СОКРАЩЕНИЯ встречающиеся в XXIV томе
СОКРАЩЕНИЯ
встречающиеся в XXIV томе
Арм.— Армейский
Арт.— Артиллерийский
Арш.— Аршин
Бат.— Батарея
Б-н— Батальон
Б-да— Бригада
Вел.— Величество
В. к.— Великий князь
Верш., В-к.— Вершок (вершки).
Выс.— Высочество
Ген.— Генеральный
Ген. шт.— Генеральный штаб.
Гв.— Гвардейский
Двугл.— Двухглавый
Е. и. в.— Его императорское величество
Е. и. выс. в. кн.— Его (ее) императорское высочество великий князь (княгиня).
3.— золотник
Инв.— инвалидный
Инж.— Инженер, инженерный.
Имп.— Императорский
Кав.— Кавалерийский
Кор.— Король
Л.-гв.— Лейб-гвардии
Насл.— Наследник
Нестр.— Нестроевой
Ниж. чин, Н. ч.— Нижний чин
Об.-оф. — Обер-офицер
Отд.— Отдел
Оф.— Офицер, офицерский.
П-к— Полк
Св.— Святой
След.— следующий
С.-Пб.— С.-Петербургский
Стр.— строевой
Унт.-оф.— Унтер-офицер
Шт. и шт-оф.— Штаб и штаб-офицер
Фурш.— Фурштат, фурштатский
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОКЧитайте также
Приложение 3 Сокращенные наименования, встречающиеся в тексте
Приложение 3 Сокращенные наименования, встречающиеся в тексте А — армияаб — автомобильный батальонад — авиационная дивизияАДД — авиация дальнего действияак — армейский корпусап — артиллерийский полкапд — артиллерийский парковый дивизионбад — бомбардировочная
Глава VII Третий, сожженный город (начало, продолжение в томе 2)
Глава VII Третий, сожженный город (начало, продолжение в томе 2) Я уже показал, что место, где стоял второй город, должно было быть надолго заброшено перед тем, как здесь снова началось строительство. Новые поселенцы начали, как замечает месье Бюрнуф, с того, что «сровняли
Основные сокращения, встречающиеся в книге
Основные сокращения, встречающиеся в книге А — армияАвиация ГК — авиация Главного командованияАвиация ДД — авиация дальнего действияад — артиллерийская дивизия, авиационная дивизия (ВВС)адн — артиллерийский дивизионадп — артиллерийская дивизия прорываАЗ —
Основные сокращения, встречающиеся в книге
Основные сокращения, встречающиеся в книге А — армияАвиация ГК — авиация Главного командованияАвиация ДД — авиация дальнего действияад — артиллерийская дивизия, авиационная дивизия (ВВС)адн — артиллерийский дивизионадп — артиллерийская дивизия прорываАЗ —
НАЗВАНИЯ УЛИЦ ХАРЬКОВА, ВСТРЕЧАЮЩИЕСЯ В КНИГЕ
НАЗВАНИЯ УЛИЦ ХАРЬКОВА, ВСТРЕЧАЮЩИЕСЯ В КНИГЕ Бассейная ул. — ул. ПетровскогоБольшая Панасовская ул. — ул. КотловаБлаговещенская пл. — пл. Карла МарксаВащенковский пер. — без измененийВознесенская пл. — пл. ФейербахаГимназическая набережная — Красношкольная
НАЗВАНИЯ НЕКОТОРЫХ ПРЕДПРИЯТИЙ, ВСТРЕЧАЮЩИЕСЯ В КНИГЕ
НАЗВАНИЯ НЕКОТОРЫХ ПРЕДПРИЯТИЙ, ВСТРЕЧАЮЩИЕСЯ В КНИГЕ ВЭК — Харьковский электромеханический заводГельферих — Саде — Харьковский моторостроительный завод «Серп и молот»Донецко — Юрьевский завод — Алчевский металлургический комбинатДонсода (Лисичанск) — завод
Приложение Б. Встречающиеся в книге греческие слова и выражения
Приложение Б. Встречающиеся в книге греческие слова и выражения Глоссарий — букв. вместилище языка, от слова «глосса» — язык, как орган речи и как сама речь, а также обозначает камбалу. Я старался пояснять слова в самом тексте книги, но здесь дополнительно объяснены
ВСТРЕЧАЮЩИЕСЯ В ТЕКСТЕ И НА СХЕМАХ СОКРАЩЕННЫЕ ТЕРМИНЫ, ПРИНЯТЫЕ В ДНИ ОТЕЧЕСТВЕННОЙ ВОИНЫ
ВСТРЕЧАЮЩИЕСЯ В ТЕКСТЕ И НА СХЕМАХ СОКРАЩЕННЫЕ ТЕРМИНЫ, ПРИНЯТЫЕ В ДНИ ОТЕЧЕСТВЕННОЙ ВОИНЫ ГлавПУРККА (или ПУРККА) – Главное Политическое управление Рабоче-Крестьянской Красной Армии.ВМФ – Военно-Морской Флот.КБФ – Краснознаменный Балтийский флот.Ленфронт –
Некоторые термины, встречающиеся в книге
Некоторые термины, встречающиеся в книге Акведук (от лат. aqua — вода и duco — веду) — специальное сооружение, возведенное для того, чтобы нести канал, по которому вода течет сама, без дополнительных приспособлений. Акведуки могут тянуться на десятки километров, доставляя
Сокращения
Сокращения Евангелие от Матфея — МфЕвангелие от Марка — МкЕвангелие от Луки — ЛкЕвангелие от Иоанна — ИнКнига Деяний Св. Апостолов — ДеянПослание к Римлянам — РимПослание к Коринфянам первое — I Кор.второе — II Кор.Послание к Галатам — ГалПослание к Ефесянам —
Сокращения
Сокращения Acta synh. habit. Romae – Acta Synhodorum habitarum RomaeAnon. Val. – анонимный валезианинCod. Just. – Codex Justinianus (Кодекс Юстиниана), см. Corpus Iuris CivilisC. Th. – Codex Theodosianus (Кодекс Феодосия)Ep. Aust. – Epistolae AustrasiacaeH.E. – Historia Ecclesiastica (История церкви)ILS – Inscriptiones Latinae Selectae, см. Дессау (1974)Justinian Nov. – Justinianus Novellae
НЕКОТОРЫЕ МОРСКИЕ ТЕРМИНЫ, ВСТРЕЧАЮЩИЕСЯ В КНИГЕ
НЕКОТОРЫЕ МОРСКИЕ ТЕРМИНЫ, ВСТРЕЧАЮЩИЕСЯ В КНИГЕ Абордаж — способ ведения боя гребными и парусными кораблями (до XIX в.), сцепление атакующего корабля с неприятельским для захвата его в рукопашном бою.Авангард (от франц. — avant — впереди, garde — стража) — 1. Передовая
Встречающиеся в тексте и на схемах сокращенные термины, принятые в дни Отечественной войны
Встречающиеся в тексте и на схемах сокращенные термины, принятые в дни Отечественной войны ГлавПУРККА (или ПУРККА) — Главное политическое управлениеРабоче-Крестьянской Красной Армии.ВМФ — Военно-Морской Флот.КБФ — Краснознаменный Балтийский Флот.ПУЛФ —
Сокращения
Сокращения Евангелие от Матфея — МфЕвангелие от Марка — МкЕвангелие от Луки — ЛкЕвангелие от Иоанна — ИнКнига Деяний Св. Апостолов — ДеянПослание к Римлянам — РимПослание к Коринфянам первое — I Кор.второе — II Кор.Послание к Галатам — ГалПослание к Ефесянам —