ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
Шериф Джим Мак-Вэйл вошел в свой кабинет и повесил шляпу на крючок рядом с письменным столом. Было очень рано, и Олбрайта еще не было. Шериф был рад этому. Он вернулся в Дуглас поздно ночью и хотел кое-что обдумать, прежде чем явится его долговязый помощник.
Он выдвинул стул из-под своего старого стола и сел. Он отсутствовал в Дугласе целую неделю, и теперь ему не терпелось взяться за дела.
Шериф был спокойным, крупным человеком с тяжелым взглядом. Ему было около пятидесяти. Его левую щеку украшал безобразный рваный шрам, который придавал его лицу язвительное выражение.
Он появился в Дугласе пять лет назад с двумя рекомендательными письмами от шерифа Донахью из Кристобаля и от губернатора Канзаса. Сондерс, который был тогда шерифом, взял его своим помощником. Позже, когда Сондерс ушел в отставку и уехал из долины, шерифом стал Мак-Вэйл.
В течение этих пяти лет над долиной сгущались тучи, и сейчас должен был грянуть гром. Шериф чувствовал это и принял решение, которое рано или поздно ему пришлось бы принять. Это было нелегко, и возможные последствия его пугали.
Он постарался отогнать тревожившие его мысли и потянулся за табаком. Шериф набивал трубку, когда вошел Карсонс.
Мак-Вэйд оглядел высокую фигуру банкира. Воцарилось холодное молчание. Наконец, шериф сказал:
— Что-то ты рано сегодня, Марк. Должно быть, важное дело? — Он жестом указал Карсонсу на стул. — Рассказывай.
Карсонс остался стоять.
— Когда ты приехал?
— Вчера вечером, поздно, — ответил Мак-Вэйл. — А что?
— Тогда ты, значит, не слышал, что Джефа убили?
— Нет, — с удивлением ответил шериф. — Кто его убил?
Карсонс жестко усмехнулся.
— Боб Мастерс!
Это имя хлестнуло Мак-Вэйла, как удар бича. В его глазах мелькнуло сначала недоверие, потом гнев.
— Ты уверен, Марк?
— Я не пришел бы сюда, если бы не был уверен, — холодно сказал Карсонс. — И я рад, что ты вернулся. Я хотел сначала поговорить с тобой, прежде чем мы сами примем меры. Это ведь твоя работа. Ты слишком долго был мягок с Мастерсом, Мак-Вэйл, слишком долго. Честным гражданам Дугласа надоели эти убийства, и мы наведем порядок, даже если нам придется…
— Кому это «нам»? — перебил его Мак-Вэйл.
— Гражданскому комитету. Мы не станем терпеть таких вещей в Дугласе. Прошло то время, когда все споры решались с помощью пистолета. Пора обуздать таких убийц, как молодой Мастерс.
— А почему только Мастерс? — спросил Мак-Вэйл. — Ты не хуже меня знаешь, каких людей теперь нанимают в «Пиковом Тузе». Почему бы не начать с них?
Карсонс усмехнулся.
— Ты всегда старался выгородить Мастерса. Не знаю только — почему. Он сумасшедший, никуда не годный мальчишка, которого давно надо было упрятать за решетку. — Он замолчал, ожидая, что шериф скажет что-нибудь. Мак-Вэйл не возразил, и он продолжил:
— Ладно, я скажу тебе, почему я против Мастерса. Джеф был моим другом, и я хочу, чтобы его убийцу повесили. Поэтому я сделаю все, чтобы правосудие свершилось.
— Не другая ли тут причина? — хрипло спросил Мак-Вэйл. — Может быть, это потому, что твоя дочь его любит?
— Любит? — презрительно протянул банкир. — Да Вэнити еще ребенок! Этот убийца закрутил ей голову прежде, чем я узнал, что они встречаются. Но теперь все кончено, Мак-Вэйл. Вэнити едет учиться в Вирджинию.
— Ага, даже так? — Мак-Вэйл снова принялся набивать трубку. Шрам на лице придавал ему особенно зловещее выражение. — Слушай, Карсонс, почему ты думаешь, что ты лучше всех? Почему ты не считаешься с чувствами других людей? Настанет день, и с тобой поступят точно так же.
— Что это ты заговорил, как поп? Я пришел сюда не проповеди слушать. — Карсонс ткнул пальцем в грудь шерифу. — Я хочу, чтобы ты арестовал Мастерса по обвинению в убийстве Хэлидея. Если ты этого не сделаешь, то это сделаем мы. И я не могу поручиться, что у членов комитета надолго хватит терпения. Они захотят, чтобы правосудие восторжествовало.
— Говоришь, правосудие? — усмехнулся шериф.
— Да, Мак-Вэйл, правосудие. — Карсонс подошел к двери. — Если ты не арестуешь Мастерса сегодня, завтра мы его повесим!
Через пятнадцать минут после ухода Карсонса пришел Олбрайт. Увидев Мак-Вэйла за столом, он широко улыбнулся.
— Рад снова видеть тебя, Джим.
— Спасибо, Бен, — рассеянно отозвался Мак-Вэйл. Он помолчал, погруженный в свои мысли. Потом, выпустив густое облако дыма, сказал:
— Кажется, тут что-то случилось, пока меня не было? Олбрайт швырнул шляпу на диван.
— Да, — коротко ответил он. — Два дня назад в «Эльдорадо» убили Хэлидея.
— Я уже слышал, — сказал Мак-Вэйл. — Карсонс приходил. Сказал, что, если мы ничего не сделаем, он поднимет Гражданский комитет. — Он вынул изо рта трубку и в упор посмотрел на Олбрайта, который развалился на диване.
— Хэлидея убил Боб Мастерс? Олбрайт пожал плечами.
— Похоже, что так, Джим. Он был в комнате Хэлидея в это время. Вэли, ночной портье из «Эльдорадо», говорит, что слышал, как они о чем-то спорили. Когда Боб оттуда вышел, Вэли заметил, что у него губа в крови, вроде как разбита. Вэли пошел наверх, посмотреть, что случилось, и нашел Джефа на полу. Потом побежал за мной.
Помощник шерифа достал из кармана кисет и стал сворачивать сигарету.
— Джефа убили дубинкой, Джим. Не знаю, кто кроме Мастерса мог сделать такое. Вместе с Вэли в холле были еще пара человек в тот момент. Они уверены, что с тех пор, как ушел Мастерс, до того времени, когда Вэли нашел Джефа мертвым, туда никто не поднимался.
— А другие постояльцы?
— Я допросил каждого, — сказал Олбрайт. — Если Джефа убил кто-то из них, я положу свой значок тебе на стол. — Он покачал головой. — Ни у кого не было причин убивать Джефа, кроме людей из «Пикового Туза». Я говорил с Недом из конюшни «Тимберлейк». Он сказал, что Элисон приехал в Дуглас около десяти — часа через два после убийства, и очень удивился, когда услышал, что случилось.
— Наверное, так оно и есть, — пробормотал Мак-Вэйл. Олбрайту почудилось, что голос шерифа стал каким-то странным, будто ему приходилось делать то, чего он не хотел.
Мак-Вэйл встал и взял свою шляпу.
— Поехали, возьмем его.
— Мастерса?
Шериф кивнул.
Олбрайт поднялся на ноги.
— Не так-то просто его взять, Джим. — Он машинально потрогал рукоятку своего револьвера. — Ребята из «Косого Н» стоят за него горой. Я вчера видел их управляющего, Билла Тейта, так он не верит, что Джефа убил Боб.
— Я и сам в это не верю, — негромко произнес Мак-Вэйл. — Но он слишком горячий и слишком уж настроен против «Пикового Туза». Лучше посадить его, а то он наломает дров. Я хочу кое-что сделать, Бен, только торопиться не надо, а парень может мне помешать.
Олбрайт надел шляпу.
— Ты что-то задумал, Джим? Мак-Вэйл кивнул:
— Поехали, по дороге расскажу.
Они выехали из города и направились на север, к «Косому Н». Солнце серебрило широкую поверхность реки.
Олбрайт слушал шерифа, время от времени молча кивая. Потом спросил:
— Думаешь, Хэлидей знал? Шериф пожал плечами.
— Поэтому-то я и хочу, чтобы парень не мешал мне, Бен, — сказал он. Олбрайту показалось, что у Мак-Вэйла была и другая причина убрать на время молодого Мастерса с дороги — более личная.
— Да, кстати. Этот скот, которого ждал Джеф, — его пригнали, — сказал Бен, меняя тему. разговора. — Если остальные техасцы такие же крутые, как и их старший, — у нас прибавится хлопот, Джим.
Мак-Вэйл с интересом выслушал рассказ Олбрайта.
— Он уехал из города вчера, после того, как застрелил Треллиса, — закончил помощник шерифа. — Чарли хотел обставить дело так, что Бреннан сам напал на Ника, даже послал за мной бармена. — Олбрайт мрачно усмехнулся. — Я буду рад, Джим, когда мы до них доберемся.
— Где сейчас Бреннан?
— Уехал. Сказал в «Эльдорадо», что вернется. Я думаю, поехал к своим. — Олбрайт взглянул на Мак-Вэйла. — Нам в любом случае придется принять в расчет этих техасцев.
— Посмотрим, — коротко ответил Мак-Вэйл.
»… Предаем Тебе дух его, а тело — земле. Упокой, Господи, его душу…»
Ленни Мастерс, не отрываясь, смотрела на простой сосновый гроб, который работники бережно опускали в могилу.
Притихший Боб стоял рядом с ней, держа ее за руку. Он часто ссорился со своим дядей, но теперь, когда Джефа не стало, он ощутил горькое чувство потери близкого человека.
Они с сестрой выросли здесь, в «Косом Н». Они знали каждую тропинку, ведущую к подножиям холмов, каждое озерко, на котором гнездились утки… По вечерам, наигравшись, они возвращались в уютный дом, и дядя Джеф с добродушной улыбкой неизменно встречал их на веранде.
Сэм, который читал по карманной Библии, замолчал. Наступила торжественная тишина, и Ленни почувствовала, как к ее горлу подкатился ком.
Боб пододвинулся ближе к ней. Она почувствовала его беспокойство, и ее охватила волна нежности к младшему брату.
Их мать, Мэри Мастерс, перед смертью поручила Боба ее заботам.
— Не оставляй Бобби, Ленни. Заботься о нем. Кроме тебя, у него не осталось никого.
Это были ее последние слова. Бобу было шесть лет, когда она умерла. Он не заплакал, когда его увели от постели умирающей матери и сказали, что его мама ушла и никогда не вернется. А Ленни убежала в свою комнату и плакала долго, навзрыд…
Когда появился Элисон, их мирная жизнь в «Косом Н» нарушилась. Хэлидей все реже сидел на веранде по вечерам, стал каким-то озабоченным, потом все более раздражительным и злым и, наконец, впал в отчаяние.
И вот, теперь он умер — убит жестоко, дубинкой…
Они стояли на небольшой ровной площадке, заросшей мягкой зеленой травой. Здесь уже была одна могила, со скромным камнем в изголовье, заботливо украшенная цветами. За могилой ухаживал сам Джеф. С площадки открывался величественный вид на широкую реку. Когда Мэри Мастерс была жива, она любила приходить сюда и просила похоронить ее здесь.
По другую сторону могилы в молчании стояли работники ранчо. Сара Люс, жена Сэма, стояла рядом с Ленни.
Сэм спрятал Библию в карман. Двое работников стали засыпать могилу. Ленни едва сдерживала слезы, и Сара с сочувствием положила руку ей на плечо.
Сэм, глядя, как падают комья на крышку гроба, тихо сказал:
— Я знал Джефа тридцать лет. Знал его еще тогда, когда он был совсем молодым и мечтал о своем ранчо…
— Простите, что приходится прерывать вас…
Чей-то голос вдруг грубо нарушил скорбную торжественность момента. Все посмотрели на тропинку.
На небольшой скале, возвышавшейся над площадкой, стоял Олбрайт. В руках он небрежно держал ружье. Изо рта торчал неизменный окурок сигары.
По тропинке к ним приближался Мак-Вэйл. Лицо его было спокойно и невозмутимо.
— Ты арестован, Боб, — просто сказал он. — По обвинению в убийстве Джефа Хэлидея.
Боб Мастерс замер. Ленни почувствовала, что в нем поднимается ярость, и испугалась.
Олбрайт направил на него ружье.
— Не пытайся убежать, Боб. От пули все равно не убежишь.
Все застыли в напряженном ожидании. Бобу было достаточно сделать один знак, и все работники ранчо, стоявшие над полузасыпанной могилой, стали бы на его защиту. Тогда пришлось бы хоронить кого-то еще… Внезапно Ленни почувствовала, как она устала от всех этих смертей.
Он сжала руку брата.
— Нет, Боб! -крикнула она. -Нет! Не надо! Отдай ему револьвер.
Боб побледнел, даже губы побелели. Несколько мгновений он колебался, потом вырвал у нее свою руку. Но Ленни поняла, что он покорился.
Мак-Вэйл медленно подошел к Бобу, держа в руке «кольт», и вытащил револьвер у него из кобуры. Потом отступил на шаг и мотнул головой.
— Пошли. Мы возьмем для тебя лошадь на ранчо. Сэм шагнул к шерифу.
— Ты понимаешь, что ты делаешь?
Шериф кивнул. Он в упор смотрел на Сэма, в его серых глазах был вызов. Наконец Сэм отступил, понурив голову.
— Ты совершаешь ужасную ошибку, — пробормотал он. — Боб не убивал Джефа.
— На суде все выяснится, — спокойно сказал Мак-Вэйл и повернулся к Мастерсу. -Пойдем!
— Когда-нибудь я тебя убью! — хрипло сказал Боб. — Даже если это будет последнее, что я сделаю в жизни!
Шериф помрачнел. Сэм облизнул губы. Боб быстро пошел по тропинке к ранчо, Мак-Вэйл двинулся за ним.
Олбрайт остался на месте, держа на прицеле людей, столпившихся у могилы, пока не раздался выстрел — сигнал о том, что шериф ждет его.
— Не спешите гнаться за мной, ребята, — посоветовал он, — а то я могу продырявить кого-нибудь из вас.
Держа ружье перед собой, Олбрайт стал пятиться по тропинке, пока не скрылся за поворотом.
Шериф и Боб уже сидели в седлах, ожидая его. Олбрайт сунул ружье в чехол и вскочил на свою лошадь.
— Поехали! — сказал Мак-Вэйл. Все трое выехали со двора и поскакали в сторону Дугласа.
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОКЧитайте также
Глава одиннадцатая
Глава одиннадцатая Помещение, служившее в городке тюрьмой, казалось, впитало в себя все зловоние и страх людей, побывавших в се стенах. Тошнотворный запах сочился из каждого пучка соломы под ногами, из прогорклых, задубевших одеял, покрывавших деревянную лавку. Даже
Глава одиннадцатая
Глава одиннадцатая 1. Процарствовав над израильтянами в течение шести месяцев, сын Иеровоама, Захария, пал от руки злоумышленника, бывшего своего друга Селлума, сына Иависа. Этот Селлум овладел после его смерти престолом, но не удержался на нем дольше тридцати дней. Дело в
Глава одиннадцатая
Глава одиннадцатая 1. Царь Навуходоносор умер, процарствовав сорок три года, и был человеком предприимчивым и гораздо более счастливым, чем его предшественники на престоле. Об его деяниях упоминает в третьей книге своей халдейской истории и Берос, говоря следующим
Глава одиннадцатая
Глава одиннадцатая 1. Таким образом впервые состоялся союз римлян с иудеями. После того как Деметрию было сообщено о смерти Никанора и о гибели всего его войска, он вторично послал Бакхида с ратью в Иудею. Последний выступил из Антиохии, прибыл в Иудею и расположился
Глава одиннадцатая
Глава одиннадцатая 1. После смерти отца своего старший сын его, Аристобул, решил изменить прежнюю форму правления и провозгласить себя, по собственному своему усмотрению, царем. Действительно, четыреста восемьдесят один год и три месяца спустя после возвращения
Глава одиннадцатая
Глава одиннадцатая 1. Около того же времени вспыхнули смуты в Сирии и притом по следующей причине: один из единомышленников Помпея, Басс Цецилий, составил заговор против Секста Цезаря и, убив его, стал во главе войска и овладел верховной властью[1218]. Ввиду этого возгорелась
Глава одиннадцатая
Глава одиннадцатая 1. После стольких прекрасных сооружений Ирод приступил при начале восемнадцатого года[1272] своего царствования к невиданному дотоле делу, а именно к перестройке храма Господня. Он желал расширить его объемы и увеличить его высоту, считая, что тем он
Глава одиннадцатая
Глава одиннадцатая Развал республикиЗа выборами 1928 г. последовали длинные и смехотворные переговоры о коалиции между большими парламентскими партиями; эта коалиция должна была обеспечить победившей на выборах социал-демократии руководящую роль в имперском
Глава одиннадцатая
Глава одиннадцатая 1. Февральские дни 15 февраля, в воскресенье, император, ездивший по воскресеньям в Михайловский манеж и всегда по разным улицам, проехал по Малой Садовой. Подкоп к этому времени был уже кончен, но мина не заложена.Когда мы узнали об этом, то возмутились
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ До появления на политической сцене партийной верхушки оставалось еще больше месяца, и Сталин мог бы еще показать всем, на что он способен. Но... не показал. Он не написал ни одной статьи, которая привлекла бы к себе внимание, не поставил на обсуждение ни
Глава одиннадцатая
Глава одиннадцатая 1. Возгордясь своим богатством и обилием имущества, содомитяне в это время стали относиться к людям свысока, а к Предвечному – нечестиво, видимо, совершенно забыв о полученных от Него благодеяниях; равным образом они перестали быть гостеприимными и
Глава одиннадцатая
Глава одиннадцатая 1. Царь Навуходоносор умер, процарствовав сорок три года, и был человеком предприимчивым и гораздо более счастливым, чем его предшественники на престоле. Об его деяниях упоминает в третьей книге своей халдейской истории и Берос, говоря следующим
Глава одиннадцатая
Глава одиннадцатая 1. Около того же времени вспыхнули смуты в Сирии и притом по следующей причине: один из единомышленников Помпея, Басс Цецилий, составил заговор против Секста Цезаря и, убив его, стал во главе войска и овладел верховной властью[643]. Ввиду этого возгорелась
Глава одиннадцатая
Глава одиннадцатая 1. Между тем Гессий Флор, которого Нерон назначил преемником Альбина, навлек на иудеев большие бедствия. Сам он происходил из города Клазомен и привез с собою свою жену Клеопатру, бывшую в дружбе с женой Нерона, Поппеей. Клеопатра нисколько не
Глава одиннадцатая
Глава одиннадцатая После поражения и смерти Вителлия Веспасиан отправляется в Рим, а сын его Тит возвращается в Иерусалим 1. Распустив посольства и разделив наместничества по заслугам и достоинствам, Веспасиан отправился в Антиохию и, обдумывая здесь, куда ему прежде