ПРИЛОЖЕНИЕ 2 РУССКИЕ КНЯЖНЫ, ОТДАННЫЕ В ЗАМУЖЕСТВО ЗА ИНОСТРАННЫХ ГОСУДАРЕЙ
ПРИЛОЖЕНИЕ 2
РУССКИЕ КНЯЖНЫ, ОТДАННЫЕ В ЗАМУЖЕСТВО ЗА ИНОСТРАННЫХ ГОСУДАРЕЙ
Анна, дочь великого князя Ярослава Владимировича, жена Генриха I, короля французского.
Анастасия, дочь Ярослава Владимировича, жена Андрея I, короля венгерского.
Евпраксия Всеволодовна, дочь великого князя Всеволода Ярославича, жена Генриха IV, императора германского.
Евфимия Владимировна, дочь великого князя Владимира Мономаха, жена короля венгерского Коломана.
Евфимия Глебовна, дочь черниговского князя Глеба Святославича, жена греческого царевича (Алексия IV?).
Евфросиния Мстиславовна, дочь великого князя Мстислава I Владимировича, жена Гейзы II, короля венгерского.
Елена Всеволодовна, дочь князя Всеволода Мстиславича бельзского, жена Казимира II, короля польского.
Елизавета Ярославна, дочь великого князя Ярослава I Владимировича, жена Гаральда, принца норвежского.
Звенислава Всеволодовна, дочь великого князя Всеволода Ольговича, жена Болеслава, князя вратиславского.
Мария-Доброгнева Владимировна, дочь великого князя Владимира Святославича, жена Казимира I, короля польского.
Мария-Доброгнева Владимировна, дочь великого князя Владимира Мономаха, жена греческого царевича Леона.
Передслава Святополковна, дочь великого князя Святополка Изяславича, жена королевича венгерского Николая.
Сбыслава Святополковна, дочь великого князя Святополка Изяславича, жена Болеслава III Кривоустого, короля польского.
Неизвестная русская княжна за польским королем Владиславом Плешивым.
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОКЧитайте также
Приложение 3. ОБОЗНАЧЕНИЕ ИНОСТРАННЫХ БРОНЕМАШИН
Приложение 3. ОБОЗНАЧЕНИЕ ИНОСТРАННЫХ БРОНЕМАШИН Коды вермахта по странам(a) Amerikznisch/американский (b) Belgusch/бельгийский (e) Englisch/английский (f) Franzxsisch/французский (h) Hollandisch/голландский (i) Italienisch/итальянский(o) Osterreichisch/австрийский (p) Polnisch/польский(r) Russisch/русский(t)
Приказы «Стой!», отданные фюрером
Приказы «Стой!», отданные фюрером Двигаясь на север, танковый корпус генерала Гудериана направлялся к Кале, а войска Рейнгардта следовали к западу от Арраса по направлению к Сент-Омеру и Дюнкерку. 22-го войска Гудериана окружили Булонь, а на следующий день – Кале. В тот же
ПРИЛОЖЕНИЕ I Великие князья московские и русские цари
ПРИЛОЖЕНИЕ I Великие князья московские и русские цари (имена: годы правления — годы жизни) Иван I Данилович Калита: 1328-1340 — 1283-1340Семен Иванович Гордый: 1340-1353 — 1316-1353Иван II Красный: 1353-1359 — 1326-1359Дмитрий Иванович Донской: 1359-1389 — 1350-1389Василий I Дмитриевич: 1389-1425 — 1371-1425Василий II
Приложение РУССКИЕ ЭМИГРАНТЫ В СТРАНАХ ЛАТИНСКОЙ АМЕРИКИ (КРАТКИЕ БИОГРАФИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ)
Приложение РУССКИЕ ЭМИГРАНТЫ В СТРАНАХ ЛАТИНСКОЙ АМЕРИКИ (КРАТКИЕ БИОГРАФИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ) Агапеев Владимир Петрович (1876–1957)Генерал-лейтенант Генштаба. Военный представитель Вооруженных сил Юга России при союзном командовании в Константинополе. В эмиграции проживал в
ПРИЛОЖЕНИЕ 3 ИНОСТРАННЫЕ КНЯЖНЫ, БЫВШИЕ ЗА РУССКИМИ КНЯЗЬЯМИ
ПРИЛОЖЕНИЕ 3 ИНОСТРАННЫЕ КНЯЖНЫ, БЫВШИЕ ЗА РУССКИМИ КНЯЗЬЯМИ Анна, сестра греческих императоров Василия и Константина, жена великого князя Владимира Святославича.Анна, жена великого князя Ярослава I (см. Ингигерда).Бановна, дочь Бана, жена князя Владимира
Глава 16 Отданные на заклание
Глава 16 Отданные на заклание Сделав тяжелое признание о том, что в битве за Атлантику Германия потерпела поражение, Дёниц стал очень лаконичен в описании последних двух лет войны на море в своих мемуарах. Из 427 страниц текста, событиям 1944-1945-х годов он посвятил 84 страницы, а
Запись беседы министра иностранных дел Германии И. Риббентропа с министром иностранных дел Франции Ж. Бонне
Запись беседы министра иностранных дел Германии И. Риббентропа с министром иностранных дел Франции Ж. Бонне 6 декабря 1938 г.На беседе присутствовали: посол Германии во Франции граф Вельчек и генеральный секретарь МИД Франции Леже. Беседу записал посланник: П. ШмидтВ начале
П.21. Из записи беседы министра иностранных дел Германии И. Риббентропа с министром иностранных дел Польши Ю. Беком
П.21. Из записи беседы министра иностранных дел Германии И. Риббентропа с министром иностранных дел Польши Ю. Беком 6 января 1939 г.В беседе, длившейся около полутора часов с господином Беком, последний сразу снова завел речь о проблеме Данцига. Польша также стремится, сказал
Запись беседы министра иностранных дел Германии И. Риббентропа с министром иностранных дел Польши Ю. Беком от 26 января 1939 г.
Запись беседы министра иностранных дел Германии И. Риббентропа с министром иностранных дел Польши Ю. Беком от 26 января 1939 г. Варшава, 26 января 1939 г.1. Во время беседы с г. Беком я, в развитие переговоров, которые мы вели с ним 6 января в Мюнхене, снова вернулся к известному
Письмо министра иностранных дел Германии И. Риббентропа министру иностранных дел Франции Ж. Бонне
Письмо министра иностранных дел Германии И. Риббентропа министру иностранных дел Франции Ж. Бонне 13 июля 1939 г. Лично1 июля Вы передали графу Вельчеку предназначенное лично для меня письмо[106], содержание которого обязывает также и меня ясно и недвусмысленно изложить
Приложение № 2. Из мемуаров О. Чернина, министра иностранных дел Австро-Венгрии
Приложение № 2. Из мемуаров О. Чернина, министра иностранных дел Австро-Венгрии Брест-Литовск[785]Летом 1917 г. мы получили сведения, делавшие предстоящий мир с Россией вполне вероятным, 13 июня 1917 г. я получил из одного нейтрального государства отчет, гласящий:«Русская пресса,
Приложение 13 О правах Российских государей на Крым, яко издревле России принадлежащий, также по праву завоевания и по праву наследственному
Приложение 13 О правах Российских государей на Крым, яко издревле России принадлежащий, также по праву завоевания и по праву наследственному Херсон, именовавшийся потом Крымом, был в самой глубокой древности обитаем россиянами, известными тогда под именем Европейских
I. Первые русские переводчицы: княгиня Меншикова, г-жа Макарова, девица Орлова, княгиня Голицына, княжны Волконские
I. Первые русские переводчицы: княгиня Меншикова, г-жа Макарова, девица Орлова, княгиня Голицына, княжны Волконские Небольшой период времени, начиная от конца 50-х и кончая 80-ми годами XVIII-го столетия, этот промежуток лет в 30 – не более, по справедливости, может быть назван
Приложение 4: Высылка и возвращение 40 иностранных заложников
Приложение 4: Высылка и возвращение 40 иностранных заложников 1812 год20 августа/1 сентября: арест 40 иностранцев по приказу Ростопчина21 августа/2 сентября: высылка заложников в Сибирь (по реке)1/13 сентября: остановка в Коломне22 сентября/4 октября: прибытие в Рязань; новость о
Приложение 1 Русские студенты в матрикулах немецких университетов. 1698–1849 гг
Приложение 1 Русские студенты в матрикулах немецких университетов. 1698–1849 гг В Приложении приводится перевод используемых в настоящем исследовании матрикулярных записей о русских студентах в немецких университетах. Языки матрикул — латинский, немецкий (с конца XVIII в.).
Приложение 8. Нота министра иностранных дел Временного российского правительства П. Н. Милюкова от 18 апреля (1 мая) 1917 г. о задачах войны, врученная через российских представителей союзным державам
Приложение 8. Нота министра иностранных дел Временного российского правительства П. Н. Милюкова от 18 апреля (1 мая) 1917 г. о задачах войны, врученная через российских представителей союзным державам 27 марта сего года временное правительство опубликовало обращение к