4.3.16. «Стена куплий кожаных» внутри Иерусалимской крепости — Скорняжная Палата государева казённого двора в Кремле
4.3.16. «Стена куплий кожаных» внутри Иерусалимской крепости — Скорняжная Палата государева казённого двора в Кремле
Нам ещё рано покидать Царский дом и Царский сад, указанные Библией. Повторим, что в Острожской Библии это место звучит так: «И СТЕНУ КУПЛИЙ КОЖАНЫХ до стогны царевы и даждь до ступний иже исходят от града Давыдова» (Неемия 3:15). А в Кремле мы сейчас находимся в районе Царского дворца и Архангельского Собора. Это — часть Кремля, обращённая к Москве-реке, примыкающая к кремлёвской стене между Тайнинскими воротами и угловой Водовзводной башней. Были ли тут какие-либо постройки, связанные с КОЖЕВЕННЫМ делом? И почему Острожская Библия о них упоминает, а канонический синодальный перевод — нет? Берём книгу И.Е. Забелина и читаем в ней следующее: «У самого Архангельского Собора С НАБЕРЕЖНОЙ ЕГО СТОРОНЫ стояло особое здание… в котором внизу помещалась у Архангельского Собора СКОРНЯЖНАЯ ПАЛАТА, примыкавшая к зданиям государева Казённого двора и составлявшая его РЕМЕСЛЕННОЕ ОТДЕЛЕНИЕ, готовившее ПУШНОЙ (МЕХОВОЙ) ТОВАР… В концу XVII столетия здание приказов ОЧЕНЬ ОБВЕТШАЛО И ПАЛАТЫ (в том числе и СКОРНЯЖНАЯ — Авт.) ПОРУШИЛИСЬ во многих местах, сидеть в них стало очень опасно, поэтому 14 марта 1670 года последовал государев указ О ПЕРЕНЕСЕНИИ ЗАСЕДАНИЙ И ВСЕХ ДЕЛ ИЗ КРЕМЛЁВСКОГО ЗДАНИЯ В РАЗНЫЕ МЕСТА, в Китай и Белый Город» [58], с. 255.
Вот мы и нашли в Кремле, — причём ИМЕННО ТАМ, где указывает Острожская Библия, — СКОРНЯЖНЫЕ ПАЛАТЫ, то есть КОЖЕВЕННЫЕ. Ср. древне-русское СКОРА — шкура, мех, а также польское sk?ra (скура) — кожа, шкура, кора [167], т. 1, с. 171, 416.
Так почему же Острожская Библия сообщила о Скорняжной Палате в Кремле, — назвав «стену куплий кожаных», — а канонический синодальный перевод молчит о ней? Не потому ли, что Скорняжная Палата СУЩЕСТВОВАЛА ЗДЕСЬ ЛИШЬ ДО 1670 ГОДА, а канонический синодальный перевод Библии восходит к славянскому переводу 1674 года? Скорняжную Палату упразднили в 1670 году. Следовательно, синодальный канонический перевод, который уже учёл это изменение, и исключил устаревшее название «стен куплий кожаных», был отредактирован ПОСЛЕ 1670 ГОДА.
И это вполне могло быть. Напомним, что «Московская первопечатная Библия 1663 года была перепечаткой Острожской Библии с очень малыми поправками, главным образом в правописании» [77], т. 1, с. 602. Однако, как сообщает далее А.В. Карташёв, «патриарх Никон БЫЛ НЕДОВОЛЕН этим изданием. И даже после него московское соборное определение 1674 года решило „ПЕРЕВОДИТЬ БИБЛИЮ ВСЮ ВНОВЬ, Ветхий и Новый Заветы с книг греческих самых семидесятых преведения“… Но до нового издания не дошли. При Петре Великом задача работы была углублена, расширена и дошла до исполнения только в так называемой Елизаветинской Библии, которой мы с незначительными исправлениями пользуемся в СИНОДАЛЬНЫХ ИЗДАНИЯХ и теперь» [77], т. 1, с. 602.
Итак, А.В. Карташёв, по-видимому, всё нам объяснил. Мы увидим ещё несколько ярких случаев, когда синодальный канонический перевод отразил изменения в строительстве Кремля, происшедшие в XVII веке. Причём во второй половине XVII века! Но это означает, что люди, редактировавшие — якобы «вновь переводившие» — Библию ещё в конце XVII века, прекрасно понимали, о чём в ней НА САМОМ ДЕЛЕ ИДЁТ РЕЧЬ.
Данный текст является ознакомительным фрагментом.