ПРЕДИСЛОВИЕ
ПРЕДИСЛОВИЕ
Крах блицкрига осенью — зимой 1941 года не был окончательным поражением Германии, так же как и поражения лета и осени 1941 года, утрата почти половины европейской части страны не привели к окончательному поражению Советского Союза. Однако в планах на 1942 год противники продолжали недооценивать друг друга: советские войска должны были «погнать врага по всему фронту», а вермахту в ходе наступления на южном крыле фронта (для наступления по всему фронту сил уже не было) предстояло захватить Кавказ, Закавказье, выйти в Иран и на турецкую границу, а самое главное — захватить нефтепромыслы в Грозном и Баку. Гитлер и его генералы совершенно правильно считали, что без нефти еще можно было вести блицкриг, но длительную войну без нее не выиграть.
Немецкое наступление на Кавказ летом 1942 года было частью плана «Барбаросса», которую не удалось выполнить в 1941 году. Тому, как выполнялся этот грандиозный авантюрный замысел, и посвящена эта книга. Автор практически не рассматривает вопросы стратегии. Им уделено немного внимания только раскрытию общей обстановки. Основное место отведено описанию действий соединений, частей и подразделений на основе сохранившихся журналов боевых действий и воспоминаний очевидцев. Замысел автора состоял в том, чтобы показать битву за Кавказ так, как ее видели солдаты и офицеры вермахта, дошедшие до Волги, остановленные в 20 километрах от Грозного, на окраинах Орджоникидзе и взошедшие на Эльбрус, перевалившие через Главный Кавказский хребет, но так и не дошедшие до Черноморского побережья Кавказа и Каспийского моря и нефти Грозного и Баку. Авантюрный план не мог увенчаться успехом. И в январе 1943 года глубоко прорвавшейся на юго-восток группировке пришлось поспешно отходить. Как был организован отход, почему Красной Армии не удалось окружить немецкую группу армий «А» на Кавказе, а потом долгое время не получалось выбить ее остатки с Таманского полуострова, читатель узнает из этой книги.
Она была написана в 1960-е годы, поэтому некоторые суждения автора о Советском Союзе и Красной Армии не бесспорны или просто ошибочны. Однако она представляет несомненный интерес для всех, интересующихся военной историей, так как показывает Битву за Кавказ «с другой стороны», позволяет ее исследовать как двусторонний процесс.
В процессе перевода переводчик стремился сохранить нюансы в терминологии: в советской исторической литературе для обозначения соединений и частей вермахта, оснащенных бронетранспортерами и автомобилями, используется один термин — «моторизованные», в то время как в вермахте было несколько специальных терминов для их обозначения, и каждому термину соответствовала своя организация и вооружение. Поэтому некоторые названия соединений и частей, в нарушение традиции, переведены как «мотопехотные», а другие — как пехотные (моторизованные), моторизованные, мотоциклетные, самокатные и т.д. Кстати, о неувязках с терминологией говорит и автор в своем послесловии.
С. ЛИПАТОВ