варили и вместе пили, Блаженствуя в забытьи В подземных жилищах Пикты И дни так за днями текли.Явился Король в Шотландию,
Вересковый эль. Галловейская легенда
Вересковый эль. Галловейская легенда Перевод Вадима Николаева, 2013 Давно варить умели Из вереска настой; Напиток слаще мёда, Был, как вино, хмельной. Его варили, пили… Потом в блаженных снах Лежали под землёю Они в своих домах. Король поднялся скоттов, На чужаков
Вересковый Глинтвейн (пародия)
Вересковый Глинтвейн (пародия) Андрей Ласточкин, 2009 По древнему рецепту Готовили Глинтвейн Был слаще он чем «Сникерс» Был крепче чем портвейн... Напиток тот любили... Шёл бизнес неплохой На маленьком заводе В Мытищах, под Москвой Рабочий там последний, Напиток пригубив, Не