10.2. Сколько месяцев пути от Чины до Китая?

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

10.2. Сколько месяцев пути от Чины до Китая?

10.2.1. Где находился Китай во времена Афанасия Никитина

Сегодня употребительны два названия: Китай и Чина (China). Оба они означают на разных языках ОДНО И ТО ЖЕ — современный Китай. Мы к этому привыкли. Но всегда ли так было? Нет, оказывается, не всегда. Берем известное «Хождение [Хожение] за три моря» Афанасия Никитина [41] и с удивлением читаем следующее.

«А от ЧИНЫ до КИТАЯ итти сухом ШЕСТЬ МЕСЯЦ, а морем четыре дни» [41], с. 460.

В переводе на современный русский язык: «А от ЧИНЫ до КИТАЯ идти сушей ШЕСТЬ МЕСЯЦЕВ, и морем четыре дня».

Афанасий Никитин пишет это после слов: «А иду я на РУСЬ» [41], с 460.

Здесь четко сказано, что ЧИНА и КИТАЙ — две разные страны, разделенные ШЕСТЬЮ МЕСЯЦАМИ ПУТИ. Название Чина (China) прочно закреплено за современным Китаем практически во всех современных языках. Поэтому не возникает особого вопроса — какую страну Афанасий Никитин назвал словом «Чина». Скорее всего — Китай в современном смысле слова. Но тогда возникает другой вопрос. Какую же страну он назвал КИТАЕМ?

Наш ответ прост: Китаем Афанасий Никитин назвал РУСЬ. Возможно — Западную Сибирь, восточную окраину Руси. На это прямо указывают его слова: «А иду я на РУСЬ» [41], с. 460. Тогда все сразу становится на свои места. Действительно, от Чины, скажем, до Урала, так примерно и будет — ШЕСТЬ МЕСЯЦЕВ ПУТИ ПО СУШЕ. При тогдашних средствах сообщения.

Нам попытаются возразить: Афанасий Никитин просто очень медленно передвигался и поэтому ему потребовалось ЦЕЛЫХ ШЕСТЬ МЕСЯЦЕВ, чтобы с великим трудом добраться из Южного Китая в Северный Китай. Именно так и предлагают считать современные ПЕРЕВОДЧИКИ «Путешествия» Афанасия Никитина Они смущенно переводят его слово «Чина» как Южный Китай, а его слово «Китай» как Северный Китай [41], с 460–461.

Однако нетрудно заметить, что Афанасий Никитин передвигался не так уж медленно. Так, описание своего пути он НАЧИНАЕТ от современного Ормузского пролива в Персии. Путь оттуда через Индию в Южный Китай занял у него около ПЯТИ МЕСЯЦЕВ МОРЕМ. Посмотрите на карту. Обычная скорость передвижения по тем временам. А затем Афанасий Никитин сообщает, что от ЧИНЫ до КИТАЯ ШЕСТЬ МЕСЯЦЕВ ПУТИ. Но такой большой срок вполне достаточен, чтобы вернуться на РУСЬ из Южного Китая. А до Северного Китая из Южного Афанасий Никитин вполне мог добраться месяца за ПОЛТОРА-ДВА. Но не шесть же!

Кстати, если даже поверить на мгновение, что Афанасий Никитин ШЕСТЬ МЕСЯЦЕВ шел из Южного Китая в Северный, то где он нашел по дороге МОРЕ, по которому ему пришлось плыть ЧЕТЫРЕ ДНЯ? Нет в Китае никаких внутренних морей! А по дороге на Русь Афанасий действительно мог пересекать, например, БАЙКАЛ. Или КАСПИЙСКОЕ МОРЕ. Или АРАЛЬСКОЕ МОРЕ. Или БАЛХАШ. Скорее всего, какое-то из них он и имел в виду.

Даже если считать союз «а» в словах Никитина «а морем четыре дня» за «или» — то есть «или морем четыре дня» — то все равно в современном Китае не удается найти такого морского пути, между конечными пунктами которого пришлось бы добираться сушей шесть месяцев.

Между прочим, Афанасий Никитин упоминает о некотором государстве КАЙТАКОВ на берегу Каспийского моря [41], с. 446–449. Не тот ли это КИТАЙ, через который он собирался возвращаться домой? Дело в том, что, подробно описывая весь свой ОБРАТНЫЙ ПУТЬ ДО РУСИ, Афанасий Никитин КОНЧАЕТ КИТАЕМ. Следовательно, он предполагает, что любой его читатель знает, как добраться до Средней Руси из Китая. А потому нет смысла тратить слова на объяснение общеизвестных вещей. Но если так, то Китай это русская или соседняя с Русью область. И в любом случае не отделенная многими тысячами километров далекая сказочная страна.

В связи с этим обратимся еще раз к карте якобы 1635 года из Атласа Блау [1036], с. 198–199. См. рис. 56. На ней именем КАТАЙ — CATHAYA названа дальневосточная часть России. А отнюдь не земли современного Китая, рис. 56. Более того, на карте 1635 года название КИТАЙ СКО, то есть Китайское, Китай, написано рядом с Тюменью. То есть в русской СИБИРИ! Что еще дальше от современного Китая — см рис. 57 и 58. Стоит отметить, что здесь же, рядом со словом «Китайское» (KITHAISKO), на карте вписано красноречивое название КАЗАКИ ТАТАРЫ — KASAKKI TARTARI, рис. 58.

Рис. 57. Сибирская область около Тюмени названа на карте 1635 года именем КИТАЙСКО (Kithaisko), то есть КИТАЙСКОЕ, КИТАЙ. Взято из [1036], с. 198.

Рис. 58. Увеличенный фрагмент карты 1635 года из Атласа Блау, где область рядом с сибирской Тюменью названа КИТАЕМ (Kithaisko). Обратите внимание, что здесь же, чуть ниже, написано КАЗАКИ ТАТАРЫ. По-видимому, в те времена слово «татары» было еще одним из названий казаков. Взято из [1036], с. 198.

Отметим также, что на карте 1635 года, приведенной выше на рис. 49, в глубине Сибири отмечена область под интересным названием ПУСТЫНЯ БЕЛЬГИЙСКАЯ — De sertum de Belgian, рис. 59. Сегодня название «Бельгия» известно лишь в Западной Европе.

Рис. 59. Интересное название «Бельгийская Пустыня» в самом центре Сибири на карте 1635 года. Сегодня Бельгия — небольшая страна в Западной Европе. С карты Сибири это название полностью исчезло. Взято из [1036], с. 199.

Данный текст является ознакомительным фрагментом.