«Париж стоит мессы»
«Париж стоит мессы»
Лесли выехала в штат Нью-Мексико в конце июля 1945 года. Она сняла комнату в одном из отелей на курорте Сандия, отдохнула и в воскресенье 25 июля с утра отправилась в Альбукерке на встречу с Младом. Прибыв на час раньше, она спокойно направилась пешком к высокой колокольне, увенчанной железным крестом, который был виден отовсюду. Она неоднократно удостоверялась, что за ней нет слежки и, не заметив ничего подозрительного, пришла на площадь в условленное время — в час дня.
На площади Лесли осмотрелась. Молодого человека, фотографию которого показывал ей Джонни, нигде не было видно. Она подошла к церкви, чтобы полюбоваться ее архитектурой, и одновременно осторожно поглядывала по сторонам в надежде увидеть Млада. Лесли должна была сама подойти к нему, поскольку он не знал ее. Но прошло уже десять минут, а затем пятнадцать, двадцать, а его все не было. Для того чтобы не привлекать к себе внимания, она решила обойти площадь вокруг.
«Почему он не появился?» — задавалась она вопросом, пересекая улицу или стоя с теневой стороны красивого здания, украшенного мексиканским орнаментом. Решив, что, вероятно, перепутала час или день встречи, она прогуливалась еще около часа, а затем к двум часам вошла в церковь, но все так же безрезультатно.
Наконец Лесли ушла, перебирая в памяти проведенные в этом месте часы, но так и не поняла, в чем дело. В тот день Млад на площади не появился.
Спустя неделю все пошло по тому же сценарию. Очевидно, что-то не срабатывало. Опасения, которые обычно гложут агента, начали охватывать ее все сильнее. Приходил ли Млад в первый раз, не проглядела ли она его по какой-то причине? Может, он заболел или перепутал место встречи, а может, засветился? Не забыл ли он про запасную встречу, появится ли на следующее воскресенье? А может быть, следует возвращаться домой? Она не знала ни где он находился, ни где с ним связаться; у нее не было никакой возможности найти его. Ее терзала мучительная тревога, но до конца недели невозможно было ничего поделать, кроме как вести себя согласно своей «легенде». В соответствии с ней Лесли была лишь работницей на заводе и проходила лечение, в котором остро нуждалась. Однако на следующий день, в понедельник, она отправила телеграмму на свой домашний адрес:
«Гарри не прибыл на лечение тчк Не знаю что делать тчк Мой отпуск по болезни заканчивается тчк Лесли».
Ответ из Нью-Йорка был тоже краток, он содержал фразу, заимствованную у короля Генриха IV:
«Подождите как договорились тчк Париж стоит мессы тчк Джонни».
За это время Лесли уже начала ненавидеть Млада, однако старалась не поддаваться этому чувству. Она проводила дни, бесцельно бродя по живописным окрестностям Сандии, читая по вечерам любовные романы и дружески болтая с хозяевами гостиницы. Отсутствие вестей и тягостное ожидание сдедующего воскресенья в Альбукерке мучили ее с каждым днем все сильнее. Видя такое ее состояние, хозяева гостиницы предлагали ей найти себе подходящего партнера, но она встречала такие высказывания раскатистым смехом и саркастическими отговорками.
Наконец пришло еще одно воскресенье, и она вновь отправилась на автобусе из Сандии в Альбукерке. Внимательно всматриваясь и анализируя обстановку, она шла размеренным шагом той же улицей к собору, чтобы оказаться на площади точно в назначенное время. Это был час, когда толпа прихожан выходила из собора после воскресной службы. Только редкие члены общины сразу же шли домой, многие останавливались на паперти поболтать. Внезапно Лесли заметила в толпе высокого мужчину лет тридцати с желтой сумкой в руке. Она сказала себе, что это может быть тот, кого она ждет. Подойдя к нему, она произнесла, глядя прямо ему в глаза:
— Извините, не знаете ли вы, какой курорт лучше при заболеваниях органов дыхания, Сандия или Рио-Гранде?
Мужчина смотрел на нее не отвечая. Лесли сделала еще один шаг в его направлении и, сблизившись, спросила:
— Ну, так как? Будем стоять у всех на виду?
Мужчина в изумлении повернулся. И только тут Лесли сообразила, что она упустила одну важную деталь: рыбий хвост, который, как условлено, должен был торчать из сумки.
Она бросила взгляд на сумку и не увидела в ней рыбы. Стало очевидно, что она ошиблась, и теперь должна была выпутываться из этой ситуации. Теперь мужчина пришел ей на помощь.
— Я вижу, что-то произошло, не так ли? Чем я могу вам помочь?
— Нет, уважаемый, мне уже невозможно ничем помочь. Придется самой нести свой крест. Всевышний отвернулся от меня, и мне уже не приходится рассчитывать на его милосердие. Прощайте.
Мужчина, по-видимому, по-своему истолковал ее загадочные слова и продолжал:
— Не согласитесь ли вы позавтракать со мной? Вы мне очень нравитесь. У вас такие красивые волосы…
Он вознамерился дотронуться до нее, но она резко отступила от него.
— Идите вы к дьяволу! Обойдусь без вас!
И она размашистым шагом покинула площадь.
Вновь потерпев неудачу в попытках встретиться с Младом, Лесли вернулась в Сандию, быстро прошла в свою комнатку, легла в постель и долго лежала, свернувшись калачиком. Это была вполне естественная реакция для человека, который уже три недели держался на одном адреналине. Может быть, Млада нет в Заповеднике? — думала она. — Но, если он там, тогда объяснить его невыход на встречу можно только тремя причинами: либо он решил порвать с советской разведкой из опасения провала, либо его что-то насторожило, ему показалось, что встреча под угрозой, и он решил подождать и посмотреть, что будет дальше; наконец, не исключено, что он перепутал время или место встречи.
Первую возможную версию она отмела сразу же: Млад по своей инициативе и обдуманно сделал выбор в отношении сотрудничества с советской разведкой, а он не тот человек, который отказывается от своих обязательств. Вторая версия была более реальной: он был осторожен и не стал бы подвергать кого-либо опасности. И наконец, третья версия была самой маловероятной. И это означало, что ей придется снова ехать на площадь перед церковью.
Но дальнейшее пребывание в Сандии уже стало проблемой. Ее отпуск по болезни подходил к концу, и она должна вернуться на работу. Как тут поступить? Отправить еще одну телеграмму Джонни и пусть он сам решает? В этом не было никакого смысла. Что бы он ни решил, она теперь все равно опоздает на работу. Тогда придется, черт побери, остаться еще на одну неделю.
Лесли решила, что в последний раз поедет в Альбукерке, и если Млад не появится, то она сразу же отправится на железнодорожный вокзал. Фактически она в любом случае поедет домой в Нью-Йорк.
Следующее воскресенье было 15 августа. Лесли выехала из Сандии уже с чемоданом. Она оставила его в камере хранения на вокзале в Альбукерке и в четвертый раз отправилась на место встречи. Уже на подходе к площади она заметила высокого стройного парня. Он торопливо шел по улице в сторону церкви, оглядываясь и что-то высматривая. На нем была белая спортивная рубашка и такого же цвета сандалии. Но самое главное — в руке он держал желтую сумку, из которой торчал рыбий хвост.
— О Боже! Наконец-то! — Она закатила глаза, подняв руки ладонями вверх и молча воззвав к небесам. Потом снова бросила взгляд на элегантного молодого человека и, устало опустив руки, пошла навстречу ему. Сердце ее забилось от радости. Когда она приблизилась к нему, то неожиданно для себя обнаружила, что совсем забыла слова пароля, которые должна была произнести, и пробормотала:
— Извините… Могу я вас спросить?..
Млад сразу остановился и посмотрел на нее раздосадованным взглядом, не имея никакого желания терять время с посторонней маленькой женщиной.
— Да… А в чем дело?
Так и не вспомнив слова пароля (такое бывает!), Лесли стояла перед ним улыбаясь, как будто встретила старого приятеля. Он ей показался симпатичным, хотя и с несколько заурядной внешностью — худощавое лицо и большие круглые глаза. Время шло, и Млад уже начал нервничать, подумав, а не провокация ли это со стороны ФБР? Его беспокойство возрастало. И вдруг он услышал умоляющий голос:
— Ну, вы это принесли?
Шокированный таким вопросом, он оглянулся вокруг и повернул сумку таким образом, чтобы на ней было видно рекламное изображение. Это был сигнал опасности.
— Да, я кое-что принес, — тихо произнес он, указывая взглядом на сумку. — Вот рыбину весом больше трех фунтов…
Получив совершенно неожиданный ответ, Лесли в свою очередь тоже встревожилась. Внезапно вспомнив, что у нее есть пароль, который нужно произнести, она сделала над собой усилие, чтобы припомнить его. Пока она хмурила брови и теребила прядь волос, Млад продолжал пристально смотреть на нее, предчувствуя крупные неприятности и в то же время надеясь, что его сигнал предупредил связника и отвел от него опасность.
Наконец Лесли вспомнила:
— Прошу извинить, не знаете ли вы, какой курорт лучше всего при заболеваниях органов дыхания, Сандия или Рио-Гранде?
Млад не ожидал, что связник окажется женщиной, и некоторое время колебался. Затем перевел дыхание и тихо ответил:
— Курорт с наилучшим климатом для здоровья находится в Скалистых горах, там, кстати, есть и хороший врач.
Наконец-то условия для вхождения в контакт были соблюдены. Они обменялись условными взглядами, и Млад, галантно взяв под руку Лесли, сказал:
— Тут полно темных личностей, давайте вернемся к кафетерию.
Внезапно ей к горлу подкатила злость.
— Чем вы, черт побери, занимались в течение четырех недель? Я приходила сюда каждое воскресенье, а вы только сегодня изволили явиться!
— Я сдаюсь, — ответил он голосом раскаяния. — Это моя вина. Я перепутал месяц.
Это была причина, которую она посчитала наименее вероятной.
— Ладно. Вы принесли что-нибудь?
— Да.
Начиная с этого момента, к большому удовлетворению Лесли, все пошло быстро и как по маслу. Млад убрал в сумку конец рыбьего хвоста, вытащил со дна связку бумаг и передал ее Лесли:
— Это все, что я могу вам отдать.
Вся аж сияя, она с облегчением схватила ее.
— Спасибо. Теперь я вернусь хоть не с пустыми руками.
Она положила сверток в свой саквояж и спросила:
— Как мне вас называть?
— Называйте меня земляком, — ответил он, а потом серьезно добавил: — Курнаков говорил мне, что по принятой у вас практике каждый должен знать только то, что ему положено знать. Только таким образом мы не сможем поставить наше дело под угрозу провала.
— О’кей, — согласилась Лесли.
— Судя по тому, как вы ко мне смело подошли, — продолжал он, — я принял вас за агента ФБР.
— Мне очень жаль, но я действительно вышла из терпения. Моих сил больше нет. Вы думаете, легко приходить сюда подряд три воскресенья и крутиться тут часами, ожидая вас?
— За все то, что я сегодня вам принес, — отвечал он, — вы могли бы приходить сюда каждый день в году.
Этот ответ заставил Лесли улыбнуться. Они спустились по улице под руку, как влюбленная пара. Наконец Млад произнес:
— Очень жаль, но мне пора возвращаться.
— Мне тоже.
Теперь, когда ценные бумаги находились у нее в ридикюле, она почувствовала себя несколько расслабленной, ей стало жаль, что нужно расстаться с ним.
— Передайте Моррису от меня привет, — произнес Млад. — Когда вы планируете уезжать?
Лесли посмотрела на часы.
— Примерно через час.
— Как? Уже через час? — воскликнул он смущенно. — Вы хотите сказать, что если бы я сегодня не приехал…
— Мое путешествие сюда было бы напрасным.
Он вновь рассыпался в извинениях, и они отправились каждый в свою сторону.
В мире разведки встречи коротки, а у расставаний сладко-горьковатый привкус.