Учители греков, иудеев, римлян…
Учители греков, иудеев, римлян…
Римская культура — колыбель европейской. Учителями римлян были древние греки. И когда древние памятники Египта начали говорить, стало очевидно, что огромным большинством своих достижений греческая культура обязана людям страны пирамид. «Именно в этой стране мы должны искать истоки цивилизации Греции и ее искусства, а следовательно, и истоки нашей современной цивилизации», — писал Шампольон. Египетские сказки сыграли огромную роль в мировой литературе: «факт их наибольшей древности бесспорен, и распространение путем устной передачи не вызывает сомнений», свидетельствует крупнейший знаток литературы Древнего Египта, замечательный русский ученый Тураев. Благодаря этой устной традиции многие античные авторы, не зная египетского языка, тем не менее находились под сильным влиянием литературы Древнего Египта. Плутарх и Сенека, Гомер и Эсхил и многие другие прославленные авторы черпали из этой сокровищницы. Через греческую литературу египетские сюжеты проникли даже в литературу средневековой Европы. Впрочем, «посредником» здесь скорее служила священная книга христиан и иудеев — Библия. Ибо в ней мы находим следы явного влияния древнего Египта. Изучение Библии показывает, что ее авторы хорошо знали древнеегипетскую литературу. Даже в лексике Библии можно обнаружить заимствования из языка Египта. Имеются и прямые аналогии:
«Дай уши твои, внимай словам, сказанным мной, обрати сердце свое к пониманию их», — говорит египетский фараон Аменемоп своему сыну в «Поучениях Аменемопа».
«Приклони ухо свое, и внимай словам моим, и обрати сердце свое к пониманию их», — говорит мудрый царь Соломон своему сыну в библейской книге «Притчи Соломоновы».
Благодаря счастливой случайности до нас дошел замечательный памятник египетской богословской мысли. Около 720 г. до н. э. жрецы главного храма бога-созидателя Птаха обратились с просьбой к фараону Шабаке увековечить в камне древнейший текст, который вот уже две тысячи лет хранился в виде папируса. Две тысячи лет — срок немалый, и поэтому «произведение предков» было порядком изъедено червями. Фараон удовлетворил просьбу жрецов и на черном граните повелел высечь древний текст.
Правда, спасти его полностью так и не удалось: сильно пострадало начало текста, да и в середине встречались значительные пробелы. Кроме того, уже спустя много лет, когда египетская цивилизация и религия отошли в прошлое, камень с древним текстом был превращен жителями Мемфиса в мельничный жернов. Естественно, это привело к гибели новых строк.
В 1805 г. камень попал в Британский музей. Но лишь через несколько десятилетий на него обратили внимание квалифицированные египтологи. С большим трудом им удалось перевести текст, написанный трудным, архаичным языком. Уникальный, древнейший памятник богословия возводил все сущее, и всех могучих богов Египта в том числе, к единому богу Птаху.
«Величайший Птах» сотворил и богов, и людей, и червей и все, что есть в мире. Причем сделал это способом, удивительно похожим на библейский. «Все сущее получило бытие сначала в сердце» (то есть в мысли высшего божества, говорит древний трактат), а «язык», то есть слово, вызвало это сущее к жизни. Разве не похоже это на учение о Слове-Творце в первой главе библейской «Книги бытия»? А слова «Евангелия от Иоанна»: «Вначале было слово, и слово было у бога, и слово было бог. Оно было вначале у бога. Все через него начало быть, что начало быть» — являются едва ли не дословным повторением мемфисского трактата, хотя их разделяет пропасть времени в 30–35 веков!
Параллели евангельским текстам можно найти и в других текстах Древнего Египта. Известное изречение Иисуса: «Взявшие меч от меча и погибнут», приводимое в «Евангелии от Матфея», принадлежит не Христу, а фараону Петубасту, изрекшему: «Кто точит меч, в шею того он и вонзится».
Особенно сильно сказывается египетское влияние на тексте «Евангелия от Луки». Евангельская притча о бедняке Лазаре в основе своей имеет египетскую сказку о Сатни-Хаэмуасе. И евангельский и древнеегипетский тексты повествуют о бедняке, несправедливо страдавшем в этом мире и получившем все блага в мире ином. Богач же, пировавший и обманывавший людей во время своего земного существования, получает заслуженное наказание на том свете, в царстве мертвых. В той же египетской сказке о Сатни-Хаэмуасе мы находим перекличку с легендой о малолетнем мудреце Христе, которую излагают Евангелия от Луки и Фомы.
Иисус, когда ему было 12 лет, пришел со своими родителями в Иерусалим на празднование пасхи и потерялся в незнакомом большом городе. «Через три дня нашли его в храме сидящим среди учителей, слушающим их и спрашивающим их; все слушающие его дивились разуму и ответам его», — читаем мы в Евангелии от Луки. А вот что говорит египетская сказка о малолетнем сыне Сатни-Хаэмуасе, по имени Са-Осирис: «Когда Са-Осирис подрос и окреп, его отдали в школу. Но прошло немного времени, и он стал знать больше, чем тот жрец, который его учил. Маленький Са-Осирис начал тогда читать заклинания вместе с писцами дома жизни при храме бога Птаха, и все, кто слышал его, бывали поражены».
Образ взрослого Христа, страдающего бога-искупителя, также возник под несомненным влиянием Египта.