22

22

Это слово можно было бы перевести как «крестоносцы», однако в польском языке существует существенное различие в значениях между словом krzy?owiec, обозначающим крестоносца вообще, т. е. участника Крестового похода, и словом krzy?ak, обозначающим рыцаря Тевтонского (т. е. Немецкого) ордена. Последнее слово имеет точное соответствие в западнорусских средневековых памятниках — «крыжак» (его использовал А. С. Пушкин при переводе баллады А. Мицкевича «Будрыс и его сыновья»: «…от прусаков, от проклятых крыжаков…»). Известный роман Генрика Сенкевича в оригинале называется «Krzy?acy».