Следы истинной истории. Часть 2
Следы истинной истории. Часть 2
А если во всех случаях суммировать названия, образованные от балтских корней и имеющие совместный перевод? Это сколько же будет населенных пунктов Беларуси, имеющих балтский корень в своих названиях? – Начинающиеся с буквы «А» – 97 %, с буквы «Б» – 86,2 %, с буквы «Д» – 83,1 %. А ведь это те же 5/6, о которых писал Е. Ф. Карский относительно балтских корней в белорусских словах вообще.
А почему столько населенных пунктов Беларуси, названия которых начинаются с буквы «К», имеют перевод с балтского языка?
Это около 245 населенных пунктов! И, конечно же, не только эти 245 городов и деревень, начинающиеся с буквы «К» имеют перевод с балтского. Естественно, что многие остались без перевода из-за, как ни странно, слабости летувисско- и латышско-русских словарей, имеющихся в библиотеках. К сожалению, других балтских словарей за исключением некоторого исследования прусского языка (до буквы «л») – очень малого – не существует. И это относится к анализу всех населенных пунктов, приведенных в этой главе.
Таким образом, статистика говорит сама за себя.
А как же обстоят дела с фамилиями белорусов?
В отличие от имен, которые родители могут дать своим детям в зависимости от разных влияний, особенно в наше время идеологизации и глобализации повседневной жизни, что иногда доходит до абсурда и тяжелых психологических травм у детей, например, Даздраперма (да здравствует первое мая), фамилии имеют намного более длительное время существования и их изменение намного сложнее. Ведь это, по сути дела, название рода, продолжительность жизни которого во много раз превышает жизнь человека.
Мы, белорусы, как и любой народ, гордимся известнейшими представителями своего этноса. Ведь гордость за отдельных своих представителей и за весь этнос вместе взятый – это один из моментов, сплачивающих любой народ. Но вот почему-то многие великие белорусы свои фамилии ведут от литвинского имени своего далекого предка, и ничего тут не поделаешь. Как же так? Ведь мы же славяне! Или это еще одно подтверждение того, что белорусы, как этнос, родились от летописных литвинов, днепровских балтов и славян?
Несколько примеров.
Никто не будет оспаривать, кроме поляков, тот факт, что Адам Мицкевич и Якуб Колас – белорусы. (Многие поляки считают, что Адам Мицкевич этнический поляк, не зная о том, что его отец Римвид – балтское имя, означающее внутренняя тишина – (rymos (лет.) – тишина, спокойствие, безмятежность, vydаus (лет.) – срединный, внутренний) – с семьей переехал из-под Вильно на Новогрудчину (сейчас Барановичский район), и Адам был крещен в костеле г. Новогрудка). Они имеют одну и туже фамилию – Мицкевич, которая происходит от литвинского имени Мицка и форманта «-евич». С летувисского «mitas» – миф; стоимость, расходы на содержание, пропитание или mito (лет.) – кормиться, питаться, жить. В телефонном справочнике г. Минска семей с такой фамилией насчитывается 259. Но здесь же имеются фамилии с этим же корнем: Мицкович, Мицко, Мицкой. Но это только в Минске и в телефонном справочнике. Но ведь не все семьи имеют стационарный телефон! А сколько по всей стране? И это же целые семьи, а не отдельные личности.
Франтишек Багушевич – тоже белорус. Но и его фамилия произошла от балтского имени Багуш, что в переводе с летувисского означает «безвременный» – ba (лет.) – без, gusis (лет.) – момент, время. В настоящее время в г. Минске имеют стационарные телефоны 74 семьи с такой фамилий. Всего же семей с фамилиями, произошедшими от балтского имени Багуш – 217 – Багушевич, Богуш, Богушев, Богушевич, Богушевский, Богушко.
Нил Гилевич также носит фамилию с балтским словом в корне. В переводе как с прусского языка, так и летувисского «gile» означает желудь или есть другие значения: gylos (лет.) – боль; gylys (лет.) – жало; gylus (лет.) – глубокий; больной, прискорбный. Фамилия Гилевич встречается в справочнике г. Минска 61 раз. А фамилий, имеющих один и тот же корень «Гил» – 322. Это Гил, Гилев, Гилевский, Гилейша, Гилен, Гилеп, Гилетич, Гилецкая, Гилик, Гиль.
А кто не знает фамилию Ри(ы)мша? Она происходит от литвинского имени Ри(ы)м, что с балтского переводится «покой, тишина, спокойствие, безмятежность». В настоящее время в справочнике г. Минска насчитывается 35 семей с фамилий Римша и 19 – с фамилией Рымша. При этом фамилий с корнем Рим – 182 и с Рым – 119. Всего имеется 38 разновидностей фамилий с корнем Рим(Рым).
Сейчас обратимся к ученым. Фамилия Довнар-Запольского известна всем, кто хотя бы немного интересовался белорусской историей. Довнар, вернее, Даугнар, переводится как многозвенный, многочленный – daug (лет.) – много, множество, narys (лет.) – член, звено, петля; narus (лет.) – ходкий, легкий или norys (лет.) – волевой, т.е. многоволевой. В телефонном справочнике г. Минска насчитывается 457 семей с фамилией Довнар и 20 – Довнарович. (Фамилия «Запольский» происходит от названия населенного пункта «Заполье», которых на территории Беларуси предостаточно, и к польскому этносу, как некоторые считают, никакого отношения не имеет.)
Фамилия доктора исторических наук Анатолия Грицкевича также достаточно известна в Беларуси. Она, как и многие другие белорусские фамилии, образовалась от литвинского имени Гриц – gri?ia (лет.) – изба, хата –, которое было очень популярным среди литвинов ВКЛ-белорусов в средние века, и форманта «-евич». В настоящее время в телефонном справочнике г. Минска насчитывается 122 семьи с такой фамилией. А фамилий, произошедших от имени Гриц, – 384.
Фамилия Хадыка известна не только в научных, но и в политических кругах нашего общества. В средние века оно встречается как литвинское имя. В настоящее время фамилий Ха(о)дыка(о) в справочнике г. Минска встречается 72 раза. От этого имени произошли и другие белорусские фамилии – Хадыкин, Ходыкин и Хадыкот.
Фамилия бывшего премьер-министра Республики Беларусь середины 90-х годов – С.С. Линга переводится с летувисского языка как «стремя» – «lingo» или как «линь» — «linge».
Кандидат в президенты Республики Беларусь 2006 г. Александр Милинкевич в своей фамилии также имеет балтское слово. Его фамилия происходит от профессии его предка – суконщик – milininkas (лет.).
Фамилия государственного деятеля современности Виктора Шеймана состоит из двух балтских слов – ?eima (лет.) – семья, семейство и mоnas (лет.) – дух, привидение или mano (лет.) – мой, моя – семейный дух; моя семья. В телефонном справочнике г. Минска имеется четыре фамилии Шейман и две – Шейманский.
Всем или почти всем известна выдающаяся советская гимнастка из г. Гродно Ольга Корбут. Такая же фамилия и у министра финансов Республики Беларусь (на 2005 г.) Николая Корбута. Фамилия Корбут происходит от известнейшего литвинского имени Корибут и переводится как воинственный нрав, характер. В настоящее время в телефонном справочнике г. Минска имеется 197 семей с такой фамилией.
В своих фамилиях балтское слово имеют и многие другие политические, государственные, научные деятели современной Беларуси, выдающиеся белорусские артисты и спортсмены: В.Ф. Кебич, Станислав Шушкевич, Николай Чигир, Батура, Домаш, Домашкевич, Статкевич, Дайнеко, Радивилов, Борткевич, Дидюля, Гуринович, Зыгмантович, Гоцманов, Хацкевич и т.д.
Если проанализировать фамилии в телефонном справочнике г. Минска, то сразу же бросаются в глаза несколько ярко выраженных моментов.
Во-первых, как и в названиях населенных пунктов, здесь присутствует достаточно большое количество фамилий, образованных от христианских имен предков – древнегреческих, латинских и древнееврейских:
Адам – Адамейко, Адаменко, Адаменков, Адаменок, Адаменя, Адамец, Адамин, Адамицкий, Адамич, Адамкович, Адамов, Адамович, Адамовский, Адамский, Адамушка, Адамушко, Адамцевич, Адамченко, Адамчик, Адамчиков, Адамчук, Адамюк;
Александр – Александрович, Александренко, Александренков, Александрин, Александров, Александровский, Александронец, Александронок, Александрук;
Онан – Ананасик, Ананевич, Ананенко, Ананенков, Ананин, Ананич, Ананичев, Ананко, Ананков, Ананович, Ананский, Ананченко, Ананчик, Ананчиков, Ананчук, Ананьев, Ананьевский, Ананьин, Ананько и т.д.
Во-вторых, многие фамилии созвучны названиям населенных пунктов Беларуси, значит, имеют то же значение:
Абакумы – Абакумов, Абакуменко, Абакумец, Абакумовская, Абакун, Абакунчик, Абакшонок – бакенбарды;
Августово – Августенок, Августиновская, Августинович, Августинский, Августынчик, Августынюк – скупой;
Авдеенки – Авде, Авдевич, Авдевник, Авдей, Авдеев, Авдеевич, Авдеенко, Авдеенок, Авдеи, Авдейчик, Авдейчук, Авдентова, Авдесенко, Авдеюк, Авдиевич, Авдиевский, Авдиенко, Авдюкин, Авдонин, Авдоничев, Авдонькин, Авдошка, Авдошко, Авдошкевич, Авдошков, Авдощенко – ткач и т.д.
В-третьих, некоторые белорусские фамилии, как и названия населенных пунктов Беларуси, состоят из балтской приставки, славянских корня, суффикса и окончания:
«As» (прус.) – за и «смола» – Асмаловский, Асмолик, Асмолов, Асмоловец, Асмоловский, Асмольский;
«Ba» (прус., лет.) – без, не и «бан» – «саноўнік у сярэдневечнай славянскай краіне» – «не сановник» – Бабан, Бабанин, Бабанинав, Бабанков, Бабанов, Бабанский;
«Ba» (прус., лет.) – без, не и «беда» – «Небедствующий» – Бабед и т.д.
В-четвертых, некоторые белорусские фамилии образованы из двух слов – балтского и славянского:
Бабигорцев – не боящийся гор – babyjus (лет.) – не боящийся;
Давискиба – охотно дающий ломоть хлеба – davis (лет.) – охотно дающий, скиба – ломоть (хлеба);
Кабадейцев – цепко, хватко действующий – kabus (лет.) – цепкий, хваткий, деять – действовать и т.д.
И в-пятых, многие имена, принесенные христианством на территорию Беларуси и используемые часто в современных фамилиях белорусов, по своему написанию подобны не на восточнобалтские, как было бы естественным, если бы титульным этносом ВКЛ были восточные балты, а на западнобалтские и, в первую очередь, на литвинские.
Проанализируем белорусские фамилии более подробно. Для этого воспользуемся телефонным справочником г. Минска, «Гістарычным слоўнікам беларускай мовы», «Слоўнікам беларускіх гаворак паўночна-заходняй Беларусі і яе пагранічча», летувисско-русскими словарями и прусско-русскими словарями. Явно выраженные иностранные фамилии будем исключать из анализа: армянские, грузинские, еврейские и т.д.