Некоторые термины, встречающиеся в книге
Некоторые термины, встречающиеся в книге
Акведук (от лат. aqua — вода и duco — веду) — специальное сооружение, возведенное для того, чтобы нести канал, по которому вода течет сама, без дополнительных приспособлений. Акведуки могут тянуться на десятки километров, доставляя воду в города без всяких насосов, только за счет небольшого уклона канала.
Бык — массивный устой моста, опирающийся на дно или на твердое основание, лежащее ниже дна; на этот устой в свою очередь опирается пролетное строение моста.
Вантовая конструкция — изящное и экономное устройство мостов, состоящее из высоких пилонов и сильно натянутых тросов — вантов, на которых подвешено пролетное строение. Ванты все разной длины и натянуты либо от вершины пилона (и тогда идут веером), либо от разных точек по всей высоте пилона (и тогда идут параллельно).
Виадук (от лат. via — дорога и duco — веду) — специальное сооружение, возведенное для того, чтобы нести дорогу над какой-нибудь преградой — оврагом, железнодорожными путями, домами, другой дорогой и т. д.
Замок свода (арки) — клиновидный камень в самой верхней части свода (арки); устанавливается последним и замыкает всю ее конструкцию, состоящую из таких же клиновидных камней. Иногда делается крупнее других камней и чем-нибудь украшается.
Консольная конструкция — такой тип конструкции, когда один ее конец жестко закреплен в стене или опоре, а другой свободно висит в воздухе.
Коробовый свод (арка) — такой тип свода (арки), когда очерчивающая его кривая линия представляет собой лежачую половину овала. Эту линию можно вычертить не меньше чем из трех центров, потому иногда такие линии называют трех — или многоцентровыми. Длинная ось овала в данном случае равна величине пролета.
Кессон — имеет два разных смысла:
1) Камера вроде колокола или стакана, которая вверх дном опускается в воду, так что воздух остается в ней, и поэтому там может находиться человек; с давних времен используется для подводных работ при строительстве мостовых опор.
2) Стандартный элемент сводчатой конструкции, имеющий вид ящика со слегка наклонными (к центру) стенками; из таких кессонов можно собрать арку или свод, если прочно соединить их наклонные стенки.
Кружала — временная, обычно деревянная, конструкция, возводимая под будущим сводом и точно очерчивающая его поверхность. По кружалам выкладывается свод из камня или кирпича, а когда он затвердеет, то кружала убирают.
Неразрезная балка — длинное пролетное строение, лежащее одновременно на многих опорах, но представляющее собой единое тело, не имеющее разрывов над опорами. Как правило, у него по всей длине сохраняется одно и то же поперечное сечение.
Опалубка — временная емкость с внутренней поверхностью из досок, фанеры или металла. Туда помещают каркас из железной арматуры и заливают бетон, который специальными вибраторами сотрясают, чтобы он затек во все части и углы внутреннего объема опалубки. Очертания внутренней поверхности точно соответствуют очертаниям будущей железобетонной конструкции, так что, когда бетон полностью затвердеет, опалубку разбирают и получают готовую конструкцию. Если нужны одинаковые конструкции, то одну и ту же опалубку используют много раз.
Пилон — высокая опора подвесного моста, к которой крепятся натянутые ванты или провисающие тросы, держащие пролетное строение. Пилоны могут иметь форму столбов, стоящих парами, или буквы П, между ногами которой висит пролетное строение.
Полуциркульный свод (арка) — такой тип свода (арки), когда очерчивающая его кривая линия представляет собой половину окружности. Ее диаметр равен величине пролета.
Понтон — герметически заделанный пустой плавающий ящик, на который укладывается настил наплавного моста. Раньше были деревянные, в наше время металлические. В старину для этого использовали баржи, наглухо заколоченные сверху — их называли плашкоутами, а наплавные мосты — плашкоутными.
Рамная конструкция — жесткое скрепление балки со стойками, которые ее поддерживают. Получается рама — единое П-образное тело, все части которого можно сделать гораздо тоньше и легче, чем в случае отдельных стоек и свободно лежащей на них балки. Рама, конечно, может иметь форму, совсем не похожую на П. Из многих рам, соединенных между собой, можно собрать любой длины объемную конструкцию, внутри которой останется сквозная пустота, пригодная для устройства там проезжей части.
Сегментный свод (арка) — такой тип свода (арки), когда очерчивающая его кривая линия представляет собой отрезок (сегмент) окружности, диаметр которой значительно больше величины пролета.
Ферма — решетчатая конструкция для перекрытия пролетов. Состоит из жестко скрепленных деревянных, металлических или железобетонных стержней. Сложными комбинациями металлических ферм перекрывались пролеты в несколько сот метров. Сейчас чисто металлические фермы почти не используются, так как на них идет слишком много металла, и к тому же он требует постоянной защиты от коррозии. Если и применяют фермы, то более экономные — железобетонные, хотя ими и нельзя перекрыть такие гигантские пролеты.
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОКЧитайте также
Приложение 3 Сокращенные наименования, встречающиеся в тексте
Приложение 3 Сокращенные наименования, встречающиеся в тексте А — армияаб — автомобильный батальонад — авиационная дивизияАДД — авиация дальнего действияак — армейский корпусап — артиллерийский полкапд — артиллерийский парковый дивизионбад — бомбардировочная
Основные сокращения, встречающиеся в книге
Основные сокращения, встречающиеся в книге А — армияАвиация ГК — авиация Главного командованияАвиация ДД — авиация дальнего действияад — артиллерийская дивизия, авиационная дивизия (ВВС)адн — артиллерийский дивизионадп — артиллерийская дивизия прорываАЗ —
Основные сокращения, встречающиеся в книге
Основные сокращения, встречающиеся в книге А — армияАвиация ГК — авиация Главного командованияАвиация ДД — авиация дальнего действияад — артиллерийская дивизия, авиационная дивизия (ВВС)адн — артиллерийский дивизионадп — артиллерийская дивизия прорываАЗ —
НАЗВАНИЯ УЛИЦ ХАРЬКОВА, ВСТРЕЧАЮЩИЕСЯ В КНИГЕ
НАЗВАНИЯ УЛИЦ ХАРЬКОВА, ВСТРЕЧАЮЩИЕСЯ В КНИГЕ Бассейная ул. — ул. ПетровскогоБольшая Панасовская ул. — ул. КотловаБлаговещенская пл. — пл. Карла МарксаВащенковский пер. — без измененийВознесенская пл. — пл. ФейербахаГимназическая набережная — Красношкольная
НАЗВАНИЯ НЕКОТОРЫХ ПРЕДПРИЯТИЙ, ВСТРЕЧАЮЩИЕСЯ В КНИГЕ
НАЗВАНИЯ НЕКОТОРЫХ ПРЕДПРИЯТИЙ, ВСТРЕЧАЮЩИЕСЯ В КНИГЕ ВЭК — Харьковский электромеханический заводГельферих — Саде — Харьковский моторостроительный завод «Серп и молот»Донецко — Юрьевский завод — Алчевский металлургический комбинатДонсода (Лисичанск) — завод
Некоторые достоинства, некоторые недостатки
Некоторые достоинства, некоторые недостатки Всего через два дня после освобождения Рима Союзники начали крупнейшую в историю совместную операцию с высадкой воздушного и морского десанта с целью взятия гитлеровского Атлантического вала. Нормандская операция началась 6
Приложение Б. Встречающиеся в книге греческие слова и выражения
Приложение Б. Встречающиеся в книге греческие слова и выражения Глоссарий — букв. вместилище языка, от слова «глосса» — язык, как орган речи и как сама речь, а также обозначает камбалу. Я старался пояснять слова в самом тексте книги, но здесь дополнительно объяснены
ВСТРЕЧАЮЩИЕСЯ В ТЕКСТЕ И НА СХЕМАХ СОКРАЩЕННЫЕ ТЕРМИНЫ, ПРИНЯТЫЕ В ДНИ ОТЕЧЕСТВЕННОЙ ВОИНЫ
ВСТРЕЧАЮЩИЕСЯ В ТЕКСТЕ И НА СХЕМАХ СОКРАЩЕННЫЕ ТЕРМИНЫ, ПРИНЯТЫЕ В ДНИ ОТЕЧЕСТВЕННОЙ ВОИНЫ ГлавПУРККА (или ПУРККА) – Главное Политическое управление Рабоче-Крестьянской Красной Армии.ВМФ – Военно-Морской Флот.КБФ – Краснознаменный Балтийский флот.Ленфронт –
НЕКОТОРЫЕ МОРСКИЕ ТЕРМИНЫ, ВСТРЕЧАЮЩИЕСЯ В КНИГЕ
НЕКОТОРЫЕ МОРСКИЕ ТЕРМИНЫ, ВСТРЕЧАЮЩИЕСЯ В КНИГЕ Абордаж — способ ведения боя гребными и парусными кораблями (до XIX в.), сцепление атакующего корабля с неприятельским для захвата его в рукопашном бою.Авангард (от франц. — avant — впереди, garde — стража) — 1. Передовая
Встречающиеся в тексте и на схемах сокращенные термины, принятые в дни Отечественной войны
Встречающиеся в тексте и на схемах сокращенные термины, принятые в дни Отечественной войны ГлавПУРККА (или ПУРККА) — Главное политическое управлениеРабоче-Крестьянской Красной Армии.ВМФ — Военно-Морской Флот.КБФ — Краснознаменный Балтийский Флот.ПУЛФ —
СОКРАЩЕНИЯ встречающиеся в XXIV томе
СОКРАЩЕНИЯ встречающиеся в XXIV томе Арм.— АрмейскийАрт.— АртиллерийскийАрш.— АршинБат.— Батарея Б-н— БатальонБ-да— БригадаВел.— ВеличествоВ. к.— Великий князьВерш., В-к.— Вершок (вершки).Выс.— ВысочествоГен.— ГенеральныйГен. шт.— Генеральный штаб.Гв.—
Вместо введения. Как некоторые «марксисты» опровергали материализм в 1908 году и некоторые идеалисты в 1710 году
Вместо введения. Как некоторые «марксисты» опровергали материализм в 1908 году и некоторые идеалисты в 1710 году Кто сколько-нибудь знаком с философской литературой, тот должен знать, что едва ли найдется хоть один современный профессор философии (а также теологии), который
Некоторые местные единицы веса, упоминающиеся в книге
Некоторые местные единицы веса, упоминающиеся в книге Бахар — 37,5 кгВисс — 1,82 кгПштапг —5 катти —3,025 кгКатти — 16 таэлей — 605 гКойян — 27–40 пикулей— 1633,5–2420 кгЛаст — около 3000 лМаг (маас) —2,34 гПикуль— 100 катти — 60,5 кгТаэль — 16 мае — 37,5 гТикаль — 14,62