9. Колосистый месяц, или Работа над ошибками О «Тихом Доне» в издании Черномырдина – Стручкова (Московский писатель, 2001)
9. Колосистый месяц, или Работа над ошибками
О «Тихом Доне» в издании Черномырдина – Стручкова
(Московский писатель, 2001)
В Московском открытом педуниверситете имени МЛ. Шолохова прошла 4-я Международная конференция «МЛ. Шолохов в современном мире». Липецк, Сургут, Ростов-на-Дону, Челябинск, Минск, Ташкент, Тюмень, Вешенская, Мичуринск, Тамбов, Елец, Белгород, Москва – такова неполная «география» участников симпозиума. Наш постоянный автор Виктор ПЕТЕЛИН выступил с докладом «О «Тихом Доне» в издании Черномырдина – Стручкова». Тема этого выступления весьма спорна. В изданиях «Тихого Дона» действительно наблюдается некий «разнобой», одни публикуют «Тихий Дон» в издании 1985 года, другие – 1941 года, а некоторые предлагают издавать «Тихий Дон» по журнальной публикации.
Среди множества вопросов, оставшихся пока без ответов, самый злободневный и болезненный – это вопрос о подготовке научного издания «Тихого Дона» М.А. Шолохова.
Два года назад, на Второй Шолоховской конференции, я подробно говорил о различных изданиях «Тихого Дона», хороших, добротных, выражающих творческую волю писателя, но по разным причинам так и не ставших каноническими.
Несколько лет назад два издания «Тихого Дона» обратили на себя внимание: «Тихий Дон» (Воениздат, 1995), подготовленный учеными ИМЛИ, и «Тихий Дон» (Ростов-на-Дону, «Феникс», 1998). Обратили внимание не только в России, но и за рубежом.
«В 1990-е годы в России вышло два издания «Тихого Дона» с более полным текстом, чем стандартные советские публикации романа, начиная с 1956 года, – писал Г. Ермолаев, профессор Принстонского университета (США). – Первое из новых изданий под общей редакцией В.В. Петелина выпущено московским Воениздатом в 1995 году, а второе – под редакцией В.Я. Котовскова – вышло в 1998 году в ростовском издательстве «Феникс». Текст московского издания полнее ростовского, так как оно представляет собой перепечатку издания романа 1941 года с восстановлением нескольких исключенных в том же году или ранее мест. В основу ростовского издания положен текст 1956 года с восстановлением ряда отрывков, выкинутых из романа в разные годы».
Далее Г. Ермолаев упрекает нас в том, что ни в московском, ни в ростовском изданиях «Тихого Дона» «не восстановлено большинство ранних и самых обширных изъятий», и положительно оценивает работу профессора Мэрфи, издавшего «самый полный текст «Тихого Дона». Но «изъятия политического характера» давно восстановлены и в русских изданиях «Тихого Дона», сцены с Троцким и другие. При этом необходимо учитывать строгие законы текстологии, не позволяющие восстанавливать то, что выброшено самим автором. От журнальной публикации до издания романа в 1941 году Шолохов, по его словам, не раз роман «утюжил», добиваясь своей художественной высоты. Необходимо при подготовке научного издания романа считаться с его волей. Ведь даже издание 1953 года он подписал, авторизовал. И с этим изданием необходимо считаться, как и с тем, что он рекомендовал в 1956 году.
Вот почему особый интерес вызывает каждое новое издание романа, подготовитель и редактор которого заявляет, что именно ему удалось представить читателям подлинный текст величайшего произведения XX века, без купюр и цензурных изъятий.
В 2001 году в издательстве «Московский писатель» под общей редакцией А. Стручкова и с кратким предисловием В. Черномырдина вышло новое издание «Тихого Дона», вокруг которого сразу же разгорелись нешуточные страсти.
Восторженно отозвался о появлении этого издания «Тихого Дона» Александр Бобров в статье о Международной книжной ярмарке в Лейпциге: «Ну и бриллиант выставки – «Тихий Дон» Шолохова с окончательной точностью, с восстановленной авторской правкой, со всей полнотой, скрываемой годами и вражьими силами...» (Советская Россия. 2002. 30 марта).
Несколько иронически отнесся к этому изданию известный публицист Лев Колодный, удивленный тем, что «Тихий Дон» вышел под общей редакцией А. Стручкова, «новичка в шолоховедении...» (Московский комсомолец. 2002. 14 июня).
Александр Бобров резко отозвался о публикации Льва Колодного и уточнил сведения о «новичке в шолоховедении»: «4000 исправлений и уточнений внесено в текст романа, главный редактор два года жил этой книгой, ночами не отходя от компьютера» (Советская Россия. 2002. 29 июня).
4000 исправлений и уточнений – это серьезно!
Сразу же подумалось: уж не хлестаковщина ли, но потом еще раз посмотрел на титульный лист, на котором указаны лица и организации, принимавшие участие в подготовке текста и его издания, лица и организации вполне достойные и авторитетные, и решил не торопиться с выводами: необходима текстологическая сверка этого издания с источниками текста, положенными в основу «Тихого Дона» под общей редакцией А. Стручкова, то есть «Тихий Дон» – 1941, «Тихий Дон» – 1995 и «Тихий Дон» в издании «Молодой гвардии» в 1956 году, когда «автор заново пересмотрел публикуемые тексты и исправил их, в ряде случаев восстановил то, что в некоторых изданиях было искажено».
Сразу возникает недоумение: почему только эти три издания подготовители текста включили в основу своего «Тихого Дона»? Ведь роман издавался в журналах «Октябрь» и «Новый мир», авторизованными можно считать отдельные книжные издания 1928 – 1929, 1931, 1933, 1935 – 1937, 1945, 1953, 1956 годов в издательстве «Художественная литература», а не только в «Молодой гвардии», 1962 года – в «Правде», 1969, 1975, 1980, 1986 годов – в собрании сочинений.
Некоторые главы романа публиковались в газетах и еженедельных журналах, чаще всего без редакторского и цензурного вмешательства, что точнее выражает авторскую волю, мировидение и отношение к своим персонажам. Поэтому при научном издании романа тоже должны быть учтены эти разночтения в качестве вариантов.
Но примем это издание таким, каким оно задумано: в основу настоящего издания положен текст первой публикации романа «Тихий Дон» (М.: ОГИЗ, 1941). И «сверен» с «Тихим Доном» – 1995 (Воениздат, вст. статья и общая редакция В.В. Петелина) и с «Тихим Доном» в издании «Молодой гвардии» 1956 – 1957 годов.
Шло время, стотысячный тираж благополучно оседал в библиотеках, продавался в книжных магазинах. И в феврале 2003 года «Литературная газета» публикует небольшую заметку Ираиды Ростовцевой, в которой выражалось недоумение: почему «г-н Стручков никакой не текстолог», а может «вторгаться в тексты лауреата Нобелевской премии без ученых-специалистов»?
Заметка называется «Тихий Дон»: загадки нового издания». И в заключение Ираида Ростовцева строго преподает всем нам урок: «Прочитала в выходных данных, что г-н Стручков являлся также редактором издания. Однако имеет ли право он, будучи «текстологом», свой же труд еще и редактировать? В науке такое не принято. Любая работа с текстами классики проходит научную экспертизу, и о ее результатах принято сообщать в послесловии к изданию.
С учетом изложенного предлагаю, чтобы г-н Стручков объяснился с читателями, с жюри премии, с институтом и родственниками писателя» (см.: Литературная газета. 2003. № 7).
И вот, словно откликаясь на эту заметку в «Литературной газете», Александр Федорович Стручков в беседе с поэтом Геннадием Николаевичем Красниковым подробно изложил свое отношение к М.А. Шолохову и рассказал о ходе своей работы над подготовкой обсуждаемого издания «Тихого Дона». Отвечая на вопрос Г. Красникова: «Вам не приходилось подсчитывать количество правок-вставок, которыми «обогатила» «Тихий Дон» редактура «обсовеченного» времени»? – А. Стручков сказал: «В процессе текстологической работы по восстановлению авторского шолоховского «Тихого Дона» мне пришлось восстановить более трех с половиной тысяч разночтений с шолоховским текстом...»
Итак, проще говоря, Александр Стручков взял текст «Тихого Дона», изданного в 1941 году, и внес в него более трех с половиной тысяч разночтений, устраняя «правки-вставки», которыми, по выражению собеседника Г. Красникова, «обогатила» «Тихий Дон» редактура «обсовеченного» времени», и получился, по его мнению, подлинный шолоховский «Тихий Дон».
Во всем этом сразу чувствуется неподготовленность Александра Стручкова, взявшегося за непосильную и чуждую ему работу текстолога. Хорошо, конечно, что еще одно издание «Тихого Дона» вышло в свет, вышло стотысячным тиражом, что было по силам только Виктору Черномырдину, вложившему малую частичку своего капитала в благородное издательское дело. Но попытка подготовителя текста представить это издание новаторским не выдерживает самой элементарной критики.
Несколько лет в ИМЛИ работала Шолоховская группа (руководитель – В.В. Петелин, текстолог – Л.Д. Опульская-Громова) по подготовке научного издания «Тихого Дона». Мы провели текстологическую сверку всех прижизненных изданий «Тихого Дона» и пришли к выводу, что ОСНОВНЫМ ИСТОЧНИКОМ ТЕКСТА может быть только на издание романа в издательстве «Художественная литература» в 1941 году. (Стручков почему-то называет это издание первой публикацией законченного романа. Нет, первая книжная публикация законченного романа осуществлена в Ростове-на-Дону в 1940 году, в четырех книгах, с иллюстрациями С. Королькова и А. Глуховцева.)
Но и в этом издании были неточности, досадные опечатки, языковые погрешности. В последующих изданиях Шолохов продолжал работу по улучшению текста романа. И все авторизованные издания, а их не так уж много, могут быть использованы для внесения поправок в текст романа в издании 1941 года.
Шолоховская группа ИМЛИ так и сделала, издав «свой» «Тихий Дон» в 1995 году в Военном издательстве.
Приведу несколько примеров текстологической работы...
В «Тихом Доне» – 1941 читаем:« Старик ссыпал в рубашку распаренное пахучее жито...» (с. 7), а между тем во всех предшествовавших изданиях – «Старик ссыпал в кубышку...», но эта опечатка переходила из издания в издание («ТД»-53, «ТД»-56, «ТД»-62, «ТД»-85), и лишь Федор Григорьевич Бирюков, готовя к изданию первую книгу романа и сверяя все источники текста, от журнального до книжных, заметил эту несуразную опечатку, тем более что во всех изданиях через несколько абзацев читаем: «...и сунул ладонь в парное зевло кубышки».
У А. Стручкова читаем: «Старик ссыпал в рубашку...», то есть опечатка осталась нетронутой.
В «Тихом Доне» – 1941 читаем: «...Спробуем возле энтой карши...» Во всех последующих источниках это слово осталось. У А. Стручкова читаем: «...Опробуем...», что резко исказило смысл происходящего, а значит, и нарушило авторскую волю.
В «ТД»-41 читаем: «...отрывая от дна метнувшуюся к стремени рыбу». У Стручкова: «...мотнувшуюся к стремени...» И ни в одном источнике текста нет этого слова. Значит, еще одна так называемая отсебятина, далекая от подлинного текста «Тихого Дона». В «ТД»-41 читаем: «Отвоевался! – крякнул Пантелей Прокофьевич, вываливая его в черпало» (с. 8). А. Стручков оставляет текст «ТД»-41. А между тем в журнальных и первых книжных публикациях было: «...выволакивая его в черпало», а в последующих, начиная с «ТД»-53, – «поддевая его черпалом», так в «ТД»-56, «ТД»-62, «ТД»-85. В рукописи: «...вваливая его в черпало...»
В «ТД»-95 мы внесли правку, как в «ТД»-53 и «ТД»-85, уточняя действие (см. Словарь Даля): Пантелей Прокофьевич не выволакивал, не вываливал, а именно поддевал сазана черпалом.
В «ТД»-41 читаем: «...Туманен и далек был взгляд ее, устремленный на ущерб колосистого месяца» (с. 16). Стручков не видит в этой фразе опечатку и повторяет ее в своем издании. В «ТД»-95 мы внесли поправку: «...на ущерб колесистого месяца».
В «ТД »-41 читаем: «...Степан присел на корточки, положил на ладонь головешку. Плямкая губами, долго прикуривал, катал на ладони уголек». Стручков оставляет эту фразу в неприкосновенности, считая, что можно на ладонь положить головешку, а прикуривать, плямкая губами, от уголька. Но более вдумчивые редакторы давно обратили внимание Шолохова на это несоответствие, и Шолохов внес правку: уже в «ТД»-53 фраза изменилась: «Степан присел на корточки, положил на ладонь уголек. Долго прикуривал, катая его на ладони», в «ТД»-56 фраза приобрела окончательный смысл: «Степан присел на корточки, положил на ладонь уголек. Плямкая губами, долго прикуривал, катал его по ладони». Такой фраза и вошла в «ТД»-62, «ТД»-85 и другие издания.
Фраза с «головешкой», то есть устаревшая фраза, к сожалению, вошла и в наше издание, в «ТД»-95.
Есть в тексте «ТД»-41 досадная ошибка: Григорий Мелехов нашел дневник убитого, последняя запись которого обозначена 5 сентября, а письмо командира сотни о смерти Григория датировано 18 августа 1914 года. Впервые обратил внимание на это несоответствие редактор «ТД»-53 и внес поправку: вместо «18 августа» стало «18 сентября». Эта поправка внесена во все издания романа после 1953 года.
Эта поправка внесена и в «ТД»-95, и в текст «ТД», подготовленного А. Стручковым.
Не буду увеличивать число примеров критического и некритического отношения А. Стручкова к тексту «ТД»-41, примеров и того и другого действительного много. Ясно одно, что издание «Тихого Дона», вышедшее под общей редакцией А. Стручкова, во многом повторяет досадные промахи издания «ТД»-41, устраненные в последующих изданиях. И дело не в числе поправок, четыре тысячи или «более трех с половиной тысяч разночтений» пришлось редактору восстановить, а дело в том, что за серьезную профессиональную работу взялся любитель, к тому же с непонятным презрением отнесшийся к своим предшественникам.
Итак, ничего нового в «Тихом Доне» под общей редакцией А. Стручкова нет, в основном это переиздание «ТД »-41, с использованием редакционных поправок «ТД »-56 и «ТД »-95, с переизданием досадных опечаток, языковых неточностей, которые были исправлены в последующих изданиях при внимательном участии М.А. Шолохова.
Как нет и ничего сенсационного, «уникального», что утверждалось в некоторых средствах массовой информации. Да, «Тихий Дон» – «в авторской, шолоховской редакции». Ничего «загадочного» в этом нет.
И хорошо, что и это издание появилось на свет. Все тот же «Тихий Дон», не надо только этому изданию претендовать на некую особость, исключительность (Литературная Россия. 2004. 21 мая).
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОКДанный текст является ознакомительным фрагментом.
Читайте также
Об издании
Об издании Первым своим появлением в печати настоящие «Лекции» обязаны энергии и труду моих слушателей по Военно-юридической Академии, И. А. Блинова и Р. Р. фон-Раупаха. Они собрали и привели в порядок все те «литографированные записки», какие издавались учащимися в разные
ВОЗВРАЩЕНИЕ ЧЕРНОМЫРДИНА
ВОЗВРАЩЕНИЕ ЧЕРНОМЫРДИНА 17 августа, в понедельник, после обнародования правительственных решений в стране началась паника. И она перечеркнула благие пожелания правительства. Все бросились скупать валюту, у кого было на что покупать, конечно. Обменные пункты закрылись.
Легенда о доне Муньо Санчо де Инохоса
Легенда о доне Муньо Санчо де Инохоса В Кастилии, в городе Силосе, под аркадами старинного бенедиктинского монастыря Сан-Доминго, стоит ряд обветшалых, но все еще великолепных надгробий когда-то могущественного рыцарского рода Инохоса. Там есть мраморное изваяние
Дыни для Черномырдина
Дыни для Черномырдина …Перед вылетом нашей делегации из Душанбе ко мне подошел офицер для особых поручений министра подполковник Юрий Лаврухин и попросил довезти до Москвы «особо важный груз» — два деревянных ящика с дынями, гранатами и виноградом, которые какой-то
1. О настоящем издании
1. О настоящем издании Первое издание пятитомника «Русь и Рим» было подготовлено нами в 1998 году (тома 1–2) и в 2000 году (тома 3–5). В связи с бурным развитием Новой Хронологии, в 2004 году вышло новое, переработанное издание «Руси и Рима» в двух больших томах. Новый двухтомник
Информация об издании
Информация об издании Издание: Академия Наук СССР. Институт Русской Литературы (Пушкинский дом) Редакционная коллегия: А. С. Бушмин, Е. Н. Купреянова, Д. С. Лихачев, Г. П. Макогоненко, К. Д. Муратова, Ф. Я. Прийма, Главный редактор Н. И. Пруцков Редактор тома: К. Д.
«Зимняя война»: работа над ошибками (апрель-май 1940 г.)
«Зимняя война»: работа над ошибками (апрель-май 1940 г.) Материалы комиссий Главного военного совета Красной Армии по обобщению опыта финской кампании ББК 63.3(2)621 Издание осуществлено в рамках реализации Государственной программы «Патриотическое воспитание граждан России
Информация об издании
Информация об издании Издание: Академия Наук СССР. Институт Русской Литературы (Пушкинский дом) Редакционная коллегия: А. С. Бушмин, Е. Н. Купреянова, Д. С. Лихачев, К. Д. Муратова, Ф. Я. Прийма Главный редактор Н. И. Пруцков Редакторы тома: Ф. Я. Прийма, Н. И.
Работа над ошибками
Работа над ошибками В последующие годы площадь перед входом в императорский дворец украсилась новыми архитектурными доминантами. На ее западной стороне появилось здание Всекитайского собрания народных представителей, то есть парламента КНР. А с востока ее обрамлением
Информация об издании
Информация об издании Издание: Академия Наук СССР. Институт Русской Литературы (Пушкинский дом) Редакционная коллегия: А. С. Бушмин, Е. Н. Купреянова, Д. С. Лихачев, Г. П. Макогоненко, К. Д. Муратова Главный редактор Н. И. Пруцков Редактор тома: Е. Н.
25 октября 2001 года, четверг — 29 октября 2001 года, понедельник
25 октября 2001 года, четверг — 29 октября 2001 года, понедельник На несколько дней пришлось прервать дневник. Началась работа. Как и предполагалось, сначала извлекли тех, кто находился в 9-м отсеке. С ними проблем нет: причина смерти — отравление СО, внешний вид вполне приемлем
2 ноября 2001 года, пятница — 4 ноября 2001 года, воскресенье
2 ноября 2001 года, пятница — 4 ноября 2001 года, воскресенье Наша деятельность постепенно приобрела стабильный характер. Опознанные «уходят» довольно быстро, однако намечается некоторый спад. Семь тел вот-вот «зависнут». Самое обидное, что среди них есть и визуально
7.2.3. Политический вес и «золотой язык» В. С. Черномырдина
7.2.3. Политический вес и «золотой язык» В. С. Черномырдина Весной 1998 г. Виктор Степанович Черномырдин покинул свой пост Председателя Правительства Российской Федерации. В печати стала появляться информация, несколько опасная для премьера. Однако уже после «дефолта»,
Обещания Черномырдина
Обещания Черномырдина 4 сентября, в день, когда должен был состояться второй тур голосования, Черномырдин в отчаянной попытке спасти положение вновь, уже вполне официально, обратился за поддержкой к Совету Федерации. Выступив на его заседании, он представил новую,
ГЛАВА 6 Пятилетка имени Черномырдина
ГЛАВА 6 Пятилетка имени Черномырдина Пятилетка премьера Виктора Черномырдина – один из самых любопытных периодов девятилетнего президентства Бориса Ельцина. Относительная стабильность положения Черномырдина в течение столь длительного времени (декабрь 1992 года-март