«На Луне найду себе жену»

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

«На Луне найду себе жену»

Мы уже обсуждали путешествие балладного героя на Луну, но там речь идет о его встрече с чертями. Что же касается «подзаборного» варианта, центральный персонаж направляется к Селене совершенно с другой целью:

Скоро я поеду на Луну,

 На Луне найду себе жену…

Почему герой неожиданно отправляется за женой на Луну, не совсем ясно. В русском и украинском фольклоре такой сюжет отсутствует напрочь. Видимо, на уголовного «песняра» воздействовали иные источники.

Поскольку баллада о Гопе — уголовно-арестантская, не исключено влияние на нее фольклора народов Сибири и Дальнего Севера, где отбывали наказание поколения каторжан. У нивхов, населяющих Амур и остров Сахалин (самое известное каторжанское место), существует легенда о «лунной женщине-сплетнице» — «ралк умгу», которая ходит с коромыслом и ведрами по поверхности ночного светила. То же предание есть и у татар Западной Сибири: одна женщина за дурное поведение была отправлена богами с полными ведрами на Луну, откуда теперь взирает на Землю. Вот вам объяснение того, что Гоп находит себе отвратительную, но богатую жену именно на Луне.

Есть еще одно остроумное предположение. В 1922–1923 годах Алексей Николаевич Толстой создает фантастический роман «Аэлита» о путешествии инженера Лося на Марс, где тот влюбляется в марсианку Аэлиту. Роман пользовался в Советской России бешеной популярностью: в 1924 году режиссер Яков Протазанов поставил по нему одноименный фильм. Вот Гоп со смыком и решил последовать на поиски жены по маршруту инженера Лося, но несколько ближе! Хотя в иронически-издевательской песне жена эта, в противовес романтической истории, оказывается кривой и горбатой.

Позднее, видимо, вариант путешествия за женой на Луну и вариант встречи там же с чертями объединились в один, причем жена оказалась лишней и исчезла.

Правда, Павел Васильев в уже цитировавшейся нами поэме о Гражданской войне «Христолюбовские ситцы», приводит куплет из «Гопа», где жена упоминается без лунно-фольклорных изысков:

Вспомним про блатную старину, да-да,

 Оставляю корешам жену, да-да.

 Передайте передачу,

 Перед смертью не заплачу,

 Перед пулей глазом не моргну!

Если это не собственная стилизация автора (что маловероятно), не исключена третья версия. В ранних вариантах песни фигурировала не «лунная», а самая обычная жена. Лишь позднее, с появлением сюжета о Луне и чертях, появилось «ответвление» сюжета, где место чертей заняла жена.

Гоп со смыком

(вариант Леонида Утесова)

— Вот так я хожу по городу, и никто не знает, кто я такой…

— Дядька!

— Шо такое?

— Кто ты такой?

— А вы мине не узнали?

— Нет.

— Я же ж Гоп со смыком!

— А-а-а!

— Так по этому поводу:

Жил-был на Подоле Гоп со смыком,

 Славился своим басистым криком.

 Глотка была прездорова

 И мычал он, как корова,

 А врагов имел — мильен со смыком!

 Гоп со смыком — это буду я!

 Вы, друзья, послушайте меня:

 Ремеслом избрал я кражу,

 Из тюрьмы я не вылажу,

 Исправдом скучает без меня!

 Ой, если дело выйдет очень скверно

 И меня убьют тогда, наверно,

 В рай все воры попадают,

 Пусть, кто честный, те все знают:

 Нас там через черный ход пускают.

 В раю я на работу тоже выйду,

 Возьму с собой я фомку, шпайер, выдру.

 Деньги нужны до зарезу,

 К Богу в гардероб залезу —

 Я его намного не обижу!

 Бог пускай карманы там не греет,

 Что возьму — пускай не пожалеет!

 Слитки золота, караты,

 На стене висят халаты…

 Дай Бог нам иметь, что он имеет!

 Иуда Скариотский там живет,

 Скрягой меж святыми он слывет.

 Ой, подлец тогда я буду —

 Покалечу я Иуду,

 Знаю, где червонцы он кладет!

Впервые публично этот вариант исполнен Леонидом Утесовым в конце 20-х годов. С абсолютной точностью дату назвать невозможно, однако произошло это не ранее 8 марта 1929 года.

В 1928 году Утесова приглашают на зарубежные гастроли в Прибалтику (театры-варьете Латвии и Эстонии), откуда он уже как турист с женой и дочерью едет в Германию и Францию. Именно в Париже Леонид Осипович услышал американский джаз-оркестр Теда Льюиса, который поразил его тем, что потом сам артист называл «театрализацией».

По возвращении в Ленинград он создал собственный (первый год — при совместном руководстве с трубачом Яковом Скоморовским) театрализованный «Теа-джаз» из десяти человек, первое выступление которого после полугодовых репетиций состоялось 8 марта 1929 года на сцене ленинградского Малого оперного театра. Это был совершенно новый для эстрады того периода жанр. Утесов совмещал дирижирование с конферансом, танцами, пением, игрой на скрипке, чтением стихов. Разыгрывались разнообразные сценки между музыкантами и дирижером. В веселых музыкальных спектаклях были сплавлены сатира, юмор, пародия, лирика, цирковая эксцентрика. Утесов сыграл в них множество ролей.

В репертуар «Теа-джаза» Леонид Осипович включил и несколько «уличных» песен (то, что нынче называется «блатным фольклором»), в том числе «Лимончики», «С одесского кичмана» и «Гоп со смыком».

А в 1932 году Леонид Утесов получает от объединения «Музпред» официальное приглашение записать лучшие произведения своего коллектива на пластинку. В числе прочих Утесов включил три указанные выше уличные песни. Это было верхом наглости и даже определенного рода вызовом. И вот почему.

Дело в том, что в то время уличный и уголовный фольклор был популярен так же, как нынешний «шансон». Правда, «Радио Шансон» отсутствовало, но его роль исполняли… обычные пивные. В Москве, например, к 1927 году насчитывалось 127 пивных заведений, где выступали эстрадные артисты. В их репертуаре были и «жестокие» романсы, и каторжанские песни, и частушки «на злобу дня»:

Мне вчера приснился сон,

 Хожу, как потеряна:

 Чемберлен, вишь, без кальсон

 Целовал Чичерина.

Однако в конце концов «красным идеологам» надоела вся эта эстрадно-выпивошная свистопляска. К началу 30-х годов начинается бескомпромиссная борьба с «легким жанром». С 1 мая 1930 года всякая эстрадная деятельность в пивных запрещена. А в 1931 году на Апрелевской фабрике грампластинок было уничтожено более 80 процентов матриц пластинок с записями песен «чуждого содержания».

И вдруг… Вот как описывает случившееся известный искусствовед и историк культуры Глеб Скороходов в своей книге «Леонид Утесов. Друзья и враги»:

«Изменились (о чудо!) настроения в Главреперткоме, где Утесову прямо сказали: «Можете записывать что хотите!» Но, разумеется, в пределах того, что исполняли на эстраде по разрешениям прошлых лет. Даже по тем, что выдавались на месяц-другой.

«Боже, неужели наступила свобода?!» — подумал Утесов и с этой мыслью появился в доме №?3 на Кузнецком мосту — в знаменитом «кабинете напевов». Это произошло 8 марта 1932 года — день в день (бывает же так!) с того момента, как четыре года назад он дебютировал с «Теа-джазом» — тот день он не раз называл самым счастливым в жизни… Утесов исполнил для «восковых блинов» двенадцать произведений! Такого большого комплекта, записанного одним коллективом в один присест, кабинет до той поры не знал. На дисках появились не только песни из первых программ «Теа-джаза», рапсодии И.Дунаевского из обозрения «Джаз на повороте», но и инструментальные пьесы.

…Ну и, конечно, в тот же день Утесов с воодушевлением спел «Гоп со смыком» и «С одесского кичмана», уже года два как изъятые цензурой из его программ: пел, не очень веря, что в пух и прах разруганные песни теперь зазвучат повсюду — в каждом граммофоне или патефоне. И не ошибся: записи эти появились на пластинках с роскошными по тем временам этикетками — со сверкающим золотом небом над алой кремлевской стеной и Спасской башней. Надписи, напечатанные на стене, как раз под знаменитой башней — «С одесского кичмана (песня беспризорника)» и «Гоп со смыком», производили несколько странное впечатление…

…Ни в какую свободную продажу песни эти не поступали: продовольственные проблемы, вызванные успехами коллективизации, введение продуктовых карточек натолкнули правительство на создание в 1931 году сети специальных государственных магазинов сети Торгсин. Так называлась контора по торговле с иностранцами, открывшая магазины почти во всех городах, даже в таких, куда гости из-за рубежа отродясь не заглядывали. Да и не их имели в виду: торговля в этих «супермаркетах» предназначалась главным образом для тех, у кого еще сохранилось золото в любом виде… В Торгсинах были и отделы, торгующие пластинками с самыми дефицитными записями на золото и валюту; утесовское «народное творчество» попало в их число».

Впрочем, с упразднением системы Торгсинов в 1936 году вышел и приказГлавреперткома об изъятии из продажи и прекращении выпуска всех утесовских записей с «блатной романтикой». С тех пор Леонид Осипович «Гоп со смыком» публично не исполнял и не очень любил, когда его об этом просили.

Правда, знаменитый Рудольф Фукс (тот самый Фукс, который записывал первые кассеты с песнями Аркадия Северного и сочинил для певца ряд популярных текстов) в своих записках «От Паниной до Утесова» (подписанных псевдонимом Рувим Рублев) утверждал, что во время войны Утесов записал «Гоп со смыком» «на новую пластинку с текстом, в котором фашистская верхушка фигурировала в виде воровской компании». Однако на самом деле речь идет, скорее всего, о песне «С берлинского кичмана», где Гитлер и Геббельс действительно предстают в образе уркаганов.

В тех же записках Рувим Рублев рассказывает историю еще про одну пластинку — скорее всего, и этот рассказ является не более чем байкой: «После смерти Сталина Утесов выпустил, к сожалению, очень маленьким тиражом, оригинальную по содержанию пластинку на 78 оборотов, на обеих сторонах которой был записан как бы допрос Утесова следователем, которого играл тоже Утесов. Этот следователь пытался своими вопросами припереть к стенке певца, заставляя того признаваться, что тот пел блатные песни, играл запретный джаз и пр. В качестве «вещественных доказательств» следователь все время проигрывал отрывки из таких песен Утесова, как «С одесского кичмана», «Гоп со смыком», «Лимончики» и др. В конце концов, Утесов признается во всех своих «смертных грехах» перед соц. культурой. Эта пластинка была очень скоро изъята из магазинов, а матрица ее уничтожена. Этим и объясняется ее редкостность».

Кроме Фукса, никто из исследователей о подобной записи не упоминает. Во всяком случае, я таких упоминаний не встречал.

Гоп со смыком

(«дипломатический»)

Много есть куплетов «Гоп со смыком», да, да.

 Все они поются с громким криком: «Ха-ха!»

 Расскажу я вам, ребята,

 Свою бытность дипломатом, —

 Вот какие были там дела.

 Прибыл из Италии посол,

 Хуй моржовый, глупый, как осел.

 Он сказал, что Муссолини

 Вместе с Гитлером в Берлине

 Разговор про наши земли вел.

 «Передайте господину дуче,

 Что он землю нашу хуй получит.

 Нас тут двести миллионов,

 Отъебем вас, как шпионов,

 А потом на свалку отвезем».

 Раз пришел немецкий генерал

 И скрипучим голосом сказал:

 «Вы отдайте Украину,

 Так угодно властелину,

 Так велел вам фюрер передать!»

 К ебаной я матери послал.

 Прямо так я фюреру сказал:

 «Если хочешь Украину,

 Пососи мою хуину,

 А потом без боя забирай».

 Вот пришел японский самурай.

 «Землю, — говорит, — свою отдай.

 А не то святой микадо

 землю всю до Ленинграда,

 Всю до Ленинграда заберет!»

 «Самурай, ты блядский самурай,

 Ты иди микаде передай —

 Я ебал японца в жопу

 И насрал на всю Европу.

 Сунетесь — и вас мы разобьем!»

 Финляндия нам тоже приказала:

 «Отдавай всю землю до Урала!

 Отдавайте Украину,

 Закавказья половину,

 А иначе вам несдобровать».

 Я ему ответил в oбoрот:

 «Ах ты, курва, ебаный твой рот!

 Мы вас, финнов, зашахуем

 Не ферзем, а просто хуем,

 Ваша фишка в дамки не пройдет!»

Одна из популярнейших переделок уркаганского «Гопа» применительно к политической ситуации конца 30-х годов. В очерке «Отечество. Блатная песня» Андрей Синявский (Абрам Терц) пишет:

«Сошлюсь на дурной вариант, в отличие от основного, классического источника получивший подзаголовок дипломатического «Гоп со смыком», где автор скакнул аж в советскую дипломатию и, надо признать, довольно ловко с точки зрения конъюнктуры… Перед нами обзор международной обстановки и советской внешней политики, как это тогда рисовалось по газетам, — в переводе на откровенный язык. Нетрудно установить дату сочинения: до войны с Гитлером, но после уже, либо в начале памятной Финской кампании, о чем и поется в соответствии с патриотической версией: «Финляндия нам тоже приказала: отдайте нам всю землю до Урала…» (Это Финляндия-то!..)».

Датировку песни подтверждает и Владимир Бахтин:

«Перед самой Отечественной войной, видимо, сразу после Финской кампании 1939–1940 годов, вдруг появилась уличная, хулиганская, но, как бы по тогдашним меркам, патриотическая песня. «К нам» по очереди приходят вояки, генералы из враждебных СССР блоков (ось Рим — Берлин — Токио), и требуют отдать какую-то часть советской территории.

Раз пришел к нам финский генерал…

Потом:

Раз пришел японский самурай.

 — Землю, — говорит, — свою отдай!..

Потом:

Раз пришел немецкий генерал

 И суровым басом приказал:

 — Вы отдайте Украину!

 Так угодно властелину,

 Так велел вам Гитлер передать…

Наши ответы я плохо помню. Но даже если бы и помнил, воспроизвести их невозможно: «Ах, ты… тра-та-та-та, самурай, ты пойди микаде передай…» Дальше уже ни одного нормативного слова.

Похоже, это городская переделка авторской эстрадной песни тех лет. Под рукой у меня ее нет. Но дело не в ней, а в том, что был такой народный отклик — результат планомерного государственного воспитания. Вожди говорили: будем воевать на чужой территории, ни пяди своей земли не отдадим. Когда фашисты напали на нас, то — это я хорошо помню — родители всерьез говорили, что война продлится месяц, ну два, и, может, стоит просто отсидеться на даче, в Сиверской…»

Таким же образом датировал «дипломатический Гоп» в переписке со мною и донской писатель Игорь Бондаренко:

«Мы перед войной (было нам по 14) пели:

Раз ко мне приехал из Италии посол,

 Хуй моржовый, глупый, как осел.

 Он сказал, что Муссолини

 Вместе с Гитлером в Берлине

 Разговор про наши земли вел…

 К ебаной я матери послал.

 Прямо так я фюреру сказал:

 «Я ебал японца в жопу

 И насрал на всю Европу.

 А тебе дам хуя пососать».

Пели. И сделали. И немцев и японцев».

Действительно, в дошедшем до нас тексте песни есть отсылы к военным инцидентам с Японией у озера Хасан (август 1938 г.) и на реке Халхин-Гол (август-сентябрь 1939 г.), а также на военную кампанию с Финляндией (с 30 ноября 1939-го по 13 марта 1940 г.). Но и Гитлер рассматривался как потенциальный враг, несмотря на договор о ненападении между СССР и Германией (август 1939 г.). Л.Н.Пушкарев в мемуарах «Юмор на фронте» вспоминает:

«Вслед за нашим рабочим эшелоном прямо напротив нас остановился воинский товарный состав. Двери вагонов были закрыты. Потом они резко распахнулись — и на досках, положенных на нары, в два этажа сидело и стояло около дверей сорок молодых ребят. Все были острижены наголо, в солдатских ботинках и брюках, но все без рубашек (было очень тепло). И вдруг внезапно в сорок молодых глоток, под аккомпанемент невидимых нам барабанщиков (они сидели в глубине вагона за певцами) они гаркнули широко распространенную в армейской среде предвоенного времени песню о фантастических встречах некоего безымянного советского дипломата с фашистскими и самурайскими послами. Песня пелась на популярный в то время мотив полублатной песни “Гоп со смыком”».

Приводится несколько наиболее «приличных» цитат и следует комментарий фольклориста:

«Ну, а дальше в песне сообщался ответ нашего советского дипломата, составленный не в обтекаемых дипломатических выражениях, а в крепких, приправленных доброй порцией соленого народного юмора репликах. Мы слушали как завороженные — лишь всплески хохота сопровождали самые удачные и неожиданные реплики».

На форуме сайта «В нашу гавань заходили корабли» С.Федюшкин из Барнаула пишет: «Меня интересует песня «Гоп со смыком», переделанная во время Великой Отечественной войны. У меня ее дед постоянно напевает, но полностью слов не знает, забыл уже. По его рассказам, она была распространена в войсках маршала Рокоссовского, так как там было много бывших заключенных. В ней излагается речь от имени Молотова, есть такие строки: «знайте, самураи и фашисты, что планы и дела ваши не чисты, мы вас просто заматуем не ферзем, а просто х… и на свалку отвезем». Песня довольно матершинная».

Действительно, в некоторых вариантах отпор агрессорам-империалистам дает сам нарком иностранных дел СССР Вячеслав Михайлович Молотов:

Молотов в ответ ему сказал,

 Синюю залупу показал:

 «Не отдам вам Украину

 И Урала половину,

 Лучше отсоси мою хуину».

Песня пользовалась большой популярностью и во время войны, обрастая новыми куплетами и подробностями соответственно обстановке на театре военных действий. В одном из вариантов даже воспроизводится перебранка Гитлера и Сталина:

Годик 41-й подошел,

 И фашист на Эс-Эс-Эр пошел.

 Гонит немцев, гонит финнов,

 Гонит ебаных румынов —

 Годик 41-й подошел.

 Пишет Гитлер Сталину приказ:

 «В жопу ебаный ты пидарас!

 Все вы будете врагами

 Под моими сапогами,

 Будете вы знать, как воевать!»

 Пишет Сталин Гитлеру ответ:

 «В жопу ебаный ты драндулет!

 Забирай свою перину

 И пиздуй в свою Берлину,

 До войны осталось полчаса!»

 До войны осталось полчаса,

 Гитлер рвет на хуе волоса.

 Были-были там вояки,

 Кто без хуя, кто без сраки,

 Вот такие были чудеса.

Однако есть сильные сомнения в том, что при жизни Сталина могли распевать песню со словами:

Пишет Гитлер Сталину приказ:

 «В жопу ебаный ты пидарас!»

После битвы под Сталинградом появляется новая версия:

Гитлер — это мерзкая фигура,

 Посылает свору палачей.

 Посылает немцев, финнов,

 В жопу ебаных румынов,

 Чтоб отведать русских пиздюлей.

 Вот они дошли до Сталинграда,

 Там их наша встретила бригада,

 А «катюши» зашипели,

 Немцы на хуй полетели,

 До свиданья, Гитлер, навсегда.

Подобного рода творчество хорошо известно в нашей истории. Взять хотя бы знаменитое письмо запорожцев турецкому султану, тоже полное издевательских крепких выражений.

В рассказе о «дипломатической» переделке «Гопа» вновь не удержусь от цитирования Андрея Синявского:

«Наиболее удачной в немудрящих этих куплетах представляется громкая отповедь, адресованная иностранным державам от имени непреклонного Советского правительства. Найдена универсальная формула дипломатического ответа на всевозможные каверзы, ультиматумы, и одновременно проясняется та роковая проблема, над которой столько бились великие философы, историки и поэты, — проблема странной, загадочной миссии России между Востоком и Западом, между Азией и Европой. Об этом, мы знаем, писал в свое время Александр Блок в знаменитом стихотворении «Скифы», вуалируя наглую рифму поэтической инверсией:

Мы широко по дебрям и лесам

 Перед Европою пригожей

 Расступимся! Мы обернемся к вам

 Своею азиатской рожей!

Ну а тут без инверсий. Таинственное «двуединое», «срединное» положение России решено одним махом, одним скачком, которым берется этот философский барьер:

Я … японца в …

 И … на всю Европу!

 Сунетесь — и вас мы разобьем!

Кидняк, скажете? Фуфло? Туфта? Кукла? Это фуцан написал? Не уверен. Ну, может, и не подлинный вор (вор в законе), а все же персонаж, причастный к этой материи, весьма обширной и текучей, которую, имея дело с песней (а не с кастой), мы не в силах распределить по мастям: где тут истинный, идущий от корня, от самого нутра, воровской голос, а где простой хулиган ввязался или какая-нибудь сявка. А то, что повсюду на первый план выпирает декорация, эффектный жест, акробатический номер, так это именно во вкусе блатной музыки…»

Тема «дипломатического Гопа» продолжалась и после войны, отражая уже новые реалии:

Прибыл из Америки посол,

 Хуй моржовый, глупый, как осел,

 Он сказал, что Гарри Трумэн

 В Белом доме план задумал,

 Чтобы атом нашу землю снес.

 Я ему на это отвечал:

 «В рот вас по порядку всех ебал!

 Я ебал японцев в сраку,

 Выеб Гитлера-собаку,

 Трумэну хуй тоже показал.

 За хуем вы лезете на нас?

 Вас в Китае выебли не раз,

 Вас ебут сейчас в Корее,

 Убирайтесь поскорее,

 Чтоб до смерти вас не заебли».

Эта версия была создана в период 1950–1953 годов. 33-й президент США Гарри Трумэн занимал этот пост с 1945-го по 1953 г. Так называемая «корейская война» (конфликт между Северной и Южной Кореей, в котором на стороне Севера выступали СССР и Китай, а со стороны Юга — США под эгидой ООН) продолжалась с 25 июня 1950 по 27 июля 1953 года — хотя об официальном окончании войны объявлено так и не было. В песне война упоминается в настоящем времени, стало быть, она написана не позднее июля 1953 года.

Гарри Трумэн нес личную ответственность за атомные бомбардировки Хиросимы и Нагасаки, на что намекает автор послевоенного «Гопа». Справедливо и упоминание о Китае. После провозглашения Мао Цзэдуном 1 октября 1949 года Китайской Народной Республики свергнутый Чан Кайши бежал на остров Тайвань под прикрытием войск США и устраивал бомбардировки китайских городов с ведома американцев, пока в районе Шанхая не была размещена советская группировка ВВС. Китай припомнил это в октябре 1950 года, послав на помощь Северной Корее 270-тысячную армию генерала Пэн Дэхуая, а в ноябре уже 420-тысячная китайская армия нанесла чудовищной силы удар по американским войскам. После длительных боевых действий с переменным успехом через три года стороны прекратили боевые действия. Но справедливости ради надо подтвердить, что к тому времени китайцы действительно не раз наносили чувствительные потери войскам США, как это образно отразил в «послевоенном Гопе» неведомый сочинитель.

Но и это не все! «Дипломатический Гоп» живет и поныне. Причем шагнул он за пределы России: сегодня ее исполняет польская группа «Культ» (под названием «Песенка дипломата», с некоторыми изменениями в тексте и пометкой «слова и музыка народные»). Не секрет, что с Польшей у нас нынче отношения, мягко говоря, натянутые. А вот «Гоп» служит по прямому назначению — «народным дипломатом», объединяя нас, несмотря на все обиды и непонимание.

Гоп со Смыком

(фронтовая переделка)

Жил-был на Украине парнишка,

 Обожал он темные делишки,

 В драке всех ножом он тыкал,

 По чужим карманам смыкал,

 И за то прозвали его Cмыком.

 А в Берлине жил барон фон Гоп,

 Он противным был, к тому же жлоб,

 И фон Гоп, чтоб вы все знали,

 Был мошенник и каналья,

 И за то имел он три медали.

 Вот пошли фашисты на войну

 Прямо на Советскую страну,

 На Украине фашисты

 Власть организуют быстро,

 Стал фон Гоп полтавским бургомистром.

 Но помощник нужен был ему,

 И фон Гоп направился в тюрьму:

 «Эй, бандиты, арестанты,

 Вы на этот счет таланты,

 Кто ко мне желает в адьютанты?»

 И тогда вперед выходит Смык:

 «Я работать с немцем не привык,

 Но вы фашисты, мы бандиты,

 Мы одною ниткой шиты,

 Будем мы работать знаменито».

 Фон Гоп со Смыком спаяны навек,

 Но вдруг приходит к ним наш человек,

 А в руке его граната.

 Гоп спросил: «А что вам надо?»

 Тот ответил: «Смерть принес для вас я, гадов».

 Вот теперь и кончилась баллада,

 На осине два повисших гада,

 Гоп налево, Смык направо,

 Кто послушал, скажет: «Так и надо!»

Достаточно широко известная фронтовая версия «Гопа», отрывок из которой прозвучал в художественном фильме «На войне как на войне» режиссера Виктора Трегубовича. Любопытно, что действие песни, как и оригинала, происходит на Украине — хотя не в Киеве, а на Полтавщине. Причем Гоп со смыком «раздваивается», превращаясь в парочку несимпатичных персонажей, один из которых — губернатор фон Гоп, а другой — уркаган Смык.

Автор переделки явно не принадлежал к преступному миру, поэтому уравнивает уголовника и фашиста. Но вообще профессиональные уголовники «советского розлива» не слишком охотно шли на сотрудничество с оккупантами. Не столько из-за патриотизма, сколько «по понятиям»: «воровской закон» запрещал им сотрудничество с любой властью. Конечно, исключать фактов «уголовного коллаборационизма» нельзя, но в основном с гитлеровцами сотрудничали как раз крестьяне, советские чиновники, даже оппозиционные священники (так называемая «катакомбная церковь»). Блатные же оставались собой и в оккупации.

Но вот какие любопытные сюжеты подбрасывает жизнь! Евгений Ростиков в статье «По кому стреляют Куропаты» рассказывает эпизод, когда фашисты выпустили преступников из оршанской тюрьмы: «В советское время в ней находились уголовники, но при отступлении их выпустили на все четыре стороны. Кстати, часть из них организовала партизанский отряд с понятным названием «Гоп со смыком», который в 1942 году был расформирован».

Так что фронтовая песенка не во всем права…

Заметим, что мы не рассматриваем в этом сборнике десятки других интересных и по-своему замечательных переделок и вариантов знаменитой блатной баллады, в том числе популярный в свое время «Драп со смыком», известный также как «Песня немецкого танкиста»:

Грабь-драп — это буду я,

 Воровство — профессия моя,

 Я в Берлине научился,

 А в Париже наловчился,

 И попал я в русские края.

…Налетели мы на крайний дом.

 Жили в нем старуха с стариком.

 В ноги бросилась старуха,

 Я ее прикладом в ухо,

 Старика прикончил сапогом.

Или полную «черного юмора» переделку «Граждане, воздушная тревога»:

Граждане, воздушная тревога,

 Граждане, спасайтесь, ради Бога:

 Майки, трусики берите

 И на кладбище бегите —

 Занимайте лучшие места!

Но все это увело бы нас далеко от уголовного фольклора.