Глава 10
Глава 10
В городах Запада, где трудовой день начинается с восходом солнца, люди ужинают рано, и большинство добропорядочных граждан отправляется спать в десятом часу вечера. И только на главных улицах с их салунами и притонами можно увидеть пьющую и играющую публику, которая засиживается далеко за полночь.
Жители Индианолы уже спали или готовились ко сну. Ночь была душной. В атмосфере происходило нечто, отчего животные вели себя беспокойно, а люди испытывали беспричинное раздражение. На город и близлежащие равнины опустилась зловещая тишина, в которой чувствовалась тревога. Еще никто не знал, что Индианола доживала последние часы.
Пройдет ночь — и город будет стерт с лица земли.
У двух причалов, словно длинные пальцы протянувшихся в водах залива, стояло несколько кораблей. Они не успели уйти в открытое море, и их капитаны приняли решение переждать шторм в порту. Команды, подгоняемые обеспокоенными капитанами, привязывали свои суденышки дополнительными канатами. А волны, разбивавшиеся о берега Матагорды, достигли уже гигантской высоты.
Когда Тэппен Дюварни лицом к лицу столкнулся с Джексоном Хадди, какое-то мгновение оба молчали и смотрели друг на друга. Наконец Хадди заговорил:
— Вы гоните скот с клеймом Киттери?
— Часть с клеймом Киттери, а часть — с моим личным. Я — бизнесмен, мистер Хадди, и мой бизнес — скот. Меня не интересует распря между Мансонами и Киттери.
— И долго вы собираетесь оставаться в стороне?
— Все зависит от поведения Мансонов. Если они нападут на меня или на моих людей — им придется отвечать за последствия. Если же не тронут нас, им нечего бояться.
— Мы не боимся, майор Дюварни.
— Порою страх бывает совсем не вреден, мистер Хадди, он делает людей осторожными. Я хорошо усвоил, что для победы нужна определенная доля страха и осторожности. А судя по тому, что я о вас слышал, вы — человек осторожный.
— И что же обо мне говорят? — Взгляд Хадди стал пронизывающим и испытующим, а глаза, как ни странно, казались пустыми.
— То, что вы понапрасну не рискуете, и то, что главное для вас — победить, какими средствами — не важно.
— Вам это не по душе?
Дюварни усмехнулся:
— Я зубы съел, учась воевать с апачами — лучшими партизанами в мире. Имел дело с сиу и шайенами. Их способы ведения войны оказались полезными для меня, и я их усвоил. Число способов нападения ограничено. Чтобы победить, нужно исключить те, которые совершенно нереальны, и подготовиться к тем, которые можно предугадать. Таким образом мы убили или захватили в плен многих апачей.
— Вы угрожаете?
Дюварни не стал отвечать на вопрос, но сказал:
— Мистер Хадди, вы определенно дорожите своей репутацией. Зачем рисковать ею, сражаясь с человеком, который не является вашим врагом?
Тэп неторопливо шел по улице легким и уверенным шагом, фиксируя по пути выгодные позиции для укрытия. В случае необходимости был готов нырнуть вправо или влево. Он и не подозревал, что угадал будущее, что очень скоро своими поступками будет диктовать Джексону Хадди тактику поведения. Однако Тэп специально держал речь перед главой клана, поскольку хотел предотвратить вооруженное столкновение и гибель многих хороших людей, что в конечном итоге не принесло бы пользы никому.
Когда Тэп добрался до места встречи с Доком Белденом, тот уже был там. Однако скот все продолжал прибывать. Тэп подъехал к Доку и пристроился рядом во главе стада.
— Я продал скот, — сообщил он, — и мы погоним его в глубь материка подальше от бури. Надо провести стадо прямо по главной улице Индианолы.
— Это рискованно. Если быки понесутся вскачь, то переломают все на своем пути.
— Животные устали. К тому же, я думаю, они сами рады уйти подальше от моря. Приближение катастрофы они чуют лучше нас. — Он помедлил, а затем добавил: — Скажи всем, чтобы расстегнули кобуру. Мы должны быть готовы отбиться, если понадобится.
На юго-востоке звезды уже погасли. Ночное небо заволакивали тяжелые, похожие на башни, облака, которые вздымались все выше и выше. Стадо замедлило бег и перешло на шаг, а потом вновь пустилось вскачь. Белден и Дюварни завернули животных, шедших первыми, на главную улицу города.
Глухой топот копыт разбудил жителей, в домах стали зажигаться огни и открываться двери. Люди сначала недовольно шептались, а потом заворчали вслух, но животные устали и молча двигались вперед. Лишь топот копыт по пыльной дороге да звук трущихся друг о друга тел нарушали предрассветную тишину. Изредка раздавалось клацанье столкнувшихся рогов, да ковбои время от времени подгоняли непослушных окриком: «Хоу!» Стадо плотным строем шло по улице. Люди, наблюдавшие за ним, перестали ворчать. Несколько человек вышли на тротуар, чтобы посмотреть на небо, и тут раздался первый отдаленный раскат грома. Над городом пронесся сильный порыв ветра. Он раскачивал скрипучие вывески и грохотал ставнями. Забарабанил дождь, но затем утих. Вновь наступила тишина.
Последние животные миновали улицу, и стадо исчезло из виду.
Стоявшая в темноте у окна Джессика вздохнула с облегчением. Ей с трудом верилось, что все позади. Вдруг дверь соседнего дома распахнулась, и на пороге появился Джексон — она его сразу узнала. За ним кто-то плелся расхлябанной ленивой походкой. Он оперся о столб и остался стоять, засунув большие пальцы за ремень, пока из ночной темноты не появились еще двое и не присоединились к ним.
Джессика не зажигала света в своей комнате, а шторы на ее окне не шелохнулись, но Хадди дважды посмотрел на окно, как будто чувствовал ее взгляд. Девушка не знала, что у них на уме, но теперь уже не могла ничего сделать — ей оставалось только ждать.
В эту минуту на город обрушился ураган. Первый же мощный порыв ветра заставил задрожать стены домов. Послышалась частая дробь дождя. Открыв окно, Джессика захлопнула ставни. Она слышала, как другие жильцы делают то же самое. В домах замелькали огоньки, люди выскакивали в ночных рубашках или наспех натянутых джинсах и тоже закрывали ставни, некоторые даже забивали их гвоздями.
Джессика еще не раздевалась на ночь и теперь решила, что и не будет. Старое здание скрипело под напором ветра: вдруг что-то с грохотом ударилось о стену и рухнуло на тротуар — ветер сорвал вывеску. Сквозь щели в ставнях она видела, как город погружается во мглу, в домах гасили огни, жители боялись, как бы не вспыхнули пожары.
Почти непрерывно сверкали молнии, расцвечивая небо фантастическими красками. Тяжелые, набухшие водой тучи нависали над самой землей — такое фантастическое зрелище Джессика видела впервые. Ей стало страшно, но внешне она оставалась спокойной, насколько это было возможно при сложившихся обстоятельствах.
Бурю остановить нельзя, можно только принять все возможные меры предосторожности и ждать. Джессика зажгла лампу и, уменьшив огонь, поставила ее на пол, чтобы она не упала со стола. Устроившись на кровати, раскрыла томик стихов, но через минуту отложила его в сторону. Ужасный рев ветра не давал сосредоточиться.
Неожиданно кто-то забарабанил в дверь. Спрятав револьвер в складках платья, девушка открыла дверь.
На пороге, жадно хватая ртом воздух, стояла Мэди Коппинген, промокшая насквозь и белая от страха.
— Пожалуйста, разрешите мне войти. Простите за беспокойство, но мне некуда больше идти! — Голос Мэди дрожал. — Там снаружи творится такое!
— Вам нужно сменить одежду. Сейчас дам сухое платье.
Мэди, вся дрожа, опустилась на стул. Ее обувь и ноги до колен были в грязи, а вода текла с нее ручьями. Спутанные волосы космами спадали на лицо и плечи.
Джессика ни о чем не стала расспрашивать Мэди. Она дала ей свои полотенца, а когда увидела, что их явно недостаточно, сходила в соседнюю пустую комнату и принесла еще.
Постепенно Мэди успокоилась.
— Какая странная буря, — повторяла она, словно разговаривая сама с собой.
— Нам, возможно, придется покинуть гостиницу. Тэппен сказал, что лучше переждать бурю в здании суда.
— Да, лучше пойти туда.
Мэди стала торопливо одеваться, громко восторгаясь туалетом, который ей предложила Джессика. А та прошла в кладовку и достала самые теплые вещи, привезенные с собой: макинтош и пальто. Макинтош, прорезиненный плащ, не промокал, а пальто, хотя и было тяжеловато, зато теплое. Она твердо помнила совет Тэпа, но к кому обратиться? А вдруг скажут, что она несет чепуху? Или здание суда окажется закрыто?
Шел дождь, если только этот водопад можно назвать дождем, по узкой улице несся мощный поток воды, напор которого ощущался даже через стены здания.
Джессика надела плащ и собиралась покинуть комнату, но ее мучил вопрос — как в гостинице оказалась Мэди Коппинген и что она делала на улице в такую ночь?.. И был ли ее страх лишь страхом перед бурей?
Они вышли на лестницу, чувствуя, как под натиском налетающих шквалов трясется здание, и спустились в вестибюль. Здесь уже собрались постояльцы гостиницы. Некоторые тихонько причитали, но в основном молчали, вслушиваясь в дикий вой разбушевавшейся стихии. Раскаты грома следовали почти непрерывно. Джессика пошла сквозь толпу, и люди уступали ей дорогу, сопровождая ее невидящими взглядами.
Около двери стояли служащий гостиницы, мистер Брансвик и два других солидных мужчины, видимо из тех, что занимают ведущее положение в любом обществе.
— Мистер Брансвик, — позвала Джессика. Он раздраженно обернулся, но увидев ее, снял шляпу.
— Мистер Брансвик, выпустите нас отсюда!
— Наружу! Мэм, я никого не выпущу в такую бурю. На улице почти по колено воды.
— Тэппен… майор Дюварни посоветовал мне: если буря усилится, укрыться в здании суда. Думаю, нам необходимо идти, пока это возможно.
— Хорошо, — согласился Брансвик, — попробуем. Нужно прижиматься как можно ближе к зданиям и держаться друг за друга.
Вдруг сильнейший порыв ветра сотряс гостиницу, и сквозь рев урагана раздался треск ломающегося дерева, затем рухнула стена соседнего дома. Угол этой стены с огромной силой ударил в дверь гостиницы и, прежде чем поток воды унес ее прочь, разбил одну из створок.
— Теперь мы в западне, — мрачно произнес седой джентльмен.
— Выберемся, Крейн, — ответил Брансвик. — Подождем, пока выдохнется этот шквал, и пойдем.
— Если он когда-нибудь выдохнется, — сказала Мэди.
Джессика молчала и думала о Тэппене. Он был где-то там, в этой ревущей круговерти, гнал скот подальше от урагана… Или его уже нет в живых?
Буря достигла Индианолы в десять часов вечера. Когда ветер, набрав силу, начал опустошать город, Тэп Дюварни уже успел отогнать скот на несколько миль к западу.
Над заливом непрерывно сверкали молнии, высвечивая огромные рваные массы облаков. Оттуда из ночи несся на землю Техаса ураган и доносились раскаты грома, следовавшие один за другим. Оттуда из ночи наступала стена сплошного дождя, похожая издали на стену из стали. Тучи висели так низко, что почти касались голов испуганных животных и выбивающихся из сил погонщиков.
Тэп оглянулся назад и содрогнулся, видя догоняющую их бурю, небо как бы раскололось на две части, из рваных облаков сплошной пеленой лил дождь, а наверху — огромные черные тучи, пронизанные вспышками молний, беспрерывно крутились, как в кипящем котле.
— Посмотри, Док, — сказал он, — и можешь потом говорить всем, что видел преисподнюю через открытые двери.
Сквозь рев ветра Белден спросил:
— Что будем делать?
— Попробуем удержать стадо, чтобы оно не разбежалось. Не будет же ураган продолжаться вечно.
К ним подъехал Бил Лоутон. Его лицо, освещаемое молнией, имело странный желтоватый оттенок.
— Интересно, как сейчас там, в городе. Мальчишкой я жил на Матагорде и видел, как волны перекатывались через остров. Мы с отцом пытались убежать.
— Похоже, тебе это удалось, — сказал Белден.
— Мне — да, отцу — нет.
Сгорбившись под своими накидками, ковбои видели лишь спины животных, освещаемые вспышками молний. Дождь непрерывно стучал по ним своими молоточками, и шкуры быков почти потеряли чувствительность к этой дроби.
— Нужно найти укрытие, — крикнул друзьям Тэп. — Ищите какой-нибудь обрыв, который скроет нас от ветра.
Стадо продолжало двигаться ровной рысью. В какой-то момент Тэп вспомнил о бухте Лавака, лежащей чуть восточнее, но идти туда означало двигаться навстречу буре. Он окликнул Белдена и Лоутена и поскакал вдоль стада. Равномерно оттесняя головных быков криками и щелканьем кнутов, ковбои повернули его на запад.
Животных не нужно было подгонять. Казалось, они понимали, что спасение, если оно вообще возможно, где-то во тьме впереди.
Постепенно всадники сбились в кучу. К ним присоединились Велт Спайсер и Жюль Симмс.
— Вы не видели Лона Портера? — спросил Симмс.
— Лона? Он там же, где и Фостер, — ответил Белден. — По крайней мере, должен быть.
— Однако его нет. Я его встретил, когда мы приближались к городу. Он вез сообщение для майора.
— Меня он не нашел. — Тэп повернулся к Симмсу. — Он говорил, что ему нужно?
— Он искал тебя. Они успели перегнать большую часть стада с полуострова… как будто знали, что надвигается буря. Лон сказал нам это, а потом повернул в город искать тебя.
Им удалось-таки найти ненадежное убежище в тополиной рощице и передохнуть. На какой-то момент показалось, что наступило затишье.
— У меня такое чувство, — сказал Симмс, — что у Тома что-то стряслось… Скорее всего, перестрелка.
— Почему Лон Портер не нашел меня? — гадал Тэп. — Я ведь нигде не задерживался — ни в гостинице, ни на улице.
Всю ночь Тэп и его друзья гнали стадо, охватывая его сзади полукольцом, чтобы животные не разбредались, а когда рассвет начал окрашивать исполосованное струями дождя небо в серый цвет, решили сделать привал. Найдя поляну, окруженную со всех сторон зарослями мескитового дерева и опунции, ковбои остановили скот. Усталые животные и сами не проявляли никакого желания двигаться дальше. Часть из них попыталась укрыться в кустах, но большинство легло там, где стояло. Некоторые принялись жевать траву, не обращая внимания на дождь и ветер. Высмотрев рощицу из мескитовых деревьев и дубов, в которой можно было хоть чуть-чуть спрятаться от ветра, ковбои направились туда. В самой гуще кустарника они нашли немного сухих листьев и набрали валежника. После нескольких неудачных попыток Тэпу удалось разжечь костер, для защиты которого от налетающих шквалов они насыпали земляной холмик.
Жюль Симмс принес кофейник, и скоро в нем уже кипела вода. Бил Лоутон с измятой самокруткой во рту склонился над костром и стал подкладывать в него ветки. Костер давал мало тепла, но с ним было как-то спокойнее. Ковбои сидели вокруг, сгорбившись под своими накидками, и смотрели на огонь. Все смертельно устали.
— Далеко ли мы ушли от берега? — спросил кто-то.
— Миль на двадцать, не меньше, — ответил Белден. — Двигались семь или восемь часов без перерыва и гораздо быстрее, чем в обычных условиях.
Тэп поднялся и пошел за валежником. Он нашел старый пень, который ему удалось вытянуть из земли, несколько мескитовых и дубовых веток. Все это он принес к костру и начал ломать на дрова.
— Лон был хорошим парнем, — вдруг заговорил Бил Лоутон. — Чертовски хорошим… Пару раз мы с ним переправлялись через Рио-Гранде, когда охотились за угонщиками скота.
— Ты считаешь, что он погиб? — спросил Тэп.
— Похоже на то. Найти тебя в этом вонючем городе ничего не стоило, но он так и не объявился. До Индианолы оставалось совсем немного, и Лон, уезжая, был в полном здравии. Полагаю, его подстерегли.
— Если Лона кто-то убил, он мне ответит, — спокойно произнес Симмс, — но с другой стороны, Лон мог просто промокнуть насквозь под дождем и остановиться в каком-нибудь салуне погреться и обсушиться. Нет, это маловероятно — ведь он вез важное сообщение и не стал бы задерживаться. Да и не в характере Портера останавливаться на полпути. К тому же он недавно из армии и знает, что такое долг.
— Что будем делать? — спросил Док.
— Спрячемся в кустах и переждем бурю, — ответил Тэп. — Нет смысла продолжать гонку. Мы уже поднялись достаточно высоко.
— Не намного, — перебил Бил.
— И все-таки здесь метров на десять — двенадцать выше, чем на побережье, — сказал Тэп, — и мы довольно здорово продвинулись вглубь материка. Будем держать скот здесь и следить, не появятся ли Мансоны. Пока встречаются участки леса, спрятаться от них нетрудно.
— Думаешь, они убили Лона?
— Кто знает? Согласен, найти меня было легко. Но что, если он поехал на пункт приема скота и, не увидев меня там, двинулся еще куда-то. Прежде всего, я поищу его в пунктах приема скота.
Все уставились на Тэпа.
— Ты возвращаешься назад? — воскликнул Спайсер. — Да ты с ума сошел!
— Лон работал на меня. Я хочу найти его или узнать, что с ним случилось. Мне нет дела до разборок с Мансонами, но если они убили моего человека, то мне придется этим заняться.
— Все правильно, — сказал Док Белден и поднялся. — Что ж, если ты готов, поехали.
— Я еду один.
— Ну уж дудки, — включился в разговор Спайсер. — Кому ехать — так мне. Я здесь всех знаю.
Тэп смотрел на костер и обдумывал сложившуюся ситуацию.
— Если Лон помчался за мной, — заключил он через некоторое время, — значит, случилось что-то серьезное. Вы должны быть настороже.
— Думаешь, Мансоны могут атаковать? В такую погоду?
— Что касается большинства из них, то едва ли. Они, скорее всего, отсидятся в тепле. Но есть еще Джексон Хадди. Он-то как раз может использовать бурю, чтобы нанести окончательный удар. Ему известно, что Киттери собрались вместе и гонят скот. Поэтому он сможет накрыть их всех разом в удобном для себя месте.
И все-таки Тэп медлил. Его, как и остальных, совсем не беспокоило то, что придется покинуть уют костра и отправиться навстречу буре. Он оглядел лагерь. Со всех сторон его окружали заросли. Единственный проход к нему вел с поляны, где отдыхало стадо. Стремясь укрыться от бури, ковбои нечаянно нашли такую позицию, которую в случае опасности можно было бы долго оборонять.
Поздний рассвет высветил темные облака, клубящиеся над кустами. Дождь хлестал по-прежнему, и укрываться от него стало бессмысленно. Ветер продувал кустарник насквозь, ломая жесткие ветви и пригибая к земле чахлые деревца. Казалось, что они вот-вот переломятся или будут вывернуты с корнем. В ушах стоял непрерывный рев бури. Урагана такой небывалой силы в этих краях еще не видел никто.
Тэп смахнул воду со спины коня и оседлал его. Подошел Велт Спайсер. К ружью он привязал ремень из сыромятной кожи. Некоторое время лошади сопротивлялись тому, что их заставляют идти против ветра; затем с неохотой пошли, низко пригибая головы и напрягая мускулы.