К гл. 21 (эрембы — арабы)
Издавна выдвинутое предположение, что встречающееся только один раз в «Одиссее» слово «эрембы»[29] означает «арабы», представляется автору весьма правдоподобным после получения им письма от д-ра Гейна. Последний обращает внимание автора на то обстоятельство, что в классической древности границей между Азией и Африкой считали реку Нил, а не еще плохо известное Красное море. Это становится понятным, если учесть гигантскую водную поверхность Нила, которая в меженный период в несколько раз превосходит акваторию Боденского озера. Соответственно восточный берег Нила причисляли к Азии или Аравии. Там, вероятно, находились различные арабские поселения, особенно во времена Птолемея. Это предположение хорошо согласуется с тем, что еще Плинию была известна одна арабская деревня на берегу Нила.
Д-р Гейн предлагает обсудить, нельзя ли расшифровать слово «эрембы» при помощи финикийского языка, в частности из словосочетания «эрембош», что в вольном переводе означает «совершенно голый». Предположение о том, что район Нильских болот у места впадения Бахр-эль-Газаля был известен египтянам еще задолго до Гомера, высказано автором в гл. 50. Там же приводится догадка о смутных слухах об этой заболоченной местности, дошедших до Гомера. В подтверждение такой гипотезы была дана цитата из «Илиады» о битве между пигмеями и журавлями.[30] Исходя из этого, видимо, нельзя считать безусловно невероятным предположение, что и рассказ Менелая о эрембах отражает неясные слухи о живущих в районе Нильских болот людях, которые ходят совсем обнаженными.
Вот что сообщил автору по поводу этого толкования проф. Литтман (Тюбинген), один из лучших специалистов по финикийскому языку, в своем письме от 11 апреля 1951 г. Литтман не знает такого сочетания, как «эрембош», в финикийском языке, но ему известно древнееврейское слово «эром», которое, правда, тоже означает «нагой».
Он считает, что толковать название «эрембы» при помощи слова «эром» «слишком смело». Однако Литтман не отрицает, что лишь в неполно нам известном финикийском языке, видимо, были слова, которые звучали наподобие еврейских, но случайно не дошли до нас.