§ 4. Эдмунд Спенсер – рыцарь любви

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

Еще один из самых известных поэтов английского возрождения – Эдмунд Спенсер (около 1552-1599). Сын лондонского портного, выдвинувшийся исключительно благодаря своему трудолюбию, личному обаянию и, конечно, многочисленным талантам, среди которых талант поэта был даже и не на первом месте!

Спенсер сумел получить образование в Кембридже, добиться звания бакалавра, затем магистра, и, как известно, некоторое время он работает секретарем у разных вельмож. В 1579-1580 годах он служит в армии, причем, вполне доблестно, за что в награду в 1587 году получает имение в Ирландии, которое, собственно, и позволило ему заняться литературной деятельностью.

Эдмунд Спенсер

Он многое воспринял от Филиппа Сидни и фактически признал это, посвятив ему свой «Пастушеский календарь» (книга вышла анонимно – она содержала критику церковной политики правительства Елизаветы, поэтому анонимность издания была, вероятно, оправданной мерой предосторожности.), свое первое большое произведение, представляющее собой цикл из 12 эклог. Нам уже известны мировые традиции пасторальной (пастушеской поэзии), Спенсер же придает ей национальное своеобразие. Герои Спенсера разговаривают по-английски и, мало того, в их речи мы слышим вполне простонародные выражения – тем самым Спенсер пытается усилить элементы реализма в столь условной форме как пастораль. Надо сказать, что именно простота речи героя книги Колина Клаута и вызвала многочисленные нарекания светских читателей произведения Эдмунда Спенсера.

Одним из главных и самых чудесных персонажей этой книги является природа. Двенадцать месяцев в году – двенадцать песен и попытка увидеть окружающий мир в самых разных состояниях. Природа определяет и внутренние переживания героев и сама зависит от них – страдающий от безответной любви Колин ощущает это как никто другой. Кстати, к этому герою Спенсер возвратится еще раз – в 1595 году он напишет поэму «Колин Клаут возвращается домой».

В Ирландии Спенсер начинает самостоятельную карьеру и служит сначала в Дублине, а позднее на юге. Заместитель секретаря Совета по делам провинции Манстер – должность довольно прибыльная. В результате различных политических интриг, связанных с землевладением в Ирландии, он входит в круг крупных землевладельцев, освобождается от своих обязанностей.

Титульный лист «Жалоб» Спенсера

Все это время он понемногу пишет – свою в будущем прославленную «Королеву фей». К лету 1589 года, очевидно, была в основном закончена та часть поэмы, которая и составляет сегодня ее первые три книги: У. Рэли, один из королевских фаворитов, министр, военачальник, путешественник, видел рукопись, когда навещал поэта в его ирландском имении. Осенью Рэли возвращается в Лондон вместе со Спенсером.

Благодаря Рэли поэт был представлен Елизавете, посвятил ей «Королеву фей», за что был вознагражден ежегодной пенсией в 50 фунтов.

За время пребывания в Лондоне, Спенсер издает еще и элегию «Дафнаида» (1590), и сборник стихотворений разных жанров под названием «Жалобы, включающие разные маленькие поэмы о мирском тщеславии» (1591). Большинство из них, как видно по заглавию, окрашено в пессимистические тона. Однако в сборник включена и «Сказка матушки Хабберд» – замечательная, очень живая басня, в которой действуют животные, но высмеиваются ленивые и невежественные церковники, придворные интриганы и амбициозные государственные деятели.

В 1596 году Спенсер пишет поэму «Эпиталамион» (ко дню собственной свадьбы) и публикует ее вместе с циклом сонетов «Аморетти». Ряд историков литературы относит эти произведения едва ли не к главным в творчестве Спенсера.

Затем следует триумфальное возвращение в Ирландию – за ним тянется слава крупнейшего поэта Англии…

В 1596 году Спенсер публикует продолжение «Королевы фей», поэмы «Проталамион» и «Четыре гимна».

Вскоре следуют один за другим заговоры против королевы, Спенсер оказывается в них замешанным, скрывается, возвращается в Лондон, где и умирает в холодный январский день, собственно говоря, в расцвете своей славы одного из первых поэтов Англии…

Читаем «Королеву фей»!

«Королева фей» – восхитительнейшая книга из всех, написанных на английском языке! Сюжетный материал шедевра Спенсера, кстати, одной из самых длинных поэм в Англии, восходит к «Неистовому Роланду» Ариосто, жизнерадостному и остроумному рыцарскому роману, но заключает в себе значительно более серьезные мысли, спрятанные под аллегорическим сюжетом и образами. Поэма вполне серьезно пытается проникнуть в глубины человеческой психики и проанализировать поведение персонажей. Каждая из шести завершенных книг поэмы имеет своего героя, олицетворяющего, соответственно, благочестие, умеренность, целомудрие, дружбу, справедливость, учтивость. Таким образом, поэма прославляет деятельную жизнь во имя добродетели. Однако Спенсера занимали не только вечные истины, но и жизнь, бурлящая рядом – главная героиня, фея Глориана, имела прототипом королеву Елизавету. Бельфеба, дева-охотница, олицетворяет ее целомудрие, Марсилла – справедливость, Уна – заботу о религии, а Бритомартис, самая интересная из героинь книги, названа в ряду мифических предков Елизаветы.

Главной темой поэмы является борьба между любовью и страшно разрушительными, непреодолимыми силами времени… В книге звучит идея пагубности обмана, в рассказ приходят персонажи, которые вводят героев в заблуждение ложным обличьем. Вновь и вновь Спенсер возвращается к своей главной мысли: невозможно прожить добродетельную жизнь, не приучив свой рассудок отличать то, что лишь кажется добром, от того, что является таковым на самом деле.

Для своей поэмы Спенсер придумал особую строфу, которая теперь называется его именем – спенсерова строфа (моделями для нее послужили строфа Чосера из поэмы «Троил и Хризеида» и строфа Ариосто в «Неистовом Роланде»). Строфа эта более длинная и заключает в себе эффект перебивки ритма.

Еще одна отличительная черта поэмы – ее уникальный язык. Хороший английский, «замаскированный» причудливой орфографией и вкраплениями слов из прошлых эпох, с достаточно произвольным авторским видоизменением грамматических форм.

Да, стих Спенсера настолько непрост, что переводы на русский язык оказались возможными только в XX веке!

Жена Улисса ткала пелену,

Но распускала свой дневной урок,

Как только в доме отойдут ко сну,

И новой свадьбы отдаляла срок.

Так, видя, что от страсти изнемог

И сети я плету неутомимо,

Любимая всегда найдет предлог,

Чтоб труд мой долгий сделать струйкой дыма.

Я побеждаю, но победа – мнима,

Начну я вновь – и сызнова разбит:

Единым взором труд губя незримый,

Она тенета в тени обратит.

Так погибают сети паука

От первого дыханья ветерка.

Здесь, в Вестминстерском аббатстве покоится Эдмунд Спенсер…

Резюме: поэтическое слово Спенсера оказалось просто небывалым – такого размаха, изобразительности, такой возможности иносказания поэзия не знала. Любовная поэзия прошлого, трубадуры и Петрарка – под его пером их достижения становятся еще грандиознее. Слог становится музыкальным, приобретает и поразительные цветовые свойства. Традиции Спенсера буду т долго ощущаться как в английской поэзии (скажем, в творчестве Байрона, Китса и других), так и в мировой (Мандельштам, Городецкий, Фрост…). Рыцарский дух, волшебство и правда жизни, смелость и фантазия, движение мысли и поиски истины – вот то, что дорого потомкам, читающим творения Эдмунда Спенсера.