Переписка Сталина с матерью и родными

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

Переписка Сталина с матерью и родными

(В письмах сохранена орфография и пунктуация авторов.)

И. В. СТАЛИН — Е. Г. ДЖУГАШВИЛИ[79]

16 апреля 1922 г.

Мама — моя!

Здравствуй!

Будь здорова, не допускай к сердцу печаль.

Ведь сказано: «Пока жив — радовать буду свою фиалку, умру — порадуются черви могильные».

Эта женщина — моя жена[80]. Постарайся не дать ее в обиду.

Твой Coco

Архив Президента Российской Федерации (далее — АП РФ.). Ф. 45. On. 1. Д. 1549. Л. 1–2. Заверенная копия перевода. Автограф на грузинском языке.

Н. С. АЛЛИЛУЕВА — Е. Г. ДЖУГАШВИЛИ 8 октября 1922 г.

Москва, Кремль 8/Х — 22 г.

Здравствуйте, дорогая моя дэда[81].

Очень виновата я перед Вами что до сих пор не написала ни одного письма, но чтобы Вы на меня не сердились я напишу о всем очень подробно.

Конечно больше всего интересует Вас здоровье и жизнь Иосифа. Про него я могу сказать все только хорошее. Выглядит он очень хорошо, чувствует тоже хорошо, за лето он очень поправился т. к. каждую неделю уезжал в деревню на три дня, где о нем очень хорошо заботились и потому он очень хорошо себя теперь чувствует. Я в этой деревне была по приезде и мне очень там понравилось лучше чем на Кавказе. Болел он без меня совсем недолго и сейчас у него уже не повторяется, он просил меня передать Вам горячий поцелуй, ну больше пока ничего про него не могу написать т. к. за месяц что я здесь живу пока ничего особенного не случалось.

Там же, л. 3–4. Автограф.

И. В. СТАЛИН — Е. Г. ДЖУГАШВИЛИ

1 января 1923 г.

Мама — моя!

Здравствуй!

Живи десять тысяч лет.

Целую.

Твой Coco

Там же, л. 13–14. Заверенная копия перевода. Автограф на грузинском языке.

И. В. СТАЛИН — Е. Г. ДЖУГАШВИЛИ

26 февраля 1923 г.

Мама — моя!

Твои письма получили. Желаю здоровья, твердости.

В ближайшее время увидимся. Живи тысячу лет.

Целую.

Привет от Нади.

Твой Coco.

Там же, л. 15, 16. Заверенная копия перевода. Автограф на грузинском языке.

И. В. СТАЛИН — Е. Г. ДЖУГАШВИЛИ

3 апреля 1924 г.

Здравствуй мама — моя!

Как поживаешь, как чувствуешь себя? Почему нет от тебя письма? Надя шлет привет. Целую.

Твой Coco.

Там же, л. 19–20. Заверенная копия перевода. Автограф на грузинском языке.

И. В. СТАЛИН — Е. Г. ДЖУГАШВИЛИ

25 января 1925 г.

Здравствуй мама — моя!

Знаю, ты обижена на меня, но что поделаешь, уж очень занят и часто писать тебе не могу.

День и ночь занят по горло делами и поэтому не радую тебя письмами.

Живи тысячу лет.

Твой Coco.

Там же, л. 21–22. Заверенная копия перевода. Автограф на грузинском языке.

И. В. СТАЛИН — Е. Г. ДЖУГАШВИЛИ

25 июня 1925 г.

Привет маме — моей!

Как живешь и здравствуешь?

Тысячу лет тебе жизни, бодрости и здоровья.

Я пока чувствую себя хорошо.

До свидания.

Привет знакомым.

Твой Coco.

Там же, л. 23–24. Заверенная копия перевода. Автограф на грузинском языке.

И. В. СТАЛИН — Е. Г. ДЖУГАШВИЛИ

25 апреля 1929 г.

Здравствуй мама — моя!

Как живешь, как твое самочувствие? Давно от тебя нет писем, — видимо, обижена на меня, но что делать, ей-богу очень занят.

Присылаю тебе сто пятьдесят рублей — больше не сумел. Если нужны будут деньги, сообщи мне, сколько сумею пришлю. Привет знакомым.

Надя шлет привет.

Живи много лет.

Твой Coco.

Там же, л. 36–37. Заверенная копия перевода. Автограф на грузинском языке.

И. В. СТАЛИН — Е. Г. ДЖУГАШВИЛИ

16 сентября 1930 г.

Здравствуй мама — моя!

Как живешь, как твое здоровье?

Недавно я болел. Теперь чувствую себя хорошо.

Надя уехала в Москву. И я в ближайшее время уеду в Москву.

Живи тысячу лет.

Твой Coco.

Там же, л. 38–39. Заверенная копия перевода. Автограф на грузинском языке.

И. В. СТАЛИН — Е. Г. ДЖУГАШВИЛИ

22 декабря 1931 г.

Здравствуй мама — моя!

Письмо получил. Хорошо, что не забываешь нас. Я, конечно, виноват перед тобой, что последнее время не писал тебе. Но, — что поделаешь. Много работы сваливалось мне на голову и не сумел выкроить время для письма.

Береги себя. Если в чем-нибудь нуждаешься, напиши. Лекарство пришлет Надя. Будь здорова, бодра.

Я чувствую себя хорошо.

Живи тысячу лет.

Твой Coco.

Там же, л. 41–42. Заверенная копия перевода. Автограф на грузинском языке.

И. В. СТАЛИН — Е. Г. ДЖУГАШВИЛИ

29 сентября 1933 г.

Здравствуй мама — моя!

Как чувствуешь себя, как живешь?

Твое письмо получил. Хорошо, что не забываешь нас. Теперь я чувствую себя неплохо, здоров. Если в чем-нибудь нуждаешься — сообщи. Что поручишь — выполню.

Целую.

Твой сын Coco.

Там же, л. 43–44. Заверенная копия перевода. Автограф на грузинском языке.

И. В. СТАЛИН — Е. Г. ДЖУГАШВИЛИ

24 марта 1934 г.

Здравствуй мама — моя!

Письмо твое получил. Получил также варенье, чурчхели, инжир. Дети очень обрадовались и шлют тебе благодарность и привет.

Приятно, что чувствуешь себя хорошо, бодро.

Я здоров, не беспокойся обо мне. Я свою долю выдержу. Не знаю, нужны ли тебе деньги, или нет.

На всякий случай присылаю тебе пятьсот рублей. Присылаю также фотокарточки — свою и детей.

Будь здорова мама — моя!

Не теряй бодрости духа!

Целую.

Твой сын Coco.

Дети кланяются тебе. После кончины Нади, конечно, тяжела моя личная жизнь. Но, ничего, мужественный человек должен остаться всегда мужественным.

Там же, л. 45, 46. Заверенная копия перевода. Автограф на грузинском языке.

И. В. СТАЛИН — Е. Г. ДЖУГАШВИЛИ

6 октября 1934 г.

Маме — моей привет!

Как твое житье-бытье мама — моя?

Письмо твое получил. Хорошо, не забываешь меня. Здоровье мое хорошее. Если что нужно тебе — сообщи. Живи тысячу лет.

Целую.

Твой сын Coco.

Там же, л. 51–52. Заверенная копия перевода. Автограф на грузинском языке.

И. В. СТАЛИН — Е. Г. ДЖУГАШВИЛИ

19 февраля 1935 г.

Маме — моей — привет!

Как жизнь, как здоровье твое мама — моя? Нездоровится тебе или чувствуешь лучше? Давно от тебя нет писем. Не сердишься ли на меня, мама — моя?

Я пока чувствую себя хорошо. Обо мне не беспокойся. Живи много лет. Целую!

Твой сын Coco.

Там же, л. 53–54. Заверенная копия перевода. Автограф на грузинском языке.

И. В. СТАЛИН — Е. Г. ДЖУГАШВИЛИ

11 июня 1935 г.

Здравствуй мама — моя!

Знаю, что тебе нездоровится… Не следует бояться болезни, крепись, все проходит.

Направляю к тебе своих детей: приветствуй их и расцелуй. Хорошие ребята. Если сумею, и я как-нибудь заеду к тебе повидаться.

Я чувствую себя хорошо.

Будь здорова.

Целую.

Твой Coco.

Там же, л. 55–56. Заверенная копия перевода. Автограф на грузинском языке.

И. В. СТАЛИН — Е. Г. ДЖУГАШВИЛИ

22 июля 1936 г.

Маме — моей — привет!

Как твое настроение, почему не пишешь? Я чувствую себя неплохо. Дети, а также Натела чувствуют себя хорошо.

От Натели — особо большой привет и поцелуй. Живи много лет.

Целую.

Твой сын Coco.

Там же, л. 59–60. Заверенная копия перевода. Автограф на грузинском языке.

И. В. СТАЛИН — Е. Г. ДЖУГАШВИЛИ

9 октября [1936 г.]

Здравствуй мама — моя!

Жить тебе десять тысяч лет!

Мой привет всем старым друзьям — товарищам.

Целую.

Твой Coco.

Там же, л. 72–73. Заверенная копия перевода. Автограф на грузинском языке.

И. В. СТАЛИН — Е. Г. ДЖУГАШВИЛИ

10 марта 1937 г.

Маме — моей привет!

Как живет, как чувствует себя мама — моя? Передают, что ты здорова и бодра. Правда это? Если это правда, то я бесконечно рад этому. Наш род, видимо, крепкий род. Я здоров.

Мои дети тоже чувствуют себя хорошо. Желаю здоровья, живи долгие годы, мама — моя.

Твой Coco.

Там же, л. 61–63. Заверенная копия перевода. Автограф на грузинском языке.

И. В. СТАЛИН — Е. Г. ДЖУГАШВИЛИ

[май 1937 г.][82]

Маме — моей — привет! Присылаю тебе шаль, жакетку и лекарства. Лекарства сперва покажи врачу, а потом прими их, потому, что дозировку лекарства должен определять врач. Живи тысячу лет, мама — моя! Я здоров.

Твой сын Coco.

Дети кланяются тебе.

Там же, л. 64–65. Заверенная копия перевода. Автограф на грузинском языке.

Данный текст является ознакомительным фрагментом.