III «ВЕТХИЙ ЗАВЕТ» ДРЕВНЕГО ЕГИПТА
III
«ВЕТХИЙ ЗАВЕТ» ДРЕВНЕГО ЕГИПТА
Мы знаем, что «Тексты пирамид» представляют собой иероглифы, вырезанные на плитах внутренних стен одной пирамиды Пятой династии и четырех пирамид Шестой династии. Таким образом, они написаны в период от 2300 года до н. э. (пирамида Унаса) до 2100 года (пирамида Пепи II). Однако даже эти самые древние религиозные надписи в мире не являются оригиналами, а имеют какой-то более ранний, утерянный источник. Можно сказать, что нам повезло, что «Тексты» дошли до нас неискаженными, неподправленными последующими редакциями или вообще переписанными набело, что произошло со многими священными текстами, включая Библию. Жаль, что серьезным изучением «Текстов» пренебрегали столько времени как ученые, занимающиеся историей, так и те, кто занимался сравнительным религиоведением и философией[147].
Учитывая высокий уровень теологических и мифологических знаний, присущих «Текстам», и тот факт, что они предназначались для церемоний с участием царских особ, мы с большой долей уверенности можем сказать, что «Тексты» представляют собой копии из другого источника, который до наших дней не сохранился. За сколько лет до эпохи Унаса существовал этот источник?
Возможно, для ответа на этот вопрос прежде надо узнать, как воспринимали «Тексты» их первооткрыватель Гастон Масперо, египтологи, другие ученые. В лекции, которую Масперо прочитал сразу после своего открытия, он описал их как «4000 строк гимнов и заклинаний, из которых большая часть написана в доисторические времена». В наши дни «доисторическими» считаются времена до 3200 года до н. э.
В 1912 году Брестед написал о «Текстах» следующее:
«Вопреки общепринятому и широко распространенному убеждению, самой важной частью священных религиозных текстов в Египте была не „Книга мертвых“, а намного более древние писания, которые мы называем „Текстами пирамид“. Эти тексты, сохранившиеся в пирамидах Пятой и Шестой династий в Саккара, являются древнейшим образцом литературы, и открывают нам самые ранние главы в интеллектуальной истории человечества».
К сожалению, среди египтологов, особенно в начале века, было распространено мнение, что «Тексты пирамид» представляют собой более раннюю версию «Книги мертвых». Среди прочих этой версии придерживался и профессор Валлис Бадж:
«История религиозных текстов, составляющих собой „Книгу мертвых“, может быть разделена на четыре периода, причем каждому периоду соответствует своя версия:
I. Версия, которая была отредактирована жрецами Анну (город Он Библии и Гелиополь греков), основана на текстах, в настоящее время утерянных… известна по пяти копиям, нанесенным на стенах и проходах пирамид фараонов Пятой и Шестой династий в Саккара, а также по отрывкам, которые сохранились на гробницах, саркофагах, гробах, стелах и папирусах, датируемым периодом от Одиннадцатой династии до примерно 200 года н. э.
II. Тебанская версия, которая писалась иероглифами на папирусах и была разбита на разделы или главы, причем у каждой главы был свой подзаголовок, но разделы не имели определенного места в общем повествовании. Эта версия использовалась главным образом с Восемнадцатой по Двадцатую династию.
III. Версия, во многом похожая на предыдущую, написанная как иератическими знаками, так и иероглифами. Эта версия стала использоваться примерно во времена Двадцатой Династии; главы не имели фиксированного порядка.
IV. Так называемая Сайтовская версия, по которой в период, как предполагают. Двадцать шестой династии главы были организованы в определенный порядок. Эти тексты встречаются написанными как иератическим, так и иероглифическим письмом; использовали их главным образом с Двадцать шестой династии до конца эпохи Птолемеев».
Деление Баджа очень далеко от действительности. То, что он называет II, III и IV версиями — тексты, во многом походящие друг на друга, и резко отличаются от «Текстов пирамид». Но вместе с тем «Тексты пирамид» во многом совпадают с написанными позднее текстами гробниц.
По видимому, увязка с «Книгой мертвых» стала результатом того, что «Текстам пирамид» не придавали самостоятельного значения. Бадж утверждает, что они «были пересмотрены или отредактированы во времена гораздо более ранние, чем правление Менеса (ок. 3300 года до н. э.)…»[148] Доктор Эдвардс, прежний хранитель египетских древностей Британского музея и автор одной примечательной работы по пирамидам Египта, писал в 1947 году: «Большая часть „Текстов пирамид“ появилась не во времена Пятой и Шестой династий, они восходят к более раннему источнику…»[149] У авторов книги нет причин сомневаться в этом утверждении; мы также считаем, что «Тексты пирамид» и связанные со звездами религиозные представления содержат сведения, которые появились на много столетий раньше Пятой династии.
Окончательный и определенный перевод «Текстов пирамид» оказался весьма трудным делом. После кавалерийской атаки Масперо текстами основательно занялись немецкие ученью. Самой тщательно разработанной стала версия перевода доктора Курта Сета (он сделал перевод в 1910—1912 годах). В 60-е годы переводом занялись англичане; первым был Сэмюэл Б. Мерсер, профессор семитских языков и египтологии в Торонтском университете; следом за ним за перевод «Текстов пирамид» Унаса взялся Александр Пьянков[150]. Наконец в 1969 году известный английский филолог Раймод Фолкнер опубликовал то, что он считал полным переводом. Этот перевод под заголовком «Текст пирамид древнего Египта» был опубликован[151] и до сих пор считается лучшим. Так получилось, что книга была переиздана в 1986 году, ровно через сто лет после открытия «Текстов пирамид»; в 1993 году вышло еще одно ее издание. Фолкнер, на которого произвели впечатление как содержание текстов, так и памятник древности, описал следующим образом:
«Тексты пирамид»… составляют самый древний свод египетской религиозной и погребальной литературы из дошедших до наших дней… Они включают в себя очень древние тексты, такие же древние, как и пирамиды, на которых они были высечены…»[152]
Я считал, что «Тексты» восходят к эпохе, гораздо более ранней, чем времена Пятой династии. И пребывал в этом убеждении, хотя в надписях из пирамиды Унаса, последнего фараона Пятой династии, содержались ссылки на ритуалы и религиозные представления, существовавшие во времена Четвертой династии — династии Великих пирамид. Время возникновения этих религиозных представлений можно передвинуть, думал я, по крайней мере, на одну династию. Да и ученые — от первых исследователей до переводчиков — утверждали, что «Тексты» намного древнее пирамид.
Однако скоро я обнаружил, что реальных свидетельств того, что «Тексты» древнее Пятой династии, не существует. Это показалось мне весьма странным. Хотя, без сомнения, религиозные воззрения не могут возникнуть внезапно, и проходит, по крайней мере, несколько столетий, прежде чем они становятся государственной религией.
Само отсутствие таких свидетельств бросало вызов общепринятому мнению[153]. Многие предпочитали вообще не затрагивать вопрос о «Текстах пирамид», чтобы это не повредило их научному авторитету. Вообще немногие отваживались погрузиться в архаичные тексты «магических заклинаний и гимнов», которые к тому же требовали хорошего понимания представлений древних. Кроме того, считалось, что о «Текстах пирамид» уже практически все сказано Брестедом и другими.
Пожалуй, пытаться отнести «Тексты» к более ранним династиям — примерно то же, что искать источник Евангелия (самое раннее из которьк записано в четвертом веке) во времени земной жизни Христа или, по крайней мере, в третьем столетии, когда христианство стремительно распространялось по всей Римской империи. Конечно, в нашем случае мы находимся в более выгодном положении, поскольку нам приходится иметь дело не с древними текстами, разбросанными по всему миру, а с «Текстами пирамид», которые сконцентрированы в одном месте. Надо сказать, большую помощь в исследованиях «Текстов» мне оказала профессор Катлин Келлер, ведущий египтолог университета в Беркли, Калифорния. Она советовала нам быть очень осторожными, пытаясь отнести источник «Текстов» к более раннему времени[154].
Тем не менее доктор Келлер признавала, что «многие не разделяют эту точку зрения и часто обсуждают комплекс Гизе, пользуясь терминами, которые встречаются в „Текстах пирамид“.
Вместе с тем известный профессор египтологии Р. Т. Рандл Кларк предостерег в 1959 году: «Излишняя осторожность ведет к полному непониманию: При переводе необходима некоторая смелость»[155]. Другой египтолог заметил: «Религиозная литература не может быть понята без некоторой симпатии к убеждениям автора»[156]. Рандл Кларк считал «Тексты пирамид» превосходным достижением своего времени и призывал коллег «объяснить их как единое целое, а не как коллекцию разнородных сведений, собранных вместе, по повелению жрецов»[157]. Он подчеркивал, что чем больше «Тексты» изучаются, тем ярче проявляется их «литературное качество и интеллектуальное содержание».
Мне очень понравилась мысль Рандла Кларка проявлять смелость при толковании «Текстов пирамид»; эти слова очень контрастировали с письмом из Каира от одного швейцарского профессора, который рекомендовал мне предоставить расшифровку «Текстов» экспертам. Он посоветовал «бросить это занятие и стать хорошим инженером»[158].
Чем больше я изучал предмет, тем все более неоднозначную реакцию это вызывало у знакомых мне академиков. Некоторые из них чувствовали, что им нечем возразить на «математические» и «астрономические» доказательства моих тезисов, других мои гипотезы ставили в совершенный тупик, большинство же вообще не удосуживалось мне ответить. У меня сложилось впечатление, что я попал на запретную территорию и что астрономические вопросы рассматривать здесь вообще не принято — либо то, либо другое, но только не в комплексе. Доктор Келлер написала, что многие известные египтологи чувствуют себя неуверенно, когда речь заходит о взаимосвязи астрономических явлений и древнеегипетской архитектуры. Они явно не хотели признавать за египтянами права на подход к изучению неба не с точки зрения чисто исследовательского и научного любопытства, а с позиции системы религиозных воззрений[159].
Результатом такой излишней осторожности стало то, что столетие спустя после открытия «Текстов пирамид» об этом памятнике древней литературы знает всего несколько человек из неспециалистов в египтологии.
Теперь нам нужно обратиться к тексту, стараясь найти информацию, относящуюся как к расположению пирамид в долине Нила, так и к небу над ними.
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОКЧитайте также
7.2. Часть Евангелия из Нового Завета попала в Ветхий Завет
7.2. Часть Евангелия из Нового Завета попала в Ветхий Завет • ВОЗМУЩЕНИЕ СЫНОВЕЙ ИСАВА ПРОТИВ ИАКОВА И ГНЕВ ПЕРВОСВЯЩЕННИКОВ ПРОТИВ ХРИСТА. – Как сообщает Книга Юбилеев, сыновья Исава начинают гневаться на Иакова и обрушиваются на своего отца Исава, требуя от него
1. Ветхий Завет о патриархе Иосифе Прекрасном
1. Ветхий Завет о патриархе Иосифе Прекрасном В предыдущих главах мы проанализировали историю библейских патриархов Исава и Иакова. Выяснилось, что здесь речь идет о царь-градских событиях XII–XIII веков. Далее Библия рассказывает историю Иосифа, одного из сыновей
Восьмая глава. Ветхий Завет
Восьмая глава. Ветхий Завет Вопрос 8.1Зачем Господь Бог создал женщину? Как Он это объяснил?Постарайтесь поточнее вспомнить божественные слова.Вопрос 8.2Что означает имя «Ева», Хавва по-древне-еврейски?Вопрос 8.3Художники почти все считают, что Ева и Адам съели яблоко. Но
9.1. Археология и Ветхий Завет
9.1. Археология и Ветхий Завет Если огласовка обыденных слов еще может быть восстановлена (в большинстве случаев), то положение коренным образом меняется, когда в древнем тексте появляется сочетание, означающее название города, страны или имя царя. Появляются десятки и
7.2. Часть Евангелия из Нового Завета попала в Ветхий Завет
7.2. Часть Евангелия из Нового Завета попала в Ветхий Завет • ВОЗМУЩЕНИЕ СЫНОВЕЙ ИСАВА ПРОТИВ ИАКОВА И ГНЕВ ПЕРВОСВЯЩЕННИКОВ ПРОТИВ ХРИСТА. — Как сообщает Книга Юбилеев, сыновья Исава начинают гневаться на Иакова и обрушиваются на своего отца Исава, требуя от него
1. Ветхий Завет о патриархе Иосифе Прекрасном
1. Ветхий Завет о патриархе Иосифе Прекрасном В предыдущих главах мы проанализировали историю библейских патриархов Исава и Иакова. Выяснилось, что здесь речь идет о царь-градских событиях XII–XIII веков. Далее Библия рассказывает историю Иосифа, одного из сыновей
5.3. Яркий пример: новая статистическая датировка Апокалипсиса Он перемещается из Нового завета в Ветхий завет?
5.3. Яркий пример: новая статистическая датировка Апокалипсиса Он перемещается из Нового завета в Ветхий завет? Проиллюстрируем описанный выше эффект перемешивания ветхозаветных и новозаветных книг на примере известной книги Апокалипсис (Откровение святого Иоанна). В
Ветхий Завет
Ветхий Завет Я хочу предупредить, что не осмеяние Библии входит в мои задачи – на то в прошлом находилось немало охотников, – но раскрытие тайны о времени, когда могли быть написаны все входящие в нее истории, и осмысление того, духу какой эпохи можно все эти истории
Древнееврейская литература и Ветхий Завет
Древнееврейская литература и Ветхий Завет Древнееврейская литература известна в основном в том обработанном виде, в каком сохранила ее Библия. Само это слово означает по-гречески «Книги» (в данном случае книги, канонизированные иудеями и христианами).Иудейское
9.1. Археология и Ветхий Завет
9.1. Археология и Ветхий Завет Если огласовка обыденных слов еще не столь принципиальна, то положение коренным образом меняется, когда в древнем тексте появляется сочетание, означающее название города, страны, имя царя и т. п. Возникают десятки и сотни различных вариантов
7.4. Яркий пример: новая статистическая датировка Апокалипсиса Он перемещается из Нового Завета в Ветхий Завет
7.4. Яркий пример: новая статистическая датировка Апокалипсиса Он перемещается из Нового Завета в Ветхий Завет Проиллюстрируем описанный выше эффект перемешивания ветхозаветных и новозаветных книг на примере известной книги Апокалипсис (Откровение святого Иоанна). В
Библия и Ветхий Завет
Библия и Ветхий Завет Чем же отличалась религия иудаизма от прочих? Ответить на вопрос можно, лишь начав издалека. Прежде всего, иудаизм является так называемой этноконфессиональной религией, т. е. это религия одного народа – евреев. Поэтому невозможно изучать историю
8.2. Ливий и Ветхий Завет говорят здесь практически одно и то же
8.2. Ливий и Ветхий Завет говорят здесь практически одно и то же 1) По Титу Ливию, два больших войска — римлян и латинов — сходятся для решающего сражения и становятся лагерем невдалеке друг против друга. Поединок двух витязей произойдет в середине, на пустом пространстве,
5.1. Ветхий Завет о Гедеоне и битве израильтян с мадиамянами
5.1. Ветхий Завет о Гедеоне и битве израильтян с мадиамянами Обратимся теперь к заключительной части рассказа Аннея Флора о Первой Латинской войне Рима. Он говорит, что Тит Квинкций, ДИКТАТОР-ПАХАРЬ, одержал выдающуюся победу. Дело было так. Римский диктатор ПАХАЛ ЗЕМЛЮ